On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,479 views ・ 2017-05-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Elena Montrasio
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Gayle King: Accomodati, Serena Williams
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
o dovremmo dire: accomodati, mamma.
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Acclamazioni)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Quindi nessun dubbio, siete come me.
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
Avete visto la dichiarazione di Serena
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
in quel fantastico costume giallo, settimana scorsa.
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
Appena l'ho visto, ho pensato:
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
"Perché non ha aspettato di essere sul palco di TED?"
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Sono stata egoista, lo so.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Ti ho chiesto di quella foto,
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
e hai detto che nessuno avrebbe dovuto vederla.
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
Che intendi?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Serena Williams: Beh, in realtà, è stata una svista.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Ero in vacanza, mi stavo prendendo del tempo,
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
e tenevo d'occhio la mia gravidanza
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
scattando foto ogni settimana, per vedere il cambiamento --
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
GK: E condividerla con amici, forse?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
SW: No, in realtà la salvavo soltanto.
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
Non l'avevo ancora detto a molti,
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
a essere sincera,
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
e l'avrei tenuto per me,
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
ma sai come sono i social media, premi il pulsante sbagliato e --
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
(Risate)
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
GK: Ed ecco qua.
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
SW: E mezz'ora dopo --il mio telefono non suona spesso --
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
e mezz'ora dopo, avevo 4 chiamate perse.
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
Ho pensato: "Che strano",
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
ho controllato e mi son detta: "Oh no".
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
Ma è stato bello.
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
Avrei aspettato davvero solo 5 o 6 giorni ancora -- tutto ok.
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
GK: Era strano, Serena, perché diceva solo 20 settimane,
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
quindi non c'erano ancora molte informazioni.
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
SW: Esatto, ecco quello che stavo facendo.
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
Stavo giusto monitorando.
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
18,19 -- ogni settimana facevo una foto e la salvavo,
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
e sono stata bravissima.
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
Quello è stato il mio unico passo falso.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
GK: Bene, congratulazioni.
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
SW: Sì, grazie.
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
GK: Va bene così. Quando hai avuto la notizia
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
ti sei emozionata? Spaventata? Preoccupata?
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
Per la gravidanza, intendo.
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
SW: L'ho saputo due giorni prima dell'inizio degli Australian Open,
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
che è uno dei più importanti grand slam.
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
GK: L'hai scoperto due giorni prima?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
SW: Sì, era due giorni prima, e sapevo...
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
Ero nervosa.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
Non sapevo bene cosa pensare,
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
sapevo solo che in quel momento
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
era davvero importante mantenere la concentrazione
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
sugli Australian Open,
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
e non ero per niente sicura sul da farsi.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
Mi chiedevo: "Posso giocare?"
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
So che può essere molto pericoloso, a volte, nelle prime 12 settimane,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
quindi avevo molti dubbi.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
GK: Ma non solo hai giocato, Miss Williams, hai vinto.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Acclamazioni)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
SW. Sì.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
Posso solo dire, 23 Grand Slam per te.
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
SW: Grazie.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(Applausi)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
GK: Incinta!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
SW: Beh, stavo cercando un altro handicap, quindi...no.
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
GK: Hai giocato diversamente, sapendo di essere incinta?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
SW: Sì. Non fu molto semplice.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Si sentono tante storie sulle donne gravide,
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
hanno le nausee e si sentono stanche.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
GK: Hai avuto nausee?
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
SW: No, sono stata fortunata e non ne ho avute.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Ma ti senti molto stanca e molto stressata,
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
e dovevo prendere tutta quell'energia,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
metterla in una busta, tanto per dire,
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
e buttarla via,
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
perché sentivo davvero di non avere tempo
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
per ulteriori emozioni, per qualsiasi cosa fosse extra,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
perché incinta o no, nessuno sapeva,
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
e ci si aspettava che vincessi quel torneo
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
come in ognii torneo a cui partecipo.
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
Ci si aspetta che vinca,
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
e se non vinco, la notizia è ancora più clamorosa.
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
GK: Sì, quando non vinci, è una grande notizia.
SW: Sì, così per me, ho dovuto prendere il negativo
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
e tutte le emozioni che provavo in quel momento
e imbottigliarle, per così dire,
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
e capire quale fosse il passo successivo da fare.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
GK: Hai tanto sostegno. Hai tanto amore.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
Anche mentre venivo qui, la gente mi fermava all'aeroporto.
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Dicevo alla hostess, al pilota: "Indovinate dove vado?"
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
E loro: "O mio Dio, che bello, è incinta".
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
Ma poi ti capitano questi scontrosi Yankee.
