On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,479 views ・ 2017-05-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Cláudia Assis Duarte Revisor: Wanderley Jesus
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Gayle King: Sente-se, Serena Williams,
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
ou deveríamos dizer, sente-se, mãe.
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Vivas)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Então, sem dúvida, vocês são como eu.
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
Na semana passada vocês viram a publicação de Serena
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
naquele grande maiô amarelo,
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
e quando vi, tudo que pude pensar foi:
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
"Deus, por que ela não poderia esperar até nós sentarmos no palco para o TED?"
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Era muito egoísmo, eu sei.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Perguntei a você sobre ela, e você disse que não era para ninguém ver aquela foto.
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
O que você quer dizer?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Serena Williams: Bem, na realidade, foi um acidente.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Estava em férias, um tempo só para mim,
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
e tenho essa mania de registrar minha evolução
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
e tirar foto todas as semanas para ver em que fase estou...
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
GK: Compartilhando com amigos, talvez?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
SW: Não, na verdade eu só estava guardando,
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
realmente não contei para muitas pessoas,
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
para ser franca, eu estava salvando, mas sabe como é mídia social,
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
você pressiona o botão errado e...
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
(Risos)
GK: E lá estava.
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
SW: Meu telefone não toca muito,
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
e 30 minutos depois, eu tinha perdido quatro chamadas e pensei: "Que estranho".
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
Então vi isso e disse: "Oh, não!"
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
Mas foi em um bom momento, eu realmente ia esperar mais cinco ou seis dias, tudo bem.
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
GK: Sei porque era estranho, Serena, porque dizia só "20 semanas",
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
não é como enviar um monte de informações.
SW: Exatamente, isso é o que fiz nesse período.
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
Eu apenas monitorei: 18, 19.
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
A cada semana, só tirei uma foto e guardei.
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
E não tive problemas,
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
esta foi a única vez que deslizei.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
GK: Ai está. Bem, parabéns. SW: Sim, obrigada.
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
GK: Tudo bem. Quando soube, você ficou empolgada, assustada, preocupada?
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
Com a gravidez, quero dizer.
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
SW: Então, soube a dois dias do início do Aberto da Austrália,
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
um dos maiores Grand Slams.
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
GK: Você soube dois dias antes?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
SW. Sim, eu soube dois dias antes.
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
Estava nervosa.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
Não tinha certeza em que pensar, mas eu sabia que, naquele momento,
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
era realmente importante somente focar o Aberto da Austrália,
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
e, com certeza, não sabia o que fazer.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
Como: posso jogar?
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
Sei que às vezes é muito perigoso, nas primeiras 12 semanas.
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
Eu tinha muitas perguntas.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
GK: Mas você não só jogou, senhora Williams, como ganhou.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Vivas)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
SW: Sim.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
GK: Só posso dizer: 23 Grand Slams!
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
SW: Obrigada.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(Aplausos)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
GK: Estando grávida!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
SW: Bem, estava buscando por outro impedimento, então... não.
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
GK: Jogou diferente aquela partida, ciente de estar grávida?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
SW: Sim. Não foi fácil.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Escutamos todas essas histórias sobre grávidas,
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
elas ficam enjoadas, cansadas.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
GK: Você teve enjoos matinais?
SW: Não, fui muito privilegiada, não tive.
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Mas elas de fato se sentem cansadas e estressadas,
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
precisei pegar toda aquela energia,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
colocar em um saco de papel,
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
e jogar fora,
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
pois senti que não tinha tempo para lidar
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
com qualquer emoção extra, qualquer coisa extra,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
porque grávida ou não, ninguém sabia,
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
eu deveria ganhar aquele torneio
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
como faço em todo torneio que participo.
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
Esperam que eu ganhe,
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
se não ganho, a notícia é muito maior.
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
GK: Sim, quando não ganha, é uma notícia enorme.
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
SW: Sim, então tive de pegar qualquer coisa negativa,
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
qualquer emoção que estava sentindo no momento,
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
sufocá-la
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
e descobrir qual era o próximo passo.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
GK: Você tem muito apoio, muito amor.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
Quando vinha para cá, as pessoas me pararam no aeroporto.
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Disse para o comissário e o piloto: "Adivinha aonde vou?"
Eles disseram: "Meu Deus, estamos tão felizes com a gravidez dela".
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
Então, tem sempre estes Yankees excêntricos.
