On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,399,627 views ・ 2017-05-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Beata Wasylkiewicz-Jagoda Korekta: Rysia Wand
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Gayle King: Usiądź proszę, Serono Williams.
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
A może powinnam powiedzieć: usiądź, mamo.
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Brawa)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Czyli tak jak ja
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
widzieliście zdjęcie Sereny
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
w tym świetnym żółtym stroju kąpielowym.
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
Kiedy je zobaczyłam,
pomyślałam tylko: "Czemu nie poczekała z tą informacją do konferencji TED?".
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Wiem, że to bardzo samolubne.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Pytałam cię już o to zdjęcie,
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
a ty odpowiedziałaś, że nikt nie miał go zobaczyć.
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
Co miałaś na myśli?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Serena Williams: To był przypadek.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Byłam na wakacjach, odpoczywałam.
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
Mam taką aplikację, w której sprawdzam status
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
i robię zdjęcia co tydzień, żeby zobaczyć, jak się zmieniam...
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
GK: I dzielić się nimi z przyjaciółmi?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
SW: Nie, zapisywałam je tylko.
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
Prawdę mówiąc, nie mówiłam za wielu osobom.
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
Właśnie je zapisywałam,
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
a wiesz, jakie są media społecznościowe, naciskasz nie ten przycisk i...
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
(Śmiech)
GK: I oto jest.
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
SW: Mój telefon nie dzwoni zbyt często.
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
Pół godziny później miałam cztery nieodebrane połączenia.
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
Pomyślałam, że to dziwne,
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
ale potem kolejne odebrałam i już wiedziałam.
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
Ale to był dobry moment.
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
Miałam poczekać jeszcze dosłownie pięć, sześć dni.
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
GK: To rzeczywiście było dziwne, podpis mówił tylko 20 tydzień,
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
nie przekazywał zbyt wielu informacji.
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
SW: Właśnie tak podpisuję te zdjęcia.
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
Po prostu śledzę ciążę.
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
18, 19... co tydzień robię zdjęcie i zapisuję je.
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
Dotychczas szło mi tak dobrze,
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
ale ten jeden raz pomyliłam się.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
GK: A więc to tak. Gratulacje.
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
SW: Dziękuję.
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
GK: Kiedy się dowiedziałaś, byłaś podekscytowana?
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
Przestraszona? Zaniepokojona?
Chodzi mi o bycie w ciąży.
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
SW: Dowiedziałam się dwa dni przed rozpoczęciem Australian Open,
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
turnieju wielkoszlemowego.
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
GK: Dwa dni przed?
SW: Tak, dwa dni przed.
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
Byłam zaniepokojona.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
Nie wiedziałam, co myśleć,
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
ale jednego byłam wtedy pewna,
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
że muszę się skupić
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
na Australian Open,
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
ale zupełnie wie wiedziałam, co robić,
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
czy mogę grać.
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
Wiedziałam, że to może być niebezpieczne w pierwszych 12 tygodniach,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
miałam wiele pytań.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
GK: Nie tylko zagrałaś. Pani Williams, pani wygrała.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Brawa)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
SW: Tak.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
GK: 23 Wielkie Szlemy!
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
SW: Dziękuję.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
GK: W ciąży! (Brawa)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
SW: Potrzebowałam jakiegoś utrudnienia...
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
GK: Grałaś inaczej, wiedząc o ciąży?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
SW: Tak. To nie było proste.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Znasz te wszystkie historie o kobietach w ciąży,
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
które mają mdłości, są zmęczone.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
GK: Miałaś poranne mdłości?
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
SW: Na szczęście nie.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Ale te kobiety są naprawdę zmęczone i zestresowane.
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
A ja musiałam zebrać tę całą energię,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
włożyć do papierowej torby
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
i wyrzucić,
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
bo wiedziałam, że nie mam czasu
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
na radzenie sobie z dodatkowymi emocjami,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
bo w ciąży czy nie, nikt nie wiedział,
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
musiałam wygrać ten turniej,
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
tak jak każdy inny turniej,
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
takie są oczekiwania,
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
jak nie wygrywam, to jest dopiero sensacja.
