On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,479 views ・ 2017-05-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kairan Wang 審譯者: Yang He
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
蓋爾·金:請坐,塞雷娜·威廉姆絲,
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
或是應該說「請坐吧,母親。」
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(歡呼聲)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
毫無疑問,你們和我一樣。
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
大家都看到塞雷娜上周發佈的, 穿著黃色泳裝的照片,
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
當我看到那張照片的時候, 我一直在想:
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
「天哪,她為什麼不等到 TED 演講時再公開呢?」
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
我知道自己很自私。
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
我問了你那張照片的事,
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
你說你原來沒打算 讓其他人看到那張照片。
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
這話是什麼意思?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
塞雷娜:那其實是一場意外。
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
我當時在度假, 只是給自己留點私人時間,
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
我就用 Snapchat 檢視自己的狀態,
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
每周拍些照片來記錄自己的變化。
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
蓋爾:然後可能會分享給朋友們?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
塞雷娜:不,其實我只想保存下來。
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
說實話,我沒有告訴很多人,
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
我一直在保存照片,
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
但是你也知道社交媒體, 按錯了一個按鈕就…
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
(笑聲)
蓋爾:就成這樣了。
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
塞雷納:所以 30 分鐘之後… 我的電話向來不怎麼響,
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
30 分鐘之後, 就有四個未接來電,
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
我當時就想,有點奇怪啊,
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
然後我接了電話。 我心想:「噢,不。」
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
但那其實正合時機。
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
我原本打算再多等個五六天, 沒關係的。
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
蓋爾:我知道,因為這很奇怪, 因為上面只寫了20 週,
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
所以並沒有透露很多信息。
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
塞雷納:沒錯, 我一直以來都是這麼做的。
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
我一直在追蹤記錄。
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
18 週,19 週… 每週我都會拍下照片並保存起來,
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
本來一切都很順利, 結果這次失手了。
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
蓋爾:就這樣公佈出來了。 好吧,恭喜你。
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
塞雷娜:謝謝。
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
蓋爾:其實真的挺好。 當你得知這個消息時,
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
你是興奮,還是害怕或者擔憂?
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
我指的是當你得知懷孕的時候。
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
塞雷娜:我是在澳網公開賽 開賽前兩天得知的,
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
這是最重要的大滿貫比賽之一。
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
蓋爾:開賽前兩天才得知?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
塞雷娜:是的,兩天前才知道。 我非常緊張。
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
我不知道當時應該想些什麼,
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
但那時候我只知道,集中精力 打好澳網公開賽才是最重要的,
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
但我完全不知道該做什麼。
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
我心想:我能參賽麼?
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
我知道開始的 12 週是非常危險,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
所以我有很多顧慮。
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
蓋爾:但你不僅參加了, 威廉姆絲女士,你還贏了。
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(歡呼聲)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
塞雷娜:是的。
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
蓋爾:我得對你說, 你贏得了 23 場大滿貫賽事冠軍。
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
塞雷娜:謝謝你。
02:45
(Applause)
60
165620
1216
蓋爾:而且還在懷孕期間。
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
(掌聲)
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
塞雷娜:我只想多打一場障礙賽。
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
蓋爾:你得知自己懷孕後, 在比賽時有什麼不同?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
塞雷娜:是的,確實不容易。
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
聽說過很多關於懷孕後的說法, 孕婦會感到噁心和疲憊。
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
蓋爾:你有晨吐嗎? 塞雷娜:我運氣不錯,還沒有。
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
但她們都感到疲憊和非常緊張,
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
而我必須把這些能量 通通放進紙袋裡,然後扔掉,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
因為我覺得真的沒有時間 去處理任何額外的情緒和事情,
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
無論會否懷孕,沒人知道結果,
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
而我每次參加賽事, 就應該在那場賽事中取勝。
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
大家期待我得勝, 而如果我輸了,那將是更大的新聞。
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
蓋爾:是的,如果你沒有贏, 那將是一件大事。
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
塞雷娜:是的,所以對於我來說, 所有的負能量和情緒,
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
我必須把它們通通壓抑住。
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
並且弄清楚下一步要做什麼。
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
蓋爾:你得到很多支持和愛戴。
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
即使我到這裡來時, 人們也在機場攔住我,
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
我對空服員和機長說: 「猜猜我要去哪裡?」
他們說:「我的天, 我們很高興她懷孕了。」
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
但是你也總是會遇到些怪人,
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
來這裡的路上,有人跟我提起 伊利耶·納斯塔塞。
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
他說了些很刻薄、不適當的, 我敢說含有種族歧視的言論。
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
你還回應他了。
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
你說什麼了?