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
Vindo para cá, alguém mencionou Ilie Nastase,
que disse coisas cruéis, impróprias, ouso dizer raciais,
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
Você respondeu para ele.
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
Não vou valorizar o que ele disse, mas você respondeu. Por que respondeu?
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
SW: Bem, penso que há muitos comentários impróprios,
não só isso, sou realmente solidária aos meus colegas
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
e às pessoas com quem trabalhei.
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
Sou profissional há quase 20 anos,
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
para mim, é vital apoiar as mulheres
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
e é algo que estas jovens,
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
elas vêm para o vestiário, querem fotos comigo,
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
e quero ser capaz de ser uma boa líder e um bom exemplo para elas.
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
Não só...
04:31
So not only --
104
271260
1216
(Aplausos)
04:32
(Applause)
105
272500
1216
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
Não só ele dizia coisas rudes sobre minhas colegas e eu,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
senti que era importante para nós defendermos umas às outras e a mim mesma.
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
Naquele ponto, era realmente importante eu falar:
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
"Não tenho medo, não vou a lugar nenhum,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
mas isso é inadequado".
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
Há hora e lugar para tudo e aquela não era a hora nem o lugar.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
GK: Cortamos a parte em que disse que não iria a lugar nenhum
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
porque fará 36 em setembro e o bebê está chegando.
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
Seu treinador disse que a idade sempre é importante e no tênis é muito importante,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
mas ele não tem dúvidas de que você voltará.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
Você pensou: "Voltarei? Vou tirar um tempo de folga?"
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
Sei que as mulheres nas turnês dizem:
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
"Quanto tempo leva para ter um bebê? Ficará fora por dois anos"?
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
O que você pensa?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
SW: Bem, eu tento desafiar as probabilidades,
e para mim tudo é realmente mental.
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Definitivamente, planejo voltar. Ainda não encerrei.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Sou muito inspirada por minha irmã, ela é um ano mais velha que eu
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
e, se ela ainda joga, sei que posso jogar.
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Risos)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
E há muitos... Roger Federer é um pouco mais velho que eu
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
e ainda ganha tudo, como eu, sei que também posso fazer isso.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
Tem sido inspirador, especialmente nos últimos tempos,
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
sei que é algo que quero fazer.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
Minha história definitivamente não acabou.
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Falei com meu treinador sobre isso,
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
falamos que isso é só uma nova etapa da minha vida,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
e meu bebê estará nas arquibancadas
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
espero que torcendo por mim, sem chorar muito.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
GK: Não, ontem você escreveu uma carta linda para o bebê.
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
Você disse: da mãe mais velha para o mais novo,
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
da mais velha para o mais novo, mal posso esperar para ter você aqui.
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Muitas pessoas sentem isso.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Vi você há cerca de um ano, penso sobre sua vida, Serena.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
Em seis meses aconteceram três coisas que mudaram sua vida:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
gravidez, vitórias enormes, se apaixonou.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
Quando vi você no último ano, perguntei: "Como está sua vida amorosa e tal?"
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
Você disse: "Encontrei um cara. Ele é 'nerd', meio 'geeky', você não o conhece".
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
Eu disse: "Como se chama?"
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
SW: Lembro dessa conversa.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
GK: E você disse: "Alexis Ohanian". Eu disse: "Conheço! Ele é incrível".
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
Eu nunca colocaria você com um nerd geek, e você disse: "Nem eu".
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
SW: Vou ser honesta, eu também não, mas foi a melhor coisa para mim.
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
GK: A melhor coisa por quê?
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
Isso parece um nerd geek? Olhe a camisa.
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Risos)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
Ele é um cara muito legal.
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
SW: Pode falar que ele é da tecnologia.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
GK: Ele é um cara muito, muito legal.
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
Gosto muito dele.
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
Então, como ele triunfou quando outros falharam?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
Como sabia que era ele, este é para mim?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
SW: Bem, não falarei disso,
07:04
but ...
169
424060
1256
mas...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Risos)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
GK: Conte, Serena, conte!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
SW: Bem...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Risos)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Sim.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Aplausos)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
GK: Mas você me entendeu.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
SW: Ele é muito carinhoso e gentil, minha mãe disse que ele é muito atencioso,
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
e quando ela disse isso para mim,
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
eu disse, sim, ele é de fato,
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
são essas pequenas coisas que realmente fazem grande diferença na vida.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
GK: Como?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
SW: Algo simples.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
Minha empresa de moda, temos uma mostra todos os anos,
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
em nossa mostra do último ano, corri como louca,
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
porque faço tudo para a mostra,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
e pela empresa,
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
então corri como louca,
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
e foi um gesto simples, uma camisa que ele tinha
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
e ele só queria ter certeza que eu tinha a mesma,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
isso foi... é uma história estranha.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
Foi melhor pessoalmente, eu juro.
