On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,399,606 views ・ 2017-05-22

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masako S 校正: Yoshiaki Yamagami
ゲイル・キング:どうぞ座って ウィリアムスさん
それか こういうべきかしら 座ってください お母さん
(歓声)
もちろん皆さんは私と同じく
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
セリーナが公開したのを見ましたね
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
先週 素敵な黄色の水着を着てた画像を
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
それを見て 私が思ったのはこれだけです
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
「えー なんでTEDのステージで 一緒に座る時まで待っててくれなかったの?」
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
私は自分のことしか考えてなかったわ
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
で それについて聞いたら
誰にも見せるつもりはなかった と言いました
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
どういうことですか?
セリーナ・ウィリアムス: 実は間違えてしまったのです
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
休暇中で ひとりでのんびりしてました
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
そのこと(妊娠)があって 自分の状況をチェックしたり
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
毎週写真を撮って どのぐらい進んでいるか見たり
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
ゲイル:だから友だちと共有したの?
セリーナ:実際は違います ただ写真を保存してただけ
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
だってあまり人には伝えてなかったから
正直言って
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
私は保存してました
ソーシャルメディアって知ってるでしょう 間違ったボタンを押すとー
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
(笑)
ゲイル:それでそうなったわけね
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
セリーナ:30分後には 電話はそんなにかかってこず
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
また30分後4回ぐらい 電話に出れなかったのです
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
なんか変ね なんて思って
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
電話に出たら もう私 大変~みたいに
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
でも その時でよかったわ
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
実際もう5日か6日待とうと思ってたけど それでよかった
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
ゲイル:そう あれは変だった 20週としか書いてなかったし
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
他にもっといろいろ 書いてあるわけでもなかった
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
セリーナ:その通り それがいつもやっていたことでした
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
記録してただけ
18週、19週って毎週 写真をとって保存してただけです
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
うまくできてたわ
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
ただ1回だけ間違えちゃった
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
ゲイル:それでよかったわよ とにかくおめでとう
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
セリーナ:ありがとう
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
ゲイル:本当に 初めてそれを知ったとき
ワクワクしましたか? 怖かった?心配でしたか?
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
妊娠したってことです
セリーナ:全豪オープンが始まる2日前に それを知りました
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
最大級の大会 グランドスラムです
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
ゲイル:2日前に分かったわけ?
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
セリーナ:そう 2日前です
私は神経質になっていました
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
何を考えるのかもよく分からなかった
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
でもその時に分かってたのは
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
今ここで全豪オープンに
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
集中するのが本当に重要と
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
それに どうしていいのか 全然分からなかったし
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
試合できるの?なんて
多分最初の12週ぐらいは とても危険だと知っていました
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
それで疑問がたくさんありました
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
ゲイル:でもウィリアムスさん 試合しただけでなく優勝しましたよね
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
(歓声)
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
セリーナ:ええ
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
四大大会で23回優勝だって 言わせてください
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
セリーナ:ありがとう
(拍手)
ゲイル:妊娠中に!
セリーナ:もっと不利になる条件を 求めてました…そうでないけど
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
ゲイル:妊娠が分かって いつもとは違うように試合しましたか?
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
02:45
(Applause)
60
165620
1216
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
セリーナ:そうです 簡単ではなかった
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
人から妊娠した時の話を聞くでしょう
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
不快感や倦怠感があって とか
ゲイル:つわりはあった?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
セリーナ:いいえ 運がよかったです ありませんでした
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
でも すごい疲れてストレスで くたくたになってしまう人もいます
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
でも私はそんなエネルギーを取り出して
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
言ってみれば 紙袋に入れて
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
捨てました
だって時間がないって本当に感じてましたし
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
余計な感情や事柄に対処する時間はないって
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
妊娠してる してないなんて 誰も知らないですから
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
それにあの大会で 優勝する必要があったし
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
出場するどの大会でも優勝するようにね
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
皆の期待は優勝だし
優勝しないほうが よっぽど大きなニュースです
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
ゲイル:そうね 優勝しないと大事になります
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
セリーナ:そうです だから私としては あの時感じていた
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
どんなネガティブなこと どんな感情も受け入れて
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
そしてそういったことを抑えこんで
さらに私がとるべき次の手段は 何?と考える必要がありました
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
ゲイル:たくさんサポートされてます 愛されています
ここに来る時も空港で 人々から呼び止められました
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
乗務員やパイロットに「私はどこに行くと 思いますか?」と言っていました
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
皆「すごい セリーナが妊娠 とは嬉しい」と言いました
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
でもその一方で 気難しい人たちもいますね
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
ここに来る途中 イリ・ナスターゼのことを 私に言う人がいました
彼は意地悪で不適切 敢えていうなら 人種的なことを言ったそうですね
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
あなたは彼に返事しました
彼が言った内容を説明はしません
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
でもあなたは返事しました なぜですか?
