On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,795 views ・ 2017-05-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Gayle King: Ia loc, Serena Williams,
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
sau ar trebui să spun: ia loc, mămico.
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Ovații)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Fără îndoială că și voi
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
ați văzut fotografia cu Serena
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
în costumul de baie galben săptămâna trecută
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
și când am văzut-o, mi-am zis:
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
„Fir-ar să fie, de ce nu a așteptat să spună asta pe scenă la TED?"
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Am fost egoistă, recunosc.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Te-am întrebat de acea fotografie
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
și mi-ai spus că nimeni nu trebuia s-o vadă.
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
Ce vrei să spui?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Serena Williams: A fost un accident, de fapt.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Eram în vacanță, luasem o pauză
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
și am obiceiul să verific starea sarcinii,
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
să fac poze în fiecare săptămână ca să văd cum avansează sarcina...
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
GK: Și să le trimiți și prietenilor, poate?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
SW: Nu, doar le salvam
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
n-am spus multora,
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
să fiu sinceră,
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
le salvam
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
și știi cum e cu rețelele sociale, apeși butonul greșit și...
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
(Râsete)
GK: Și uite așa...
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
SW: 30 de minute mai târziu — telefonul meu nu prea sună —
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
30 de minute mai târziu erau patru apeluri pierdute
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
și mi-am zis: e ciudat,
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
apoi am răspuns și am zis: oh, nu!
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
Dar a fost frumos.
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
Voiam să mai aștept cinci sau șase zile, dar e OK.
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
GK: Exact, era ciudat, ești în săptămâna 20,
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
deci nu sunt prea multe de zis.
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
SW: Exact, deci asta am făcut până acum.
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
Doar am urmărit sarcina.
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
18, 19 — în fiecare săptămână făceam o poză și o salvam,
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
și mi-a reușit atât de bine,
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
iar aceasta a fost singura dată când mi-a scăpat.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
GK: Foarte bine! Felicitări!
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
SW: Mulțumesc!
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
GK: E chiar foarte bine. Când ai auzit vestea te-ai bucurat?
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
Ți-a fost frică? Ai fost îngrijorată?
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
Mă refer la vestea sarcinii.
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
SW: Am aflat cu două zile înainte de deschiderea turneului Australian Open,
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
unul din cele mai mari turnee de Grand Slam.
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
GK: Ai aflat cu două zile înainte?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
SW: Da, cu două zile înainte.
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
Eram speriată.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
Nu știam ce să cred,
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
dar eram sigură că în acel moment
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
era foarte important pentru mine să mă concentrez
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
pe Australian Open,
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
și nu știam ce să fac.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
Mă gândeam, oare pot să joc?
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
Știu că e periculos, poate, undeva în primele 12 săptămâni,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
așa că aveam o mulțime de întrebări.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
GK: Și nu doar ați jucat, doamnă Williams, dar ați și câștigat.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Ovații)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
SW: Da.
(Aplauze)
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
Felicitări pentru cel de-al 23-lea turneu de Grand Slam câștigat!
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
SW: Mulțumesc.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(Aplauze)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
GK: În timpul sarcinii!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
SW: Am căutat alt impediment, dar... nu.
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
GK: Ai jucat altfel acel meci, știind că ești însărcinată?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
SW: Da. Nu a fost foarte ușor.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Auzi tot felul de povești despre persoane însărcinate,
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
care se îmbolnăvesc și obosesc.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
GK: Ai avut grețuri matinale?
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
SW: Nu, din fericire nu am avut.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Dar e oboseala și stresul
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
și a trebuit să strâng toată acea energie,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
să o pun într-o desagă, ca să zic așa,
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
și să o arunc,
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
pentru că simțeam că n-am timp
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
să mă ocup de alte emoții, alte lucruri,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
pentru că, însărcinată sau nu, nimeni nu știa
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
și aveam un turneu de câștigat,
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
cum trebuie să câștig orice turneu la care particip.
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
și, dacă nu câștig, e o știre și mai mare.
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
GK: Așa e, când nu câștigi e o știre importantă.