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
Mentre venivo qui, qualcuno mi raccontava di Ilie Nastase,
che disse delle cose molto brutte, inappropriate, direi razziste.
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
Tu gli hai risposto.
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
Non voglio dare importanza a ciò che disse,
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
ma tu hai risposto. Perché hai risposto?
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
SW: Penso ci siano commenti davvero inopportuni,
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
ma non solo, ho sempre sostenuto molto i miei pari
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
e le persone con cui ho lavorato.
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
Gioco da pro da quasi 20 anni,
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
e per me è molto importante sostenere le donne,
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
ed è importante che queste giovani donne
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
vengano negli spogliatoi, vogliano farsi le foto con me,
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
e io desidero solo
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
essere una brava leader e un buon esempio per loro.
04:31
So not only --
104
271260
1216
Quindi non solo --
04:32
(Applause)
105
272500
1216
(Applausi)
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
Non solo lui ha detto cose brutte su me e sui miei pari,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
ma ho sentito quanto fosse importante lottare insieme
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
e lottare per me stessa.
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
E a quel punto fu molto importante, per me, dire:
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
"Io non ho paura, io non vado da nessuna parte,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
ma questo è fuori luogo,
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
e ci sono un momento e un luogo per ogni cosa.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
E quello non era né il momento, né il luogo.
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
GK: Tagliamo dove hai detto: io non vado da nessuna parte,
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
perché avrai 36 anni fra poco. Bimbo in arrivo a 36.
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
E il tuo coach ha detto: l'età è sempre importante,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
ma nel tennis è davvero importante,
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
ma non ha dubbi che tornerai.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
Hai pensato: "Tornerò?
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
Mi prenderò del tempo?"
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
So che le giocatrici nel tour dicono:
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
"Quanto ci vuole per avere un bambino? Starà via per due anni?"
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
Cosa ne pensi?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
SW: Beh, cerco sempre di sfidare ogni probabilità,
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
per me è tutto psicologico.
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Conto senza dubbio di tornare. Non ho ancora finito.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Mia sorella mi è di grande ispirazione.
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
Lei è un anno più grande di me, ed è qualcosa che --
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
se lei gioca ancora, anch'io posso farlo.
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Risate)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
E ce ne sono tanti -- Roger Federer, è un po' più grande di me
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
e vince ancora tutto, quindi so che posso farlo anch'io.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
È stato di grande ispirazione per me, specialmente di recente,
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
e so che è qualcosa che voglio fare.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
E di certo la mia storia non è ancora finita.
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Parlavo di questo con il mio coach,
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
e parlavamo di come questa sia una nuova parte della mia vita.
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
Il mio bambino sarà sugli spalti.
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
Speriamo faccia il tifo per me, e non pianga troppo.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
GK: No, ieri hai scritto una bellissima lettera al tuo bambino
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
dicevi -- dalla mamma al più piccolo,
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
dalla più grande, al più giovane, non vedo l'ora che tu sia qui.
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Sono in molti a sentirlo.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Ti ho vista circa un anno fa, perché penso alla tua vita, Serena.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
Tre eventi hanno cambiato la tua vita in 6 mesi:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
gravidanza, grande vittoria, amore.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
E quando ti ho vista l'anno scorso,
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
ti ho chiesto: "Come va la vita sentimentale?"
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
E tu: "Ho conosciuto un ragazzo. È un nerd.
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
Non lo conosci".
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
E io: "Come si chiama?"
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
SW: Ricordo parlammo di questo, sì.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
GK: E tu: "Alexis Ohanian". E io: "Lo conosco! È fantastico".
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
Ma non ti avrei mai pensata insieme a un nerd,
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
e tu dicesti, nemmeno io.
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
SW: Sarò onesta con te, nemmeno io,
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
ma è stata la cosa migliore per me.
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
GK: Perché la cosa migliore?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
Sembra un nerd?
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
Guarda la camicia.
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Risate)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
No, è un bravo ragazzo.
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
SW: Si capisce che si occupa di tecnologia.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
GK: È molto, molto carino.
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
Mi piace molto.
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
Dov'è riuscito dove gli altri hanno fallito?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
Come hai capito che era lui, quello giusto per te?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
SW: Beh, non lo dirò,
07:04
but ...