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
セリーナ:とても不適切な内容の コメントがありました
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
そして それだけでなく 私は選手仲間
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
一緒に働いてきた人も 支えてきました
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
ほぼ20年間プロ選手です
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
私にとって 女性を 支持するのはとても大切なことです
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
若い女性たちがロッカー室に来て
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
私と写真を撮ろうとするのには 何か意味があります
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
なので私は
彼女たちのよきリーダー そして よい見本になりたいと思います
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
だから…
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
(拍手)
彼が私や私の仲間について 失礼なことを言っただけでなく
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
私が感じたのは 私たちが互いのため 自分のために
04:31
So not only --
104
271260
1216
04:32
(Applause)
105
272500
1216
立ち上がるのが重要だと
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
その時点で私がこう言うのが大切だったのです
私は恐れていない 逃げたりしないと
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
でもその発言は不適切だと
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
何であれ時と場所をわきまえないと
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
あれは時も場所も わきまえていませんでした
ゲイル:逃げないと言いましたが 話を変えましょう
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
9月に36歳になりますね  36歳で出産です
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
そこであなたのコーチは 年齢はいつでも重要
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
テニスではとても重要だと言いました
でもコーチは絶対復帰すると 思っています
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
私は復帰するの?と考えましたか?
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
少し時間を取って休もうかとか?
現役女性選手が 言うことは知っています
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
「出産するのにどのくらい時間がかかる? 2年は戻ってこない?」と
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
どう思いますか?
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
セリーナ:私はいつも 不利な状況に立ち向かおうとします
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
だから私にとってはすべてメンタルなことです
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
絶対に復帰を計画しますが 出産はまだですから
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
私のインスピレーションは姉です
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
1才年上で 何というか
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
姉がテニスを続けてるなら 私もできると思う
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
(笑)
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
それにたくさんの選手 ロジャー・フェデラー は私よりちょっと年上です
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
でも いつも勝っているので まあ私にもできると分かっています
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
そういうことが 特に最近は 私を元気づけました
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
私はやりたいことが分かっているから
私のストーリーは絶対に まだ終了してないことも
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
そのことはコーチに話していて
これが私の人生の新しい一部になるのは どんな風になるかと話し合っていました
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
私の赤ちゃんがスタジアムのスタンドにいて
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
私の応援をして あんまり 泣かないでいてくれたらいいなと思う
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
ゲイル:泣かないわよ 昨日赤ちゃんに手紙を書きましたね
最も高齢の母親から最も若い母親への手紙
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
最も高齢で最も若い あなたが母親になるのが待ちきれません
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
多くの人がそういう気持ちです
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
あなたの人生について思ったことがあって 1年ほど前に会いましたね
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
6か月の間にあなたの人生を変えるような 出来事が3つありました
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
妊娠、優勝、恋愛です
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
それで昨年あなたに会ったとき
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
私は「恋愛はどう?」 なんて言っていました
「オタクっぽい人と出会った なんかこうマニアックな人に
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
あなたは知らないと思うけど」と
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
私は「名前は?」と
セリーナ:あなたに話したこと覚えてる そうだわ
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
ゲイル:「アレクシス・オハニアン」と きいて「知ってる」と言いました いい人よね
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
でも 私ならオタクな人を あなたに選ばないわ
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
あなたは わたしも とね
セリーナ:正直言って そうでした
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
でもそれが一番よかったこと
ゲイル:一番いいことなのはなぜ?
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
どんな風か見てください オタク?
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
あのシャツを見て
(笑)
違う とても素敵な人なの
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
セリーナ:彼が技術屋って分かります
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
ゲイル:彼はとっても素敵です
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
私は彼がすごく好きです
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
では 他はだめでも 彼はどううまくやったの?
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
どうして彼があなたに合う人だと分かったの?
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
セリーナ:それは言わないです
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
でも…
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
(笑)
ゲイル:セリーナ 言って!
セリーナ:まあ...
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
(笑)
07:04
but ...
169
424060
1256
はい
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(拍手)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
ゲイル:でも 分かるでしょう
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
セリーナ:彼はとても愛情深くて優くて 母は彼が思いやりがある人だと言います
07:12
Yes.