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
SW: Da, așa că a trebuit să iau tot ce era rău
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
și orice trăiri pe care le simțeam în acel moment
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
și să le stăpânesc,
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
gândindu-mă la ce am de făcut în continuare.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
GK: Ai parte de multă susținere, multă dragoste.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
Chiar pe drum încoace, m-au oprit nişte oameni la aeroport.
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Le-am zis pilotului și stewardezei: „Ghiciți unde mă duc?"
Iar ei au zis: „Ne bucurăm că e însărcinată!".
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
Însă mereu vor exista și acei nemulțumiți.
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
Pe drum încoace, cineva mi-a spus despre Ilie Năstase,
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
care a spus niște lucruri răutăcioase, deplasate, chiar rasiste.
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
Tu i-ai răspuns, ce i-ai spus?
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
Nici nu mă obosesc să redau ce a zis,
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
însă tu i-ai răspuns. De ce i-ai răspuns?
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
SW: Cred că erau niște comentarii foarte deplasate
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
și nu numai asta, dar eu chiar mi-am încurajat colegii
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
și pe cei cu care am lucrat.
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
Sunt jucător profesionist de aproape 20 de ani
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
și pentru mine e important să susțin femeile
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
și este ceva special despre aceste tinere
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
care vin la vestiar și vor să se fotografieze cu mine,
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
iar eu vreau să pot să fiu un bun model și un bun exemplu pentru ele.
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
Deci nu numai...
04:31
So not only --
104
271260
1216
04:32
(Applause)
105
272500
1216
(Aplauze)
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
Nu numai că a spus lucruri urâte despre mine și colegii mei,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
dar am simțit că e important să ne sprijinim unii pe alții
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
și să susțin ceea ce cred.
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
Iar în acel moment a fost foarte important să spun
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
că nu mi-e teamă, nu plec nicăieri,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
dar este inacceptabil
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
și există un timp și un loc pentru toate.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
Iar atunci nu era nici locul și nici timpul.
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
GK: Trecem peste partea unde spui că nu pleci nicăieri,
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
pentru că în septembrie vei avea 36 de ani și vine bebelușul.
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
Iar antrenorul tău spune că vârsta e mereu importantă,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
dar în tenis e foarte importantă,
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
însă nu se îndoiește că te vei întoarce.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
Te-ai gândit dacă te întorci?
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
Dacă iei o pauză?
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
Știu că femeile din turneu întreabă:
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
„Cât ia să naști un copil? O să lipsească doi ani?”
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
Ce părere ai?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
SW: Ei bine, eu mereu încerc să sfidez neprevăzutul,
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
așa că pentru mine totul este în minte.
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Sigur că vreau să mă întorc. N-am terminat încă.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Sora mea mă inspiră foarte mult.
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
E cu un an mai mare decât mine
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
și dacă ea încă joacă, pot și eu.
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Râsete)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
Și sunt atâția: Roger Federer, care e un pic mai mare decât mine
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
și câștigă încă toate premiile, așa că știu că pot și eu.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
Lucrul acesta m-a inspirat foarte mult, mai ales în ultima perioadă,
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
și știu că este ceea ce vreau să fac.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
Iar povestea mea încă nu s-a terminat.
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Am vorbit cu antrenorul meu despre asta.
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
Este o etapă nouă în viața mea,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
copilul meu va sta în tribună
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
și sper că va face galerie pentru mine și nu va plânge prea mult.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
GK: Ai scris o scrisoare frumoasă ieri pentru copilul tău
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
unde spui -- de la mama mai în vârstă către mama mai tânără
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
celei mai în vârstă, de la cea mai tânără, abia aștept să ajungi acolo.
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Mulți simt la fel.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Te-am văzut cu un an în urmă, pentru că mă gândesc la tine, Serena.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
Te-ai confruntat cu trei experiențe de viață într-o perioadă de șase luni:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
sarcină, o victorie colosală, te-ai îndrăgostit.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
Și când te-am văzut anul trecut,
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
te-am întrebat: „Cum stai cu dragostea?”