169
424060
1256
ma...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Risate)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
GK: Dillo, Serena, dillo!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
SW: Beh...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Risate)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Sì.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Applausi)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
GK: Sai cosa intendo.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
SW: È molto affettuoso e gentile, e mia mamma lo trova molto premuroso,
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
e quando me l'ha detto
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
ho pensato che lo è davvero,
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
e sono le piccole cose a fare davvero la differenza nella vita.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
GK: Ad esempio?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
SW: Qualcosa di semplice.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
La mia azienda di moda, abbiamo uno show ogni anno,
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
nello show dell'anno scorso, io andavo su e giù come una pazza,
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
perché faccio tutto per lo show,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
davvero tutto,
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
quindi andavo in giro impazzita,
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
e lui, fu un semplice gesto della maglietta che aveva,
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
e lui voleva essere sicuro che avessi la stessa,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
ed era -- è una storia strana.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
Era meglio di persona, lo giuro.
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
GK: Fu una proposta meravigliosa?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
O fu una canzone di Beyoncé?
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
"Se ti piace allora dovresti metterci un anello?"
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
Sentivi che il matrimonio incalzava?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
Sapevi che stava arrivando?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
SW: Sì, non ho mai sentito l'urgenza di sposarmi
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
e non dico di essere la tipa da matrimonio.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Amo molto la mia vita.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
Amo la mia libertà.
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
So che qualcosa cambierà.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Ma amo tutto ciò che faccio,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
e amo la mia carriera,
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
e ho sempre creduto di volere che nulla vi interferisse.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
Sono sempre stata orientata verso la mi carriera
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
e infatti, quando lui mi ha chiesto di sposarlo,
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
quasi mi sono arrabbiata.
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
Non quasi. Ero arrabbiata,
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
perché era proprio nel mezzo della stagione di allenamento
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
e dissi: "Devo vincere gli Australian Open.
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
Non posso prendere un volo per Roma".
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Perché voleva portarmi a Roma,
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
e io: "Non posso. Devo vincere".
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
Per dirti com'ero concentrata.
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
GK: Questa è una che dice "Non posso andare a Roma". Ok.
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
SW: Ma ero davvero concentrata sui miei obiettivi
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
e sapevo che a quel punto c'era una giocatrice che volevo battere.
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
Volevo battere il record di Steffi Graf,
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
cosa che significava molto per me,
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
e quando mi metto in testa qualcosa,
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
sono davvero determinata a ottenerla,
08:58
no matter what.
222
538940
1656
a qualsiasi costo.
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
GK: Sai, hai detto che per te --
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
Ti ho sentita dire che per te vincere è una dipendenza.
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
SW: Lo è.
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
GK: In che senso?
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
SW: Sento che vincere per me è una grande dipendenza.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Sento che una volta che lo provi,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
vuoi provarlo per sempre,
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
e quando vinsi il mio primo campionato, a 17 anni,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
non ho mai dimenticato quella sensazione,
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
e la sento ogni volta che vinco,
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
voglio rivivere la sensazione del mio primo campionato.
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
Non c'è davvero una simile sensazione al mondo.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
È come se, tutti gli anni di allenamenti
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
e di gioco da bambina...
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
e poi la vittoria è un'esperienza magnifica.
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
Quindi ho sempre sentito di amare quella sensazione,
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
e non amo come mi sento quando perdo. Sento come --
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
GK: No, infatti, gira voce che tu non sappia perdere.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
SW: Non sono la migliore.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
GK: Che proprio non sai perdere.
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
Ascolta, nessun atleta, nessun campione ama perdere.
09:53
I get that.
244
593540
1216
Lo capisco.
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Ma dicono che quando si parla di perdere, sei davvero pessima.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Risate)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
SW: Sono anche la numero 1 a perdere, quindi, che posso dire?
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Risate)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Applausi)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
GK: Sono sempre curiosa della dinamica tra te e Venus,
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
perché quelli che ti conoscono e hanno seguito la storia
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
sanno che siete molto vicine,
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
e porti il tuo gioco di livello A in ciò che fai,
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
ma mi chiedo, quando giochi con lei,
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
giochi al livello A- perché vuoi fare qualcosa per lei
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
o giochi al livello A++ perché la vuoi polverizzare.
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
Giocare con lei è più difficile o più facile?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
SW: Beh, giocare con Venus è come giocare con me stessa,
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
perché siamo cresciute giocando e allenandoci insieme.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
Ed è stato anche qualcosa di difficile,
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
perché lei è la mia più forte rivale.
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
È alta, è veloce,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
batte forte come me, serve come me.
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
È come giocare contro un muro.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
GK: Ti conosce.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
SW: Lei sa quando colpisco la palla prima che lo faccia,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
quindi non è molto semplice,
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
ma quando gioco,
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
devo spegnere la mente e dire a me stessa:
10:57
"You know what?
270
657580
1216
"Sai che c'è?