174
432580
1216
07:13
(Applause)
175
433820
3056
そう母が私に言ったとき
私は 彼は本当にそうよ ってね
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
小さなことなのですが 私の人生に大きな違いになることです
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
ゲイル:例えば?
セリーナ:シンプルなこと
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
私のファッション・ブランドで 毎年ショーがあります
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
昨年のショーで私がクレイジーに 走り回っていました
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
自分ひとりでやっていたので
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
なんでも
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
でクレイジーに走り回っていました
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
でも彼が着ているそのシャツの シンプルなジェスチャーでした
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
私に絶対に同じのを着てもらいたくて
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
それでー変な話です
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
実際のほうがいいから 絶対
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
ゲイル:素敵なプロポーズでしたか?
それともビヨンセの歌
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
「それでいいなら あなたが指輪をはめるべき」みたいに?
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
結婚へのプレッシャーを感じましたか?
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
そうなると分かっていた?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
セリーナ:ええ 結婚のプレッシャーは 感じてませんでした
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
私自身 結婚するタイプの女性とは 言えません
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
本当に私の人生が大好きです
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
自由でいることが大好きです
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
いろいろ変わるとは聞きました
とにかく 自分ですることすべてが大好きです
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
自分のキャリアも大好き
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
それを妨げるようなことは嫌だと いつも感じていました
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
実際ずっとキャリア志向でした
だから彼がプロポーズをしたとき
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
私は怒りそうでした
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
いえ 怒っていました
そのときトレーニングシーズンの 真っ只中だったので
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
こう言いました 「全豪で優勝しないといけない
ローマには行けない」と
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
彼はローマに連れていきたかったのです
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
私は「行けない 優勝しないと」と
それほど私は集中してました
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
ゲイル:これが「だめ ローマに行けない」 って言った子ですよ
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
セリーナ:本当に目標を達成すること だけを考えていました
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
その時点で私が超えたい選手がいました
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
シュテフィ・グラフの記録を 超えたかった
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
それは私にすごい意味がありました
私は何かを心に決めたら
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
それを達成しようと決意します
どんなことであろうとね
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
ゲイル:言いましたね あなたはー
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
聞いたところによると 優勝するのに病みつきだとか
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
セリーナ:その通りです
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
ゲイル:どういう意味?
08:58
no matter what.
222
538940
1656
セリーナ:優勝するのには 本当に病みつきな気持ちです
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
一度経験すると
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
いつもその気持ちになりたくなる感じです
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
初めて優勝したとき私はたった17才でした
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
でもその時の気持ちは絶対忘れない
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
そして優勝する度に
最初に優勝した時のあの気持ちを得たいのです
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
世界中で他にあのような気持ちはないのです
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
この何年もトレーニングをしてきて
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
小さな子どもで テニスをして
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
そして優勝するのは素敵な経験です
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
あの気持ちが大好きというように 私はいつも感じていて
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
もちろん負けるときの気持ちは嫌いです
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
ゲイル:そうね 親しい人たちは あなたが負けず嫌いだと
セリーナ:潔くはないですね
ゲイル:とってもとっても 負けず嫌いだと
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
スポーツ選手 優勝者は負けるのが 嫌いです
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
それは分かっています
でも負けるとなると あなたはとっても 往生際が悪いと人から言われています
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
(笑)
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
セリーナ:負けることでも1位です それしか言えません
09:53
I get that.
244
593540
1216
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
(笑)
(拍手)
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
ゲイル:あなたとビーナスとの関係に いつも興味があります
あなた方のことを知る人は皆 いろいろ話を聞いていますから
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
10:04
(Applause)
249
604860
2616
とても仲が良いと
それにあなたはいつも何であろうと ベストを尽くします
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
でも あなたがビーナスと試合するとき
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
ビーナスのためにちょっとだけ手を抜くか
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
こてんぱんにしたいから 全力以上で試合をするのかしらと思います
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
ビーナスとの試合は大変? それとも簡単ですか?
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
セリーナ:そうね 彼女とは 自分との試合みたい
なぜなら互いにテニスをして育ったから 一緒に練習をして育ったから
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
まあそれは難しかったことでもあります
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
ビーナスは一番タフな対戦相手なので
背が高いし早く動くし
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
私みたいに強打してサーブもします
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
本当に壁に向かって打ってるみたい
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
ゲイル:彼女は分かってる
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
セリーナ:私が打つ前にどこに打つか 分かっています
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
だからあまり簡単なことではありません
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
でも本当に コートに出たら
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
自分の心を周りから閉ざして 自分にこう言わないといけません
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
「でだから?
上手な選手と試合をしているだけ でも今日は自分のほうがうまくないとだめだ
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
姉であろうと友人であろうと 相手が誰であろうと気にしない
10:57
"You know what?