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
我就不重複他說的話了,
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
但是你回應了, 你為什麼要回應呢?
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
塞雷娜: 我認為這是 非常不恰當的評論。
不僅如此,我一直 非常支持我的同胞。
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
以及那些和我共事的人。
我作為職業選手將近 20 年了。
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
所以對我來說, 支持女性真的很重要。
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
這些年輕女士,
她們會來更衣室, 她們想要與我合照,
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
對我而言,
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
我非常想作爲她們的優秀領袖 和一個好的榜樣,
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
所以…
04:31
So not only --
104
271260
1216
(掌聲)
04:32
(Applause)
105
272500
1216
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
不僅是因爲納斯塔塞 對我和我同伴們的粗魯言論,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
我認爲為彼此相互支持,
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
對自己支持是非常重要的。
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
那個時候,我必須要說出來:
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
我不害怕,我哪兒也不去。
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
但這不合適。
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
每件事都有最合適的時機地點。
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
那個時候真的不合適。
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
蓋爾:我們要把你說的 你哪兒都不去的部分剪掉,
因爲九月份你就滿 36 歲, 36 歲你的寶寶要出生了。
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
你的教練也說, 年齡是很重要的。
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
尤其是在網球界, 這是尤其重要的。
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
但他很確定你還會回來。
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
你有沒有想過:「我要回球場嗎?
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
否要給自己多一些休息時間呢?」
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
我知道公開賽的很多女選手在說,
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
「懷孕生孩子需要多久? 她要離開兩年嗎?」
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
你怎麼看?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
塞雷娜:你知道, 我一直都在努力克服困難。
對我來說一切都取決於信念。
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
我計劃當然是回歸, 我的使命還沒有完成。
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
我姐姐給了我很大的鼓舞。
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
她比我大一歲,
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
所以如果她還在打網球, 那麼我知道我也可以。
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(笑聲)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
還有很多人——羅傑·費德勒, 他也比我大一些,
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
他還在一直拿冠軍, 所以我知道我也可以。
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
這一切都在鼓舞著我, 尤其是最近,
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
我知道這是我想要去完成的。
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
我的故事還沒結束。
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
我和我的教練聊天,
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
我們在聊這會成為 我新生活的一部分,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
我的寶寶會站在觀眾席上,
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
但願能為我加油打氣, 而不是一直哭個不停。
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
蓋爾:不,你昨天給你的寶寶 寫了封很美的信。
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
你說—— 從老母親到年輕媽媽,
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
從最年老的到最年輕的, 我都期盼著你的到來。
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
很多人都有這種感受。
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
我一年前見到你,塞雷娜, 我在思考你的人生。
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
你在短短六個月的時間裡, 經歷了人生的三個轉折點。
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
懷孕、比賽獲勝、墜入愛河。
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
我去年見到你的時候,
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
我問:「你的感情生活如何?」 諸如此類的問題。
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
你說:「我遇見了一個人, 有點書呆子,有點宅,
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
你肯定猜不到他是誰。」
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
我問:「他叫什麼名字?」
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
塞雷娜:是的,我記得這段對話。
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
蓋爾:你說:「亞歷克西斯·奧哈尼安。」 我就說:「我認識他,他棒極了。」
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
但是我從沒想到, 你會跟一個書呆子在一起。
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
你說你也沒想到。
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
塞雷娜:我必須誠實的說, 我也沒想到。
但這對我來說是件幸運的事。
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
蓋爾:為什麼幸運?