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
Ho di fronte una grande rivale, ma oggi devo fare meglio.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
Non mi interessa chi sia, mia sorella o un'amica,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
oggi è il giorno in cui devo fare meglio
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
e in questo momento devo volerlo più di chiunque altro
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
sulla faccia della terra".
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
GK: Quindi sul campo non fai mai un passo indietro
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
per Venus? Perchè sai, è stato sempre Venus e Serena.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
SW: Sì.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
GK: E ora la sorella minore ha sorpassato la maggiore.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
Ti senti in colpa per questo?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
Senti della gioia in questo?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
È una posizione difficile per te?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
SW: Non sento nulla.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
Nella mia vita, sarà per sempre Venus e Serena.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Lei è l'amore della mia vita, la mia migliore amica,
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
la mia anima gemella.
11:41
I mean --
287
701180
1200
Voglio dire --
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
Ci sono foto di lei che mi spinge,
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
foto di bassa qualità altrimenti le condividerei,
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
di lei che mi spinge sul passeggino in campo,
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
e si è sempre presa cura di me.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Spendevo tutta la mia paghetta per il gelato e altre cose,
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
e lei prendeva la sua e, a scuola, me la passava,
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
perché avessi da mangiare, e lei rimaneva senza,
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
e lei è questo tipo di persona
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
da quando la conosco.
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
Quindi noi abbiamo sempre un rispetto reciproco incredibile
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
e un amore incredibile,
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
e credo sia importante per le persone capire che si può avere successo
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
e avere comunque uno splendido rapporto.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
Sul campo siamo nemiche giurate,
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
ma alla stretta di mano, siamo di nuovo migliori amiche.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
E se perdo, magari per me deve passare un giorno,
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
ma per Venus --
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(Risate)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
GK: C'è mai un momento sul campo quando colpisci la palla
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
e dici: "Questa è per quando in seconda media hai fatto bla bla"?
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
Hai mai un momento del genere?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
SW: Penso che lei dovrebbe averli,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
perché non mi ha mai fatto nulla di male,
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
ma sono la sorella più giovane.
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
GK: Serena, non ti ha mai fatto qualcosa di male?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Io ho 3 sorelle. Ho in mente cosa ho fatto io.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
SW: Forse mi ha fatto il lavaggio del cervello per dimenticarle.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
GK: No, ma so che l'amore per lei è molto puro. Lo so.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
SW: Sì. GK: Lo so.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
SW: Da piccole ci hanno insegnato a rimanere sempre unite,
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
e lo siamo davvero.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
Non solo lei.
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Ho altre 3 sorelle, e siamo sempre state vicine.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
GK: Prima di una partita importante, non vi vedete,
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
non vi dite: "Guarda, ora scendiamo in campo e... Nulla?
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
SW: Beh, è curioso. Prima degli Australian Open,
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
eravamo insieme in spogliatoio,
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
e io la critico sempre, quindi ho tirato fuori il mio telefono mentre
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
lei si cambiava. Le facevo delle foto, il che è inappropriato,
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
ma lei era infuriata con me.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
E diceva "Serena, basta!" E io ridevo di lei.
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Ma questo è il nostro rapporto, e come ho detto,
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
appena arriviamo sul campo,
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
è come, prima eravamo nemiche giurate,
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
ma appena usciamo, e i momenti prima, siamo solo --
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
È come è, perché alla fine della giornata,
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
lei sarà sempre mia sorella.
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
Non giocherò in Australia --
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
Beh, chi lo sa, gioco da sempre,
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
ma non credo giocherò tra 50 anni, giusto?
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
Stiamo sicuri e diciamo 50.
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
GK: Non lo so, Serena. Non c'è mai stato nessuno come te.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Quando ci pensi, non c'è stato mai nessuno
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
che ha unito genere e razza il modo in cui tu l'hai fatto,
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
il dominio che hai e l'osservazione di cui sei oggetto.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
E quando crescevi, dicevi "Voglio essere così"?
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Perché ora le ragazzine ti guardano
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
dicendo "Voglio essere così."
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
Chi era per te il "Voglio essere così"?
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
SW: Beh, è interessante, e sono felice che tu ne parli.
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
Io, mentre crescevo, volevo essere sempre la migliore,
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
e dicevo, se vuoi essere la migliore, devi emulare i migliori.
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
Quando iniziai ad andare in tour ero molto giovane,
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
vedevo Steffi Graf, vedevo Monica Seles,
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
vedevo anche Pete Sampras,
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
vedevo ciò che facevano,
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
e notavo che Steffi e Monica
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
non parlavano molto con gli altri giocatori,
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
stavano per conto loro,
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
erano molto concentrate.
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
Vedevo Pete Sampras, la sua tecnica,
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
e mi dicevo "Voglio fare come lui".