270
657580
1216
今日は試合に出て より上手にテニスを しないといけない日だ
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
それにこのときに 世界中のどこにいても他の誰よりも
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
勝利を望まないとだめ」と
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
ゲイル:だからコート上では絶対に ビーナスのために引き下がらないですか?
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
だって常にまずビーナスがいて セリーナだから
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
セリーナ:そうです
ゲイル:でも今は小さな妹が 大きな姉を超えました
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
悪いことをしている気持ちですか?
それに喜びを感じていますか?
それで難しい立場にいるのかしら?
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
セリーナ:何の気持ちもありません
私の人生で今でもこれからもずっと ビーナスとセリーナです
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
ビーナスは私の最愛の人 親友です
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
ソウルメイトです
つまり
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
私のことを押している写真があって
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
本当に画質が悪い写真か何かで 確かシェアしたと思うけど
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
彼女がテニスコートで ベビーカーに乗る私を押してて
11:41
I mean --
287
701180
1200
私の世話をいつもしてくれました
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
私はアイスクリームとかそういうのに すべてお小遣いを使ってしまっていて
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
そうするとビーナスは自分のお金を出して 学校で私にくれました
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
自分には食べるものがなくても 私にはあるようにしてくれました
実際にそういうタイプの人です
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
彼女と知り合って以来ずっとそうです
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
だから私たちはいつもお互いに すごく尊敬しあい
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
すごい愛情も持っています
人は成功したとしても 素晴らしい人間関係を 持つことができると
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
気付くのは大切だと思います
コート上では宿敵ですが
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
握手した瞬間 また親友に戻ります
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
私が負けたら 私にはそんな日はありえないかも
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
でもビーナスには…
(笑)
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
ゲイル:コートでプレーしながら こう言う暇はないですよね?
「あなたがこれこれをしたのは 7年生のときだった」
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
そういう時はなかったですね?
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
セリーナ:彼女は持つべきだったと感じます
彼女は私に悪いことを したことがなかったから
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
でも私は一番小さかったのです 末っ子です
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
ゲイル:彼女はあなたに悪いことを しなかったの?本当に?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
私には3人妹がいます 私がした悪いことは思いつきます
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
セリーナ:私が忘れるよう彼女が 私を洗脳しない限り
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
ゲイル:していませんよ でも彼女への 愛情はとてもピュア 分かります
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
セリーナ:そう ゲイル:ね
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
セリーナ:いつも仲良くするよう 育てられました
だからとっても仲良しです
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
ビーナスとだけでなく
私には他にも3人の姉がいて 皆いつも仲がよかったです
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
ゲイル:なら大きな試合の前にふたりは 一緒におらず
13:04
Not only her.
319
784460
1216
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
さあ私たちは試合に行くから と言って 何にもないのですか?
セリーナ:まあ 変ですよ 全豪オープンの前
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
私たちはロッカー室に一緒にいました
いつも私はビーナスをいじめてます 彼女が着替えている間カメラを取り出して
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
写真を撮り始めました それは全く場違いなことです
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
でも彼女はすごく怒って
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
「セリーナ やめて!」と言って 私は彼女を笑いました
でもそれが私たちの関係というもので 言ったように
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
私たちがコートに立った瞬間
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
絶対に宿敵のようになります
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
コートから離れた瞬間 それとその前の時間は私たちはただー
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
それは変わらないことです なぜなら一日の終わりは
彼女はいつも私の姉です
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
私は全豪で試合をしないつもりー
どうかしら 私はずっとテニスをしてきました
でも50年後にテニスをしてるとは 思わないですよね?
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
無難に50年と言います
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
ゲイル:分からないわ あなたみたいな人はこれまでいなかったし
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
考えてみると あなたがしたような方法で
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
ジェンダーや人種と関わった人
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
圧倒的な強さを持つ人 人から詮索された人はいなかったです
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
あなたは成長する過程で 「あんな風になりたい」って言いましたか?
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
今小さな女の子たちが あなたを見て
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
「あんな風になりたい」と言います
あなたの「なりたい」人は 誰だった?