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
GK: Tak, kiedy przegrywasz, wszyscy o tym mówią.
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
SW: Właśnie. Więc wszystko co negatywne,
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
wszystkie emocje, które mnie wtedy dopadły
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
musiałam zdusić
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
i naprawdę przemyśleć, jaki będzie mój następny krok.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
GK: Masz dużo wsparcia, dużo miłości.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
Kiedy tutaj jechałam, ludzie zatrzymywali mnie na lotnisku.
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Mówiłam załodze: "Zgadujcie z kim będę rozmawiać?".
A oni na to: "To cudowne, że jest w ciąży".
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
Ale nie brakuje też stukniętych Jankesów.
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
W drodze tutaj usłyszałam o Ilie Nastase,
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
który powiedział coś bardzo nieodpowiedniego, rasistowskiego.
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
Odpowiedziałaś mu.
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
Nie zamierzam cytować jego słów, ale ty mu odpowiedziałaś.
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
Dlaczego?
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
SW: Pojawia się wiele nieodpowiednich komentarzy,
ale nie tylko, miałam wsparcie znajomych
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
i ludzi, z którymi pracowałam.
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
Jestem zawodowcem od prawie 20 lat
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
i dla mnie to naprawdę ważne, żeby wspierać kobiety.
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
Młode kobiety tego oczekują.
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
Przychodzą do mojej szatni, robią sobie ze mną zdjęcie.
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
Chcę być dobrą liderką, dobrym przykładem dla nich.
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
Nie tylko...
04:31
So not only --
104
271260
1216
04:32
(Applause)
105
272500
1216
(Brawa)
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
Nie tylko powiedział nieprzyjemne rzeczy o mnie i kolegach,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
poczułam, że muszę się za nimi wstawić
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
i przemówić w swoim imieniu.
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
Wiedziałam, że muszę powiedzieć,
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
że się nie boję, że nigdzie nie idę,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
ale to niewłaściwe,
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
na wszystko jest czas i miejsce.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
A to nie był odpowiedni czas ani miejsce.
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
GK: Nigdzie nie idziesz?
We wrześniu skończysz 36 lat. Dziecko w drodze.
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
A twój trener mówił, że wiek jest istotny,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
ale w tenisie szczególnie.
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
Ale on nie ma wątpliwości, że wrócisz.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
Myślisz czasem: "Czy wrócę?
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
Zrobię sobie wolne?".
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
Znam kobiety-sportowców,
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
które pytają: "Ile czasu zejdzie mi na dziecko? Dwa lata?".
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
A ty, jak myślisz?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
SW: Zawsze próbuję osiągnąć to, co wydaje się niemożliwe.
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
wszystko siedzi w głowie.
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Planuję powrócić. Jeszcze nie skończyłam z tenisem.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Moja siostra jest dla mnie inspiracją.
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
Ona jest ode mnie rok starsza i jeśli ona jeszcze gra,
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
to wiem, że ja też mogę.
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Śmiech)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
Wielu jest takich ludzi. Roger Federer, trochę starszy ode mnie,
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
a jednak ciągle wszystko wygrywa, więc ja też mogę.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
Ostatnio było to dla mnie wielką inspiracją.
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
Wiem, że to jest coś, co chcę zrobić.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
Moja historia się jeszcze nie skończyła.
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Rozmawiałam o tym z moim trenerem,
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
że to będzie nowy etap w moim życiu,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
a dziecko będzie na trybunach,
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
mam nadzieję, że będzie mnie dopingować, a nie płakać.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
GK: Wczoraj napisałaś piękny list do dziecka,
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
napisałaś coś, co czuje każda matka, młodsza czy starsza.
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
"Nie mogę się ciebie doczekać".
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Wielu ludzi tak czuje.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Rozmawiałyśmy rok temu.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
W ciągu ostatnich sześciu miesięcy zdarzyły ci się trzy przełomowe momenty.