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
Lo feci, e sentivo che per essere la migliore,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
e se vuoi essere la migliore,
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
devi frequentare le persone
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
e osservare i migliori,
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
perché non sarai la migliore
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
se non prenderai a modello chi è ai massimi livelli.
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
GK: Dicono che nessuno lavori duro quanto te.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
SW: Sono una che ce la mette tutta. GK: È quello che ho sentito.
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
SW: Dicono "Oh, ha talento, è atletica.
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
Non lo ero. Ero molto piccola per la mia età.
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
Sono cresciuta più avanti,
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
ho lavorato moltissimo,
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
e credo che una delle ragioni per cui lavoro e lotto così tanto
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
è perché ero molto molto, molto piccola.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
GK: Sì.
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
Non sei più piccola.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
SW: No, ora sono cresciuta.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
Ma ero molto piccola da giovane, per non so quale ragione.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Forse Venus mangiava tutti i cereali.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
GK: Sai, l'altra cosa di cui si parla è il tuo corpo.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
Il tuo corpo mette in ginocchio uomini e donne.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
E intendo in un senso buono.
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Hanno parlato molto del tuo corpo.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
È un'opera d'arte, è mascolino, è glorioso,
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
non c'è mai stato nulla del genere.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
Hai avuto dei problemi con il tuo corpo, crescendo?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
Sei stata sempre a tuo agio con il tuo corpo?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
SW: È interessante, perché quando sei una teenager
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
che cresce sotto i riflettori,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
sei sempre sotto osservazione,
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
e come ogni altra teen-ager,
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
non ero per nulla a mio agio nel mio corpo.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
Non mi piaceva.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
Non capivo perché avessi quei muscoli.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
E smisi di fare pesi.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
Mi dicevo: "Io non lo faccio".
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
Ma poi quando vinsi gli US Open,
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
capii che il mio corpo mi aiutava a raggiungere i miei obiettivi.
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
Decisi di trovarne i lati positivi
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
e iniziai ad apprezzarlo molto.
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Sono sempre in ottima salute.
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
Sono davvero fortunata e benedetta,
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
e mi sono sentita non solo felice con il mio corpo,
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
ma vorrei che altre persone, le ragazze giovani,
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
che hanno vissuto ciò che io ho vissuto,
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
fossero felici con se stesse.
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Qualsiasi cosa si dica --
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
mascolina, che ne so, troppo, troppo poco --
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
mi va bene tutto. L'importante è amare me stessa.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Applausi)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
GK: So che impari molto dalle vittorie,
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
ma cosa hai imparato dalle sconfitte?
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
SW: Odio perdere, ma credo che perdere mi abbia portato qui oggi.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
L'unico motivo per cui sono chi sono è per le mie sconfitte,
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
e alcune di esse sono estremamente dolorose,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
ma non ne cancellerei nessuna,
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
perché ogni volta che perdo
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
ci vuole molto tempo per perdere di nuovo
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
perché imparo molto da ciò.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
E incoraggio tutti quelli con cui parlo --
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
dico, senti, se perdi o succede qualcosa --
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
non nello sport -- nelle tue finanze o a scuola --
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
impara da ciò.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
Non vivere nel passato, vivi nel presente,
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
e non fare gli stessi errori nel futuro.
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
Questo è qualcosa che cerco di vivere sempre.
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
GK: Ora stai organizzando un matrimonio
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
e voglio sapere, è un matrimonio esotico
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
alle Catskill o Pocono o lo farai in Florida?
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
Cosa pensi?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
Grande o piccolo?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
SW: Stiamo pensando medio. Non lo vogliamo troppo grande,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
ma poi diciamo, ok, non possiamo dire no a questa o quella persona.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
Quindi pensiamo medio e stiamo solo pensando --
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
La mia personalità è divertente. Spero si sia visto oggi.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
Non sono troppo seria.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
GK: E ti piace ballare.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
E qual è il prossimo capitolo per Serena Williams?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
SW: Oh, vicino a me.
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
Ovviamente avrò un bambino
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
e starò in forma e tornerò a giocare a tennis
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
e lavorerò alla mia linea di moda.
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
Sarà davvero divertente.
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
GK: Sai se è maschio o femmina?
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
SW: No. Ho una sensazione se sia l'uno o l'altra.
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
È 50-50, ma ho una sensazione.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
GK: Gayle è un nome unisex.
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
Qualsiasi cosa decidiate tu e Alexis, congratulazioni!
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
SW: Grazie. GK: Prego.
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
Ti acclamiamo, Serena Williams. SW: Grazie davvero.
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
Grazie ragazzi.
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7