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
Iar tu ai zis: „Am cunoscut un tip. E cam tocilar, cam ciudat.
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
Nu-l cunoști.”
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
Am întrebat: „Cum îl cheamă?"
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
SW: Da, mi-amintesc că am vorbit despre asta.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
GK: Și ai zis: „Alexis Ohanian.” Iar eu am zis: „Îl știu!”. E extraordinar!
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
Dar nu te-aș fi văzut vreodată lângă un tocilar,
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
iar tu ai zis: „Nici eu.”
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
SW: Sincer îți spun, nici eu,
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
dar a fost cel mai bun lucru pentru mine.
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
GK: De ce cel mai bun?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
Arată el ca un tocilar?
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
Uită-te la cămașă.
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Râsete)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
Chiar e un tip de treabă.
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
SW: Se vede că e pasionat de tehnologie.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
GK: E un tip foarte, foarte bun.
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
Îmi place tare mult de el.
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
Cum a reușit el unde alții au dat greș?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
Cum de ai știut că el este alesul?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
SW: Nu vă spun,
07:04
but ...
169
424060
1256
dar...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Râsete)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
GK: Haide, Serena, spune!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
SW: Păi...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Râsete)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Da.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Aplauze)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
GK: Știi ce vreau să zic.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
SW: E foarte iubitor și foarte bun, iar mama zice că este foarte grijuliu,
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
și când mi-a spus acest lucru
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
mi-am dat seama că da, chiar este,
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
sunt lucrurile mici care contează mult în viață.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
GK: Cum ar fi?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
SW: Lucrurile simple.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
La compania mea de modă avem o prezentare în fiecare an,
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
iar anul trecut am alergat în disperare,
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
pentru că fac orice pentru acest spectacol
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
și pentru companie,
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
așa că alergam nebunește,
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
și a fost un simplu gest cu cămașa pe care o purta,
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
voia să fie sigur că am și eu una la fel,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
a fost... o poveste ciudată.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
A fost mai bine în realitate, credeți-mă.
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
GK: A fost frumoasă cererea în căsătorie?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
Sau a fost un cântec al lui Beyonce?
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
„Dacă îți place, atunci ar fi cazul să-i dai un inel”?
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
Te-ai simțit forțată să te măriți?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
Știai că o să se întâmple?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
SW: Nu am simțit niciodată presiunea de a mă căsători
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
și nu pot să spun că sunt genul care să se mărite.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Îmi place foarte mult viața mea.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
Îmi place libertatea.
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
Am auzit că n-ar mai fi la fel după.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Dar îmi place tot ce fac,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
și îmi iubesc cariera
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
și am simțit mereu că nu vreau nimic care să interfereze cu ea.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
Am fost atât de orientată pe carieră
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
încât atunci când m-a cerut în căsătorie
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
aproape că m-am înfuriat.
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
Nu aproape.
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
Chiar m-am înfuriat pentru că era în mijlocul perioadei de antrenament
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
și-am zis: „Trebuie să câștig Australian Open.
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
Nu pot să zbor la Roma.”
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Pentru că voia să mă ducă la Roma,
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
iar eu spuneam: „Nu pot. Trebuie să câștig."
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
Atât de concentrată eram.
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
GK: Uitați o fată care spune: „Nu, nu pot să merg la Roma.”
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
SW: Dar eram foarte concentrată pe țelul meu
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
și era un jucător pe care voiam să-l întrec.
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
Voiam să bat recordul lui Steffi Graf,
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
iar asta însemna mult pentru mine
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
și când îmi pun ceva în minte,
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
sunt foarte hotărâtă să câștig,
08:58
no matter what.
222
538940
1656
orice s-ar întâmpla.
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
GK: Ai afirmat
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
că ești dependentă de victorii.
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
Ce vrei să spui cu asta?
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
SW: Cred că sunt super dependentă de victorie.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Cred că odată ce ai experimentat-o
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
vrei să simți mereu acea senzație.