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
他不像個超級宅男嗎?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
看看他的 T 恤。
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(笑聲)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
不,說真的,他人很好。
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
塞雷娜:看得出來 他的確是個技術宅男。
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
蓋爾:他人非常非常好。
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
我很喜歡他。
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
所以為什么是他獲得你的芳心, 而不是其他人呢。
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
你是怎麼知道的 他就是那個對的人?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
塞雷娜:好吧,我不會告訴你,
07:04
but ...
169
424060
1256
但是...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(笑聲)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
蓋爾:說吧,塞雷娜,說出來!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
塞雷娜:呃...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(笑聲)
07:12
Yes.
174
432580
1216
他就是那個人。
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(掌聲)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
蓋爾:你知道我的意思。
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
塞雷娜:他很可愛、很善良, 我媽媽也說他替人着想。
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
當她這麼跟我說的時候,
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
我覺得他真的是如此。
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
生活裏的一點一滴 能造成很大不同。
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
蓋爾:比如呢?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
塞雷娜:一些簡單的細節,
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
我的時裝公司每年都有一場秀。
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
我們去年的秀場上, 我幾乎是瘋了一樣到處忙碌。
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
我爲那場秀心力交瘁,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
奉獻了一切,
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
所以我忙得跑來跑去,
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
他當時有一件簡單襯衫,
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
他想確定我也有一件一樣的。
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
這是一件奇怪的事情。
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
對我來說感受不一樣,我保證。
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
蓋爾:你的求婚很讚吧?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
還是說就像碧昂絲的一首歌,
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
「如果你喜歡就給它戴上戒指」?
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
你對於婚姻感到有壓力嗎?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
你當時有意識到它的到來嗎?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
塞雷娜:是啊,我對於結婚, 從來沒有什麼壓力。
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
但我也不是那種很想結婚的人,
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
我真的很熱愛我的生活,
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
我熱愛我的自由。
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
我聽說過婚姻會帶來改變,
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
但我熱愛我所做的一切,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
我也喜愛我的職業,
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
我也總是希望, 不讓任何事干擾我的職業。
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
我甚至是以職業爲中心。
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
實際上,當他求婚的時候,
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
我幾乎是生氣了,
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
不是幾乎,我就是生氣了。
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
因爲那時正好是我的訓練季,
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
我說:「我要贏澳網公開賽。
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
我不能飛到羅馬去。」
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
因爲他想帶我去羅馬。
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
我說:「我不能去,我要贏。」
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
我就是那麼專注。
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
蓋爾:好的,我們的塞雷娜是個說 「不,我不能去羅馬」的女孩。
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
塞雷娜:但我真的特別 專注於達成目標。
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
我那個時候知道, 我想超越一個選手。
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
我想打破施特菲·格拉夫的記錄。
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
這對我真的意義非凡。
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
當我全神貫注地投入一件事情。
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
我堅決要達到目標。
08:58
no matter what.
222
538940
1656
無論如何。
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
蓋爾:你知道嗎, 你說,於你而言——
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
你說過對你來說勝利是會上癮的。
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
塞雷娜:的確。
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
蓋爾:那是什麼意思?
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
塞雷娜:我覺得對於我來說, 勝利真的很容易成癮。
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
我覺得只要你擁有過勝利,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
就會一直想再得到它。
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
我第一次獲得冠軍時只有十七歲,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
但是我永遠忘不了那種感覺。
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
在每一次我贏得比賽的時候,
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
我都想獲得第一次奪冠的感覺。
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
世上沒有任何一種感覺 能與之相提並論。
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
正如這些年所有的訓練,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
從孩童時代就開始,
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
然後終於獲勝,這是一種奇妙的體驗。
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
我非常喜歡這種感覺。
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
很顯然,我不喜歡輸的感覺。 我覺得——
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
蓋爾:不,事實上, 熟悉你的人都說你輸不起。
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
塞雷娜:我確實有點輸不起。
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
蓋爾:你是完全輸不起。
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
聽我說,沒有運動員, 沒有哪個冠軍是喜歡輸的。
09:53
I get that.