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
Ciąża, wielka wygrana, miłość.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
Kiedy widziałam cię w zeszłym roku,
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
pytałam: "Jak tam twoje życie miłosne?".
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
Powiedziałaś: "Poznałam faceta. Trochę dziwak.
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
Nie będziesz wiedziała, kto to".
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
Spytałam: "Jak się nazywa?".
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
SW: Pamiętam tę rozmowę.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
GK: Odpowiedziałaś: "Alexis Ohanian", na co ja: "Znam go! Jest świetny".
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
Ale nigdy nie przyszłoby mi do głowy was swatać
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
i tobie też nie.
SW: Właśnie tak myślałam,
ale to było dla mnie najlepsze.
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
GK: Dlaczego?
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
Czy on wygląda na dziwaka?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
Spójrz na tę koszulę.
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Śmiech)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
On jest naprawdę fajny.
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
SW: Widać, że pracuje w IT.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
GK: Jest naprawdę miły,
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
bardzo go lubię.
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
Dlaczego akurat jemu się udało?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
Skąd wiedziałaś, że to ten jedyny?
SW: Nie powiem tego,
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
07:04
but ...
169
424060
1256
ale...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Śmiech)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
GK: Mów, Sereno!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
GK: Więc...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Śmiech)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Tak.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Brawa)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
GK: Wiesz, o co mi chodzi.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
SW: Jest kochający, milutki, a moja mama mówi, że jest troskliwy,
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
a jeśli ona tak mówi,
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
to znaczy, że tak jest,
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
chodzi o te małe rzeczy, które zmieniają życie.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
GK: Jakie?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
SW: Proste rzeczy.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
Mam markę modową, co roku mamy pokaz.
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
Podczas pokazu w zeszłym roku biegałam jak szalona,
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
przygotowywałam wszystko do pokazu,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
no po prostu wszystko,
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
więc biegałam z obłędem w oczach.
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
A on zdobył się na prosty gest z tą koszulą...
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
i chciał, żebym miała taką samą,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
to było... to dziwna historia.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
W rzeczywistości była dużo lepsza, serio.
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
GK: Czy oświadczyny były idealne?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
Czy raczej jak te z piosenki Beyoncé?
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
"Jeśli ci dobrze z tą dziewczyną, daj jej pierścionek".
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
Czułaś presję, żeby wziąć ślub?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
Przeczuwałaś coś?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
SW: Nigdy nie czułam presji, żeby wziąć ślub.
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
Nie jestem takim typem osoby.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Kocham swoje życie.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
Kocham moją wolność.
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
Słyszałam o takich zmianach.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Ale kocham to, co robię,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
uwielbiam swoją karierę
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
i nigdy nie chciałam, żeby coś mi w niej przeszkadzało.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
Byłam tak zorientowana na karierę,
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
że kiedy się oświadczył,
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
to się prawie wkurzyłam.
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
Właściwie nie prawie,
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
to było w trakcie treningów,
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
powiedziałam: "Muszę wygrać Australian Open.
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
Nie mogę lecieć do Rzymu".
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Bo chciał mnie zabrać do Rzymu,
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
a ja powiedziałam: "Nie mogę".
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
Tak byłam skupiona na celu.
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
GK: To jest dziewczyna, która nie może jechać do Rzymu.
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
SW: Byłam skupiona na swoich celach,
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
wiedziałam, że jest jeden zawodnik, którego chcę przeskoczyć.
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
Chciałam pobić rekord Steffi Graf,
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
to wiele dla mnie znaczyło.
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
Kiedy skupiam się na czymś,
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
to chcę to osiągnąć
08:58
no matter what.
222
538940
1656
bez względu na wszystko.
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
GK: Mówiłaś, że wygrywanie uzależnia.
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
SW: Bo jest. GK: Co masz na myśli?