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
Aveam doar 17 ani când am câștigat primul meu campionat,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
dar niciodată n-am uitat ce am simțit
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
și am senzația că de câte ori câștig
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
vreau să retrăiesc acea emoție de la primul campionat.
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
Nu există senzație pe lume ca aceasta.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
E ca și când toți anii aceștia de pregătire,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
începând cu copilul care se joacă
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
și apoi câștigă... e o experiență extraordinară.
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
Eu am simțit că îmi place acea senzație
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
și fără îndoială nu-mi place sentimentul înfrângerii.
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
GK: De altfel, cei din jurul tău spun că nu știi să pierzi.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
SW: Nu sunt cea mai bună în a accepta o înfrângere.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
GK: Că ești chiar foarte, foarte rea.
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
Niciunui sportiv sau campion nu-i place să piardă.
09:53
I get that.
244
593540
1216
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Înțeleg asta.
Dar se spune că atunci când pierzi ești de-a dreptul groaznică.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Râsete)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
SW: Ce pot să spun, sunt numărul unu și la înfrângeri.
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Râsete)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Aplauze)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
GK: Mereu am fost curioasă de relația dintre tine și Venus,
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
pentru că toți care te cunosc și care ți-au urmărit cariera
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
știu că sunteți foarte apropiate
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
și că excelați în tot ce faceți,
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
dar m-am întrebat adesea, când joci cu ea,
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
joci mai prost pentru că vrei să faci ceva pentru ea
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
sau joci foarte bine pentru că vrei s-o înfrângi.
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
E mai ușor sau mai greu să joci împotriva ei?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
SW: Să joc cu Venus e ca și când aș juca cu mine,
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
pentru că am crescut jucând una cu alta, antrenându-ne împreună.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
Și asta a fost mereu foarte greu,
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
pentru că e adversarul meu cel mai dur.
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
E înaltă, e rapidă,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
lovește tare ca și mine, servește ca mine.
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
E ca și când aș juca la perete.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
GK: Te cunoaște.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
SW: Știe unde dau mingea înainte să o lovesc,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
așa că nu e foarte ușor,
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
dar când mă duc pe teren
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
trebuie neapărat să-mi blochez mintea și să îmi spun:
10:57
"You know what?
270
657580
1216
„Știi ceva?
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
Joc cu un adversar extraordinar, dar azi trebuie să fiu mai bună.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
Nu-mi pasă cine este, dacă e sora sau prietena mea,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
azi trebuie să fiu mai bună
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
și trebuie să-mi doresc mai mult decât oricine asta, în acest moment,
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
oriunde în această lume.”
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
GK: Deci niciodată pe teren nu-i dai un avantaj lui Venus?
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
Pentru că mereu a fost Venus și Serena.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
SW: Da.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
GK: Iar acum sora cea mică a întrecut-o pe cea mare.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
Te simți vinovată?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
Ești bucuroasă?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
Este greu pentru tine?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
SW: Nu simt nimic despre asta.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
În viața mea încă este și a fost mereu Venus și Serena.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Este dragostea vieții mele, cea mai bună prietenă
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
și sufletul meu pereche.
11:41
I mean --
287
701180
1200
Vreau să spun...
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
E o fotografie în care mă împinge,
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
v-aș arăta-o, dar e de foarte proastă calitate,
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
în care mă împinge în căruț pe terenul de tenis
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
și mereu a avut grijă de mine.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Îmi cheltuiam toți banii de buzunar pe înghețată și fleacuri,
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
(Râsete)
iar ea îmi dădea din banii ei la școală,
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
ca să fie sigură că iau ceva de mâncare, iar ea nu își lua,
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
și așa a fost mereu
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
de când o știu.
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
Așadar mereu am avut acest respect extraordinar una pentru alta,
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
această dragoste minunată,
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
și cred că e important ca oamenii să înțeleagă că poți avea succes
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
păstrând în același timp o relație excelentă.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
Suntem dușmani de moarte pe teren,
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
dar în secunda în care dăm mâna, suntem din nou cele mai bune prietene.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
Mie s-ar putea să-mi ia o zi dacă pierd,
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
dar pentru Venus...