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
GK: Foi um pedido maravilhoso?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
Ou foi uma música de Beyoncé?
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
"Se você gosta, então deve colocar uma aliança nisso"?
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
Você se sentiu pressionada a se casar?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
Sabia que a hora chegaria?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
SW: Sim, na verdade nunca me senti pressionada a casar,
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
não posso dizer que o casamento combina comigo.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Realmente amo minha vida.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
Amo minha liberdade.
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
Ouvi que isso muda um pouco.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Mas eu amo tudo que faço,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
eu amo minha carreira,
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
e sempre senti que não queria qualquer coisa interferindo com ela.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
Na verdade fui orientada para carreira
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
e de fato, quando ele pediu, eu fiquei quase com raiva.
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
Não quase, eu estava irada,
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
porque foi justo no meio da minha temporada de treino.
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
Eu disse: "Preciso ganhar o Aberto da Austrália, não posso voar para Roma".
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Porque ele queria me levar para Roma.
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
Eu disse: "Não posso. Preciso ganhar". Isso mostra como eu estava focada.
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
GK: Certo. Esta é a garota que diz: "Não posso ir para Roma".
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
SW: Mas estava realmente focada em atingir meus objetivos
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
e sabia que havia uma jogadora que eu queria ultrapassar,
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
queria bater o recorde da Steffi Graf, e isso significava muito para mim,
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
quando coloco algo em minha cabeça,
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
fico de fato determinada a conseguir o que quero, não importa o quê.
08:58
no matter what.
222
538940
1656
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
GK: Ouvi você dizer que, para você, vencer é viciante.
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
SW: É. GK: O que quer dizer?
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
SW: Sinto que, para mim, vencer é superviciante.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Sinto que uma vez que você experimenta,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
você sempre quer voltar a sentir isso,
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
e quando ganhei meu primeiro campeonato, tinha só 17 anos,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
mas nunca esqueci aquele sentimento,
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
e sinto que, cada vez que ganho,
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
quero chegar àquela sensação do meu primeiro campeonato.
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
Não há no mundo sensação como essa.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
É como se, em todos esses anos de treinamento,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
jogando desde criancinha
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
e então quando ganho é uma experiência maravilhosa.
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
Então, para mim, sempre senti que amava aquela sensação,
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
e, obviamente, não gosto da sensação de perder, sinto como....
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
GK: Não, de fato, pessoas próximas dizem que é má perdedora.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
SW: Não sou a melhor perdedora.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
GK: Nisso você é muito, muito, muito ruim.
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
Ouça, nenhum atleta ou campeão gosta de perder.
09:53
I get that.
244
593540
1216
Sei disso.
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Mas dizem que quando você perde, você fica muito, muito mal.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Risos)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
SW: Também sou a número um em perder, você sabe, isso é tudo que posso dizer.
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Risos)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Aplausos)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
GK: Sempre tive curiosidade sobre a dinâmica entre você e Venus,
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
todos que as conhecem e acompanham sabem que vocês são muito próximas,
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
e você sempre joga seu jogo nota A em tudo que faz.
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
Mas sempre me pergunto, quando joga com ela,
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
você usa seu jogo A- porque deseja fazer algo por ela
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
ou usa seu jogo A++ porque deseja esmagá-la.
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
Jogar com ela é mais fácil ou mais difícil?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
SW: Jogar com Venus é como jogar comigo mesma,
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
porque crescemos jogando e praticando juntas.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
E isso torna as coisas difíceis, porque é minha adversária mais difícil.
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
Ela é alta, rápida,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
bate forte e saca como eu.
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
É como jogar com uma parede.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
GK: Ela conhece você.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
SW: Ela sabe onde vou acertar a bola antes de eu bater,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
isso é algo que não é muito fácil,
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
mas quando estou ali
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
realmente tenho de desligar minha mente e dizer: "Sabe de uma coisa?
10:57
"You know what?