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
セリーナ:面白いわ それを 取り上げてくれてうれしいです
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
大きくなった時 いつも一番になりたいと思っていました
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
一番になりたいなら 一番の人のまねをすること と私は言いました
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
だからツアーに出るようになったとき とても若かったです
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
シュテフィ・グラフや モニカ・セレスを見ました
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
それにピート・サンプラスさえも見ました
彼らがしてることを見ようと
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
それで気が付いたのですが
シュテフィやモニカは他選手と あまり話すことはなく
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
そしていつも独りでいました
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
とても集中していました
ピート・サンプラス 彼の技術を 見ようとしました
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
そして「私もあれがしたい」と
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
それでそうやって 一番になると感じました
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
もし一番になりたいなら
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
トップ選手の周りにいないとだめ
トップ選手を見ないといけません
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
なぜならトップでない人を 見ていたら
一番になることはないからです
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
ゲイル:あなたほど頑張る人は いないそうね
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
セリーナ:私はとても頑張る人 ゲイル:そう聞きました
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
セリーナ:「才能があり 運動能力も高い」と言われます
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
実際は違いました 私は年齢にしては小さいほうでした
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
年齢とともに大きくなりました
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
それに頑張らないといけなくて
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
懸命に戦って頑張った理由の一つには
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
私が本当にすごく小さかったことがあります
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
ゲイル:そうですか
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
もう小さくないですね
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
セリーナ:小さくないです もう成長しました
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
でも何らかの理由で 子どもの頃は小さかったです
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
ビーナスが朝食のシリアルを 全部食べちゃったと思う
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
ゲイル:人に言われることがもう一つあって あなたの体です
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
男性も女性にもあがめられています
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
いい意味でね
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
言われてきたことは多々ありますね
芸術作品だ 男性のようだ 素敵だと
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
そんなことはこれまでありませんでした
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
大人になったとき何か体に 問題はありましたか?
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
自分の体にいつも満足していましたか?
セリーナ:面白いわ だってティーンエイジャーの女の子で
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
人の目にさらされて大きくなった場合
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
よくじろじろ見られることになります
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
ティーンエイジャーの女性として
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
私は絶対に自分の体に満足していませんでした
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
嫌いでした
どうして筋肉があるのか分からなかったです
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
それで筋トレをやめました
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
これをしないようにしようと
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
でも全米オープンで優勝した後
私の体のおかげで望む目標を 達成できたのだと気付きました
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
それから体に満足したいと思ったし
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
それに感謝しました
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
私はいつも健康でした
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
本当に幸運で特別に恵まれています
私は自分の体に満足しているだけでなく
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
私が経験したことを経験した人たちや
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
若い女の子たちにも
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
自分の体に満足してもらいたい
だから人が何と言おうと
男性らしいなど 十分すぎる 足りないー
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
私は自分が大好きな限り その体で大丈夫です
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
(拍手)
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
ゲイル:優勝からたくさん 学びましたね
でも敗退から何を学びましたか?
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
セリーナ:負けるのは大嫌いですが 負けることで今日までやってこれました
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
私が私である理由は 負けたことです
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
時には非常に辛いのですが
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
それでも私は敗退をちゃんと扱おうとします
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
だって私が負けるときはいつも
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
次に負けるのは遠い先だからです
負けたことからたくさん学ぶからです
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
私は話かける人全員を こう励まします
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
聞いて もし負けても もし何かが起こっても
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
スポーツでなくても ビジネスや学校で
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
負けたことから学んで と
過去に生きてはだめです 今を生きて
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
さらにこれから同じ間違いをしないように
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
こうやって私はいつも生きようとしています
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
ゲイル:では 式を計画していますね
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
それで知りたいのですが どこで結婚式ですか?
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
キャッツキルかポコノ山 それともフロリダでする予定ですか?
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
考えていることは?
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
大きな式それとも小さな式?
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
セリーナ:中ぐらいの規模を考えてて 大きすぎるのは嫌です
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
でも この人あの人に来ないでとは 言えないのはしょうがないかな
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
中規模でと考えてて そしてただいろいろ考えています
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
私自身が楽しい人 皆さんにも 今日分かってもらえたらと思います
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
真面目すぎる方ではありません
ゲイル:あなたは踊るのが好きです
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
それではセリーナ・ウィリアムスの次章とは 何かしら?
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
セリーナ:あら 私の次の章
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
ご存じの通り赤ちゃんが生まれます
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
いいコンディションでいられるように また復帰してテニスをして
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
ファッション・ブランドも 続けます
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
楽しくなるでしょう
ゲイル:性別は分かっていますか?
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
セリーナ:いいえ どちらかだという感じはしています
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
半分の確立ですが なんとなく分かります
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
ゲイル:ゲイルは男女共通名
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
ふたりが決める名前が何でも 私たちは応援しています!
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
セリーナ:ありがとう ゲイル:もちろんよ
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
ウィリアムスさん 応援しています セリーナ:どうもありがとう
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
ありがとうございました
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
(拍手)
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7