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(Râsete)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
GK: Se întâmplă să fii pe teren și să lovești mingea
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
gândindu-te: „Asta e pentru când eram clasa a 7-a și ai făcut...”?
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
Nu ți se întâmplă niciodată?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
SW: Cred că ea ar trebui să aibă astfel de momente,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
pentru că niciodată nu mi-a făcut nimic rău,
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
dar eu sunt cea mai mică. Sora cea mică.
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
GK: Serena, nu ți-a făcut niciodată niciun rău? Chiar?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Am trei surori. Îmi vin în minte câteva răutăți pe care le-am făcut.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
SW: Poate că mi-a spălat creierul și am uitat.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
GK: Nu cred, însă dragostea pentru ea este foarte sinceră. Știu asta.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
SW: Da. GK: Așa este.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
SW: Am fost crescute să fim foarte apropiate
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
și suntem extrem de apropiate.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
Nu doar cu ea.
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Mai am trei surori și am fost mereu foarte apropiate.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
GK: Înaintea unui meci mare, voi două nu stați împreună
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
să spuneți, hei, ieșim pe teren și... nu se întâmplă?
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
SW: Bine, e nostim. Înainte de Australian Open
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
eram amândouă în vestiar
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
și eu mereu o șicanez, așa că mi-am scos aparatul în timp ce se schimba.
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
Am început să-i fac poze, ceea ce e foarte deplasat,
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
și s-a supărat pe mine.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
A spus „Serena, încetează!” Iar eu doar râdeam.
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Ăsta e genul de relație dintre noi și cum spuneam
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
în momentul când intrăm pe teren,
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
e ca și când suntem dușmani de moarte,
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
dar în secunda în care am ieșit, ca și înainte, suntem doar...
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
Cam asta este, pentru că până la urmă
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
ea va fi mereu sora mea.
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
Nu voi juca la turneul din Australia...
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
Cine știe, joc de-atâta vreme,
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
dar nu cred că voi mai juca peste 50 de ani, nu?
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
Să fim siguri, să zicem 50 de ani.
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
GK: Nu prea cred, Serena. N-a mai fost nimeni ca tine.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Dacă te gândești, n-a mai fost nimeni
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
care să combine genul și rasa așa cum ai reușit tu,
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
influența și controlul pe care le ai.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
Când erai mică spuneai „Vreau să fiu ca ea?”
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Pentru că acum fetițele se uită la tine
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
și spun „Vreau să fiu ca ea.”
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
Ca cine doreai să fii?
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
SW: Foarte interesantă întrebarea și mă bucur că ai pus-o.
Când eram mică îmi doream mereu să fiu cea mai bună
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
și mi-am zis, ca să fii cea mai bună, trebuie să ai drept model pe cel mai bun.
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
Prin urmare, când am început turneele, de foarte mică,
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
o vedeam pe Steffi Graf, pe Monica Seles
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
și chiar pe Pete Sampras,
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
și vedeam ce făceau
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
și chiar am observat că Steffi și Monica
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
nu prea vorbeau cu ceilalți jucători
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
erau cam pe cont propriu
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
și extrem de concentrate
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
și l-am văzut pe Pete Sampras, cu tehnica pe care o avea,
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
și mi-am spus „Așa vreau să fiu”.
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
Și asta am făcut, gândindu-mă că dacă vrei să fii cel mai bun,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
trebuie să stai lângă oameni
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
și să iei drept exemplu pe cei mai buni,
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
pentru că nu vei putea fi cel mai bun
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
dacă nu îi ai drept model pe cei care sunt în top.
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
GK: Mulți spun că nimeni nu muncește ca tine.
SW: Muncesc din greu. GK: Așa am auzit și eu.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
SW: Lumea zice „E așa de talentată, atât de sportivă.”
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
Dar n-am fost. Am fost chiar mică pentru vârsta mea.
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
Am crescut mai târziu
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
și a trebuit să muncesc din greu,
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
iar unul din motivele pentru care am luptat și am muncit atât
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
este că am fost chiar foarte, foarte mică.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
GK: Cu siguranță.