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
SW: Dla mnie wygrywanie jest uzależniające.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Kiedy raz to poczujesz,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
chcesz tego doświadczać wciąż na nowo.
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
Kiedy zdobyłam pierwsze mistrzostwo miałam zaledwie 17 lat,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
zawsze będę pamiętać to uczucie.
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
Przy każdej wygranej
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
chcę poczuć to, co za pierwszym razem.
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
Ale nic się z tym nie może równać.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
Dla mnie te wszystkie lata treningów,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
bycia dzieckiem, które gra,
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
a potem wygrywa, to były wspaniałe doświadczenia.
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
Uwielbiam to uczucie,
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
no i oczywiście nie lubię przegrywać.
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
GK: Twoi bliscy twierdzą, że nie umiesz przegrywać.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
SW: To prawda, nie umiem.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
GK: Ale to naprawdę ci nie wychodzi.
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
Żaden sportowiec nie lubi przegrywać.
09:53
I get that.
244
593540
1216
Rozumiem to.
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Ale mówi się, że tobie to naprawdę nie idzie.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Śmiech)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
SW: Czyli jestem numerem jeden też w przegrywaniu.
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Śmiech)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Brawa)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
GK: Ciekawi mnie twoja relacja z Venus.
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
Każdy, kto cię zna i śledzi twoją karierę,
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
wie, że jesteście blisko.
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
Zawsze chcesz być najlepsza, we wszystkim.
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
Zastanawia mnie, czy jak grasz z nią,
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
to starasz się trochę mniej, bo chcesz jej pomóc,
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
czy starasz się jeszcze bardziej, bo chcesz ją zniszczyć.
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
Gra z nią jest łatwiejsza czy trudniejsza?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
SW: Granie z Venus to jak granie z samą sobą.
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
Dorastałyśmy trenując razem, grając przeciwko sobie.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
To było trudne,
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
to moja najtrudniejsza rywalka.
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
Ona jest wysoka, szybka,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
uderza mocno, tak jak ja, serwuje tak jak ja,
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
to jak gra ze ścianą.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
GK: Zna cię.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
SW: Wie, gdzie uderzę, zanim dotknę piłki,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
to nie jest łatwe.
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
Kiedy wychodzę na kort
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
muszę wyłączyć myślenie
i muszę sobie powtarzać: "Wiesz co?
10:57
"You know what?
270
657580
1216
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
Gram ze wspaniałym przeciwnikiem, ale dzisiaj muszę być lepsza.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
Nie ważne kim jest, moją siostrą czy przyjacielem,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
dzisiaj muszę udowodnić, że jestem lepsza.
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
Muszę tego chcieć bardziej niż ktokolwiek inny
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
na całym świecie".
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
GK: Czyli nigdy nie dawałaś forów Venus?
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
Funkcjonujecie jako Venus i Serena.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
SW: Tak.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
GK: A teraz młodsza siostra przeskoczyła starszą.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
Czujesz się winna?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
Cieszysz się?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
Czy to trudne?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
SW: Nie czuję niczego takiego.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
Dla mnie na zawsze będziemy Venus i Sereną.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Ona jest miłością mojego życia, moją najlepszą przyjaciółką,
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
moją bratnią duszą.
11:41
I mean --
287
701180
1200
Chodzi mi o to...
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
Na jednym zdjęciu,
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
naprawdę słabej jakości, inaczej bym je udostępniła,
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
ona pcha wózek ze mną po korcie tenisowym,
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
ona zawsze się mną opiekowała.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Jak byłam mała, wydawałam całe kieszonkowe na lody,
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
a ona dawała mi swoje pieniądze w szkole,
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
żebym mogła kupić coś do jedzenia, a sama nic nie kupowała.
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
Taka właśnie jest,
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
taką ja znam od zawsze.
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
Zawsze miałyśmy dla siebie ogromny szacunek
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
i bardzo się kochałyśmy.