270
657580
1216
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
Ela é uma ótima jogadora, mas hoje tenho que ser melhor.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
Não importa quem é a adversária, se é minha irmã ou minha amiga,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
hoje é o dia de aparecer, de ser a melhor
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
e neste momento ninguém no mundo deseja isso mais do que eu".
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
GK: Então, na quadra, você nunca alivia para Venus?
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
Porque, você sabe, era sempre Venus e Serena.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
SW: Sim.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
GK: E agora a irmã caçula superou a irmã mais velha.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
Sente-se culpada por isso?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
Você sente alegria nisso?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
Para você essa é uma posição difícil?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
SW: Não sinto nada.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
Na minha vida, ainda é e para sempre será Venus e Serena.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Ela é verdadeiramente o amor da minha vida, minha melhor amiga,
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
é minha alma gêmea.
11:41
I mean --
287
701180
1200
Quero dizer...
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
Há fotos dela me empurrando num carrinho,
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
se a qualidade não fosse tão baixa, eu as compartilharia,
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
me empurrando num carrinho de bebê numa quadra de tênis,
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
ela sempre cuidou de mim.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Eu consumia toda minha mesada no caminhão de sorvetes e coisas assim,
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
na escola ela me dava seu dinheiro, para garantir que eu teria algo para comer
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
e ela ficava sem.
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
Ela é esse tipo de pessoa desde que a conheço.
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
Então, sempre tivemos este incrível respeito mútuo
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
e este amor incrível,
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
acho importante que as pessoas percebam que podem ser bem sucedidas
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
e ainda assim ter um relacionamento maravilhoso.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
Na quadra somos inimigas mortais,
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
mas no segundo que apertamos as mãos, somos melhores amigas novamente.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
E se perco, poderá ser um dia de atraso para mim.
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
mas para Venus...
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(Risos)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
GK: Nunca aconteceu em quadra de você bater na bola
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
e dizer: "Isso é pela sétima série quando você fez bla bla bla?"
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
Você nunca teve um momento como esse?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
SW: Sinto que ela deve ter esses momentos,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
porque ela nunca me fez mal, mas sou a mais nova, sou a irmã caçula.
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
GK: Serena, ela nunca fez algo ruim para você? Verdade?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Tenho três irmãs. Posso pensar em algumas coisas ruins que fiz.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
SW: Só se para esquecê-las ela me fez lavagem cerebral.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
GK: Não, sei que o amor que tem por ela é puro. Eu sei disso.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
SW: Sim.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
Fomos criadas para sermos unidas,
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
e somos incrivelmente unidas.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
Não só ela.
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Também tenho outras três irmãs, e sempre fomos unidas.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
GK: Então, antes de uma grande partida, vocês duas se reúnem
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
e dizem, olha, vamos lá e tudo bem?
SW: Bem, é divertido, antes do Aberto da Austrália,
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
estávamos juntas no vestiário,
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
sempre pego no pé dela, então tirei minha câmera enquanto ela se trocava,
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
e comecei a tirar fotos dela, que é totalmente inapropriado.
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
Ela ficou tão brava comigo e disse: "Serena, para!" e eu apenas ria dela.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Esse é o tipo de relacionamento que temos, e como eu disse,
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
no segundo que pisamos na quadra,
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
é como se fôssemos definitivamente inimigas mortais,
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
mas no segundo que paramos, e momentos antes, somos apenas...
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
É assim, porque no fim das contas ela sempre será minha irmã.
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
Não vou jogar na Austrália em...
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
Bem, vai saber, tenho jogado minha vida toda.
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
Não acho que estarei jogando daqui a, digamos, 50 anos.
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
Para ter certeza digamos 50 anos.
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
GK: Não sei, Serena. Nunca houve ninguém como você.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Quando pensa nisso, nunca houve ninguém
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
que cruzou gênero e raça da forma que você fez,
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
o domínio e controle que você tem.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
E quando você estava crescendo, você disse: "Quero ser assim"?
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Porque agora as meninas olham para você e dizem: "Quero ser assim".
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
Quem era o "Quero ser assim" para você?
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
SW: Bom, isso é interessante, e fico feliz por você mencionar.
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
Eu cresci desejando ser sempre a melhor.
E eu disse, se quer ser a melhor você tem copiar os melhores.
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
Então, quando comecei a fazer turnês eu era realmente jovem,
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
vi Steffi Graf, Monica Seles, e até Pete Sampras,
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
vi o que eles faziam,
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
e observei que Steffi e Mônica
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
não falavam muito com outros jogadores,
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
elas meio que se isolavam,
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
e eram tão concentradas.