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
Nu mai ești mică.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
SW: Așa e, am crescut acum.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
Dar am fost micuță când eram copil, nu știu de ce.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Poate pentru că Venus a mâncat toate cerealele.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
GK: Un alt lucru despre care se vorbește este corpul tău.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
Corpul tău pune bărbații și femeile cu botul pe labe.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
În sensul bun al cuvântului.
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Multe s-au spus despre corpul tău.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
Că este o operă de artă, e masculin, e superb...
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
nu s-a mai văzut așa ceva.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
Ai avut vreo problemă cu corpul tău când erai mică?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
Ți-a plăcut întotdeauna corpul tău?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
SW: E interesant, atunci când ești adolescentă
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
și crești în atenția publicului,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
ai parte de o foarte mare atenție
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
și ca orice fată care e adolescentă,
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
bineînțeles că nu eram mulțumită de corpul meu.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
Nu-mi plăcea.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
Nu înțelegeam de ce am mușchi.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
Așa că am încetat să mai ridic greutăți.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
Mi-am zis că nu mai fac asta.
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
Dar după ce am câștigat US Open,
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
am înțeles cum m-a ajutat corpul în a-mi atinge scopul
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
și am vrut să mă bucur de asta
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
și să fiu recunoscătoare.
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Mereu am fost sănătoasă.
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
Sunt chiar norocoasă și binecuvântată
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
și simt nu doar că sunt fericită cu corpul meu,
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
dar aș vrea ca și alte persoane și alte tinere,
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
care au trecut prin ce am trecut eu,
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
să fie mulțumite cu ele.
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Așa că orice ar zice lumea
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
că e masculinizat, prea mare, sau prea mic,
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
nu mă deranjează atâta vreme cât îmi place de mine.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Aplauze)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
GK: Știu că ai învățat multe din victorii,
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
dar ce ai învățat din înfrângeri?
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
SW: Nu-mi place să pierd, dar cred că înfrângerile m-au adus aici.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
Singurul motiv pentru care sunt ceea ce sunt e datorat înfrângerilor
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
și unele sunt foarte dureroase,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
dar n-aș renunța la niciuna,
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
pentru că de fiecare dată când pierd
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
trece multă vreme până pierd din nou,
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
deoarece învăț enorm dintr-o înfrângere.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
Și încurajez pe oricine cu care vorbesc,
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
le spun: „Fii atent, dacă pierzi sau se întâmplă ceva,
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
nu neapărat în sport — în afaceri sau la școală,
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
învață din asta.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
Nu trăi în trecut, trăiește în prezent,
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
și nu mai face aceleași greșeli pe viitor.”
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
Și așa încerc să-mi ghidez viața.
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
GK: Acum te pregătești de nuntă
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
și aș vrea să știu dacă va fi departe de casă
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
la Catskills sau Poconos, sau în Florida?
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
La ce v-ați gândit?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
Mare sau mică?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
SW: Ne gândim la una medie. Nu vrem să fie foarte mare,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
dar nici nu vrem să refuzăm anumite persoane.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
Așa că ne gândim la una medie, dar doar ne gândim.
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
Eu sunt o persoană foarte veselă. Sper că s-a văzut asta azi.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
Nu sunt foarte serioasă.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
GK: Și îți place să dansezi.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
Care este următorul capitol pentru Serena Williams?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
SW: Ce urmează pentru mine.
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
În mod clar o să am un bebeluș
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
și am de gând să rămân în formă și să revin să joc tenis
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
lucrând în continuare la linia de modă.
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
Va fi super!
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
GK: Știi dacă este fată sau băiat?
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
SW: Nu știu, dar am o presimțire.
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
Șansele sunt egale, dar simt cumva.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
GK: Gayle e un nume neutru.
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
Orice ați decide tu și Alexis, vă ținem pumnii!
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
SW: Vă mulțumesc! GK: Cu plăcere.
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
Îți facem galerie, Serena Williams. SW: Vă mulțumesc!
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
Mulțumesc.
(Aplauze)
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7