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
To ważne żeby zdać sobie sprawę, że można odnieść sukces
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
i nadal mieć wspaniałe relacje z innymi.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
Na korcie jesteśmy wrogami,
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
ale zaraz po uściśnięciu rąk znów jesteśmy przyjaciółkami.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
Jeśli to ja przegrałam, to może dopiero nazajutrz,
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
ale dla Venus...
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(Śmiech)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
GK: Czyli uderzając piłkę w jej stronę,
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
nigdy myślałaś: "To za siódmą klasę, kiedy zrobiłaś mi bla bla bla"?
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
NIgdy tak nie robiłaś?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
SW: To ona powinna mieć takie momenty,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
bo nigdy nie zrobiła mi nic złego,
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
jestem jej młodszą siostrzyczką.
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
GK: Serio? Nigdy nie zrobiła ci nic złego?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Mam trzy siostry, mogę wymienić kilka rzeczy, które źle zrobiłam.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
SW: Może zrobiła mi pranie mózgu i wyparłam wszystko.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
GW: Nie, ale miłość, którą masz dla niej, jest czysta.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
SW: Tak. GK: Wiem.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
SW: Wychowywano nas w ogromnej bliskości
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
i jesteśmy sobie bardzo bliskie.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
Nie tylko ona.
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Mam trzy inne siostry i wszystkie jesteśmy blisko.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
GK: Przed wielkim meczem nie spotykacie się
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
i nie mówicie omawiacie tego, co będzie na korcie?
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
SW: Przed Australian Open
byłyśmy razem w szatni.
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
Zawsze robię jej zdjęcia, więc kiedy się przebierała,
zaczęłam robić jej zdjęcia, to było bardzo nie w porządku
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
i była na mnie zła.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
Mówiła: "Serena, przestań!". A ja się tylko śmiałam z niej.
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Taką mamy relację, ale tak jak mówiłam,
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
z chwilą wyjścia na kort
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
stałyśmy się śmiertelnymi wrogami,
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
ale chwilę przed i chwilę po byłyśmy...
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
Jest jak jest, bo w końcu
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
jest moją siostrą.
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
Nie będę grała na Australian za...
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
Zresztą kto wie, zawsze grałam,
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
ale nie sądzę, że będę grała za 50 lat.
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
Powiedzmy, że za 50 lat.
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
GK: Nie jestem pewna. Jesteś wyjątkowa.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Nikt inny jeszcze
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
nie połączył płci i rasy tak jak ty
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
nie zdobył przewagi i kontroli, jaką ty masz.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
Czy kiedy dorastałaś, mówiłaś sobie: "Chcę taka być"?
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Bo teraz dziewczynki patrzą na ciebie
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
i mówią: "Chcę być taka".
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
Kto był takim kimś dla ciebie?
SW: Cieszę się, że o to spytałaś.
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
Jak dorastałam chciałam być najlepsza.
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
Wiedziałam, że jeśli chcę być najlepsza, muszę naśladować najlepszych.
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
Kiedy zaczęłam jeździć na turnieje, byłam bardzo młoda.
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
Widywałam Steffi Graf, Monice Seles,
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
nawet Peta Samprasa.
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
Patrzyłam, co robili,
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
i zauważyłam, że Steffi i Monica
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
niewiele rozmawiały z innymi graczami,
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
polegały raczej na sobie,
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
były mocno skupione.
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
Obserwowałam Peta Samprasa, jego technikę
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
i wiedziałam, że chcę umieć to, co on.
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
Tak właśnie zrobiłam.
Żeby być najlepszą,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
trzeba trzymać się i obserwować tych,
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
którzy są najlepsi,
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
bo nie staniesz się najlepszy,
jeśli naśladujesz kogoś, kto nie jest na szczycie.
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
GK: Ludzie mówią, że ciężko pracujesz.
SW: Jestem pracowita. GK: Tak słyszałam.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
SW: Mówi się, że jestem utalentowana i wysportowana.
Nie byłam taka. Byłam mała, jak na swój wiek.
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
Urosłam, kiedy byłam starsza,
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
ciężko pracowałam.