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
Vi Pete Sampras, a técnica que ele tinha,
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
e eu pensava: "Quero fazer isso".
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
Então fiz e sinto que, para ser o melhor,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
e se você quer ser a melhor,
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
tem de se conectar e olhar para as pessoas que são melhores,
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
porque você não será a melhor se olhar para alguém que não está no topo.
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
GK: Dizem que ninguém trabalha tão duro quanto você.
SW: Trabalho muito duro. GK: Foi o que escutei.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
SW: As pessoas dizem: "Ah, ela é talentosa e atlética".
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
Na verdade, não era. Era pequena para minha idade.
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
Cresci depois de mais velha.
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
e tive de trabalhar duro,
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
imagino que umas das razões por que lutei e trabalhei tão duro
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
é porque era realmente muito pequena.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
GK: Sim.
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
Você não é mais pequena.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
SW: Não, agora estou completamente crescida.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
Mas era realmente pequena quando era jovem.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Imagino que Venus possivelmente comeu todos os Sucrilhos.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
GK: Você sabe, seu corpo é outra coisa que as pessoas falam.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
Seu corpo põe homens e mulheres a seus pés.
Digo isso de uma forma positiva.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Muito foi dito sobre seu corpo.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
É uma obra de arte, masculino, glorioso,
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
nunca houve algo parecido.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
Você teve problemas com seu corpo na adolescência?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
Esteve sempre confortável com seu corpo?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
SW: Isso é interessante, pois se você é uma adolescente
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
crescendo aos olhos do público, você enfrenta muita fiscalização,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
como nenhuma outra adolescente.
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
Definitivamente não me sentia confortável com meu corpo, eu não gostava dele.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
Eu não entendia por que tinha músculos.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
Parei de levantar pesos. Eu disse, não farei mais isso.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
Mas, depois que ganhei o US Open,
notei que meu corpo me ajudava a alcançar meus objetivos,
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
fiquei feliz com ele e muito grata por isso.
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Estou sempre sadia, sou realmente privilegiada e superabençoada,
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
e sinto que não só estou feliz com meu corpo,
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
quero que outras pessoas e jovens garotas
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
que vivenciaram o que vivenciei sejam felizes consigo mesmas.
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Não importa o que falam: masculino, muito, pouco, não importa.
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
Estou de bem com ele, contanto que eu ame a mim mesma.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Aplausos)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
GK: Você aprendeu muito com as vitórias, mas o que você aprendeu com as derrotas?
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
SW: Odeio perder, mas entendo que a derrota me trouxe aqui hoje.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
A única razão de eu ser quem eu sou é graças às minhas derrotas,
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
e algumas delas foram muito dolorosas,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
mas não jogo fora nenhuma delas,
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
porque todas as vezes que perdi,
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
levei muito tempo para perder outra vez
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
porque aprendi muito com isso.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
E incentivo a todos com quem converso...
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
Eu digo: ouça, se você perder ou se algo acontecer
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
fora do esporte, nos negócios ou na escola,
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
aprenda com isso.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
Não viva no passado, viva no presente e não cometa os mesmos erros no futuro.
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
Isso é algo que sempre tento viver.
GK: Agora você planeja um casamento e quero saber onde ele será realizado,
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
em Catskills, em Poconos ou vai ser na Flórida?
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
O que está pensando?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
Grande ou pequeno?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
SW: Pensamos em um tamanho médio, não queremos muito grande,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
mas não podemos falar não para algumas pessoas.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
Então pensamos em médio e estamos só pensando.
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
Minha personalidade é muito divertida. Espero que notem hoje.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
Não sou muito séria.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
GK: E você gosta de dançar.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
E qual é o próximo capítulo para Serena Williams?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
SW: Oh, o próximo para mim.
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
Obviamente terei um bebê e estarei bem e em forma para voltar a jogar tênis
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
e manter meu trabalho com moda, isso será realmente legal.
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
GK: Você sabe se é menino ou menina?
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
SW: Não. Tenho sensação de um e de outro.
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
A chance é de 50% para cada um, mas eu tenho uma sensação.
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
GK: Gayle é um nome unissex. O que você e Alexis decidirem, estamos na torcida!
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
SW: Obrigada por isso. GK: De nada.
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
Estamos na torcida, Serena Williams.
SW: Muito obrigada. Obrigada pessoal.
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7