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
Myślę, że jednym z powodów, dla którego tak ciężko pracowałam,
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
było to, że byłam naprawdę malutka.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
GK: Tak,
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
już nie jesteś malutka.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
SW: Nie, już urosłam.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
Ale z jakiegoś powodu byłam naprawdę mała.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Może to Venus zjadała wszystkie płatki.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
GK: Wiesz, mówi się również o twoim ciele.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
Twoje ciało rzuca mężczyzn i kobiety na kolana.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
W pozytywnym sensie.
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Wiele już powiedziano o twoim ciele.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
Jest dziełem sztuki, jest męskie, jest wspaniałe,
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
jest jedyne w swoim rodzaju.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
Miałaś jakieś kompleksy w okresie dojrzewania?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
Czy zawsze dobrze się czułaś w swoim ciele?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
SW: Kiedy jesteś nastolatką
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
dorastającą w światłach jupiterów,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
wszyscy są tobą zainteresowani.
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
Jako nastolatka
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
nie czułam się dobrze w swoim ciele.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
Nie lubiłam swojego ciała.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
Nie rozumiałam, po co mi mięśnie.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
Przestałam podnosić ciężary.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
Nie chciałam tego robić.
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
Ale potem, kiedy wygrałam US Open,
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
zdałam sobie sprawę, że ciało pomaga mi osiągać cel.
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
Chciałam być z niego zadowolona
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
i doceniać je.
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Zawsze byłam zdrowa.
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
Naprawdę mam dużo szczęścia.
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
I nie chodzi tylko o moje ciało.
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
Chciałabym, żeby inni ludzie, dziewczyny,
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
które doświadczają tego samego, co ja wtedy,
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
były szczęśliwe.
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Cokolwiek ludzie mówią...
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
Męskie, za dużo, za mało...
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
Nie przeszkadza mi to, póki kocham samą siebie.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Brawa)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
GK: Wiele się nauczyłaś, wygrywając,
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
ale czego nauczyły cię porażki?
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
SW: Nie cierpię przegrywać, ale to dzięki porażkom tutaj jestem.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
To one wpłynęły na to, kim jestem,
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
a niektóre z nich były naprawdę bolesne.
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
Ale żadnej z nich bym nie zmieniła,
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
bo po każdej porażce
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
następuje długa przerwa w przegrywaniu,
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
bo z każdej porażki tak wiele się uczę.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
Zachęcam wszystkich...
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
Mówię: słuchaj, jeśli przegrasz,
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
niekoniecznie w sporcie, ale w biznesie, w szkole,
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
ucz się na błędach.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
Nie żyj przeszłością, żyj teraz.
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
Nie popełniaj tych samych błędów.
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
Tak właśnie staram się żyć.
GK: Teraz planujesz ślub.
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
To będzie ślub wyjazdowy
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
w górach Catskill albo Pocono, czy może wybierzecie Florydę?
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
O czym myślicie?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
Duży czy kameralny?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
SW: Średni, nie chcemy wielkiego wesela,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
ale potem okazuje się, że tego musimy zaprosić, tamtego też.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
Planujemy ślub średniej wielkości.
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
Jestem radosną osobą, chyba to dzisiaj widać?
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
Nie jestem zbyt poważna.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
GK: I lubisz tańczyć.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
A następny rozdział książki o Serenie Williams opowiada o...
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
SW: Następny?
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
Oczywiście urodzę dziecko,
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
będę trenować, wrócę do tenisa,
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
będę pracować nad moją linią ubrań.
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
Będzie świetnie.
GK: Znasz już płeć?
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
SW: Nie, mam tylko przeczucie.
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
Oczywiście jest 50% szans.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
GK: Moje imię jest uniwersalne.
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
Cokolwiek postanowicie, kibicujemy wam.
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
SW: Dzięki. GK: Nie ma za co.
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
Kibicujemy ci, Sereno Williams. SW: Bardzo dziękuję.
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
Dziękuję.
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7