244
593540
1216
這個我明白。
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
但是有人說,當輸了的時候, 你表現非常糟糕。
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(笑聲)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
塞雷娜:我輸球也是第一, 你知道的,我就說這麼多。
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(笑聲)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(掌聲)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
蓋爾:我對你和維納斯的 關係一直很好奇。
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
因為所有知道你的人, 從你的故事中可以得知,
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
你們的關係十分親密。
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
你無論做什麼都要做到 A。
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
但是我常常想,當你與她對陣時。
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
你會想做到 A- 嗎, 因為想要為她做些事情,
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
還是想打垮她,因此做到 A++?
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
對你來說,與她對陣 是更容易還是更困難?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
塞雷娜:與維納斯對陣 就像是與我自己比賽一樣。
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
因為我們倆是一起長大, 我們一起練球。
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
與她比賽是非常困難的。
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
因為她是我最強的對手。
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
她很高,速度很快。
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
她的擊打力度和發球都和我一樣。
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
就好像對著牆打球一樣。
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
蓋爾:她了解你。
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
塞雷娜:她在我出拍之前 就知道我要打哪兒。
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
所以這是不容易的一點。
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
但是真正重要的是, 當我走上賽場,
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
我必須停止思考, 我必須告訴自己。
10:57
"You know what?
270
657580
1216
知道嗎?
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
我是最優秀的選手, 而且我今天要做得更好。
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
我不在乎對手是誰, 是我的姐姐還是朋友。
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
今天就是我表現的時候, 我會做得更好。
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
在這一刻, 我比任何地方的任何人,
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
都更渴望勝利。
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
蓋爾:所以你從未 因維納斯而退縮?
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
因為你知道, 一直都是維納斯與塞雷娜。
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
塞雷娜:是的。
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
蓋爾:但是現在,妹妹超過了姐姐。
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
你為此感到愧疚嗎?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
還是感到開心?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
這些會對你造成困擾嗎?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
塞雷娜:我沒有任何這種感覺。
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
在我生命裡, 永遠都是維納斯與塞雷娜。
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
她是我生命中的最愛, 她是我最好的朋友。
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
她是我的靈魂伴侶。
11:41
I mean --
287
701180
1200
我是說……
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
我有幾張她推著我的照片。
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
不太清晰的照片, 不然我就分享給大家了。
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
在網球場上,她用嬰兒車推著我。
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
她一直照顧我。
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
在學校,我把零花錢 都花在冰淇淋那些零食上。
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
在學校的時候, 她就把她的錢給我。
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
以確保我有東西吃, 甚至她自己沒得吃。
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
她一直都是這種人,
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
從我認識她開始。
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
所以我們一直尊重彼此。
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
也深愛著對方。
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
我認為很重要的是, 你需要意識到你可以成功,
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
同時也可以擁有 一段美好的感情。
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
在賽場上我們是宿敵。
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
但在握手的那一刻, 我們又是最好的朋友了。
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
如果我輸了, 對我來說可能只是晚了一天。
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
但是對維納斯——
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(笑聲)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
蓋爾:難道就從來沒有哪一次, 當你在賽場上擊球時,
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
想到「這一發是為了你七年級 做過的那件事」?
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
你從來沒有哪一刻這樣想嗎?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
塞雷娜:我覺得她可能會有這種時候。
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
因為她從未對我做過什麼壞事。
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
我是最小的,我是妹妹。
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
蓋爾:塞雷娜,她真的 從未對你做過任何壞事嗎?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
我有三個姐妹, 我想到那些我做過的壞事。
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
塞雷娜:除非她給我洗過腦了。
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
蓋爾:是的,你對她的愛 非常純粹,我知道。
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
塞雷娜:是的。
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
我們一起長大,
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
我們親密無間。
13:04
Not only her.
319
784460
1216
不僅僅是她。
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
我其他的三個姐姐也是這樣, 我們關係親密。
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
蓋爾:那麼在大賽之前, 你們會不會聚在一起,
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
比如說,你看, 我們一起出場。有嗎?
塞雷娜:說起來很好笑, 在澳網公開賽之前,
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
我們一起在更衣室裡,
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
我總和她開玩笑, 她換衣服時,我拿出相機。
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
我給她拍照, 這種做法很不恰當。
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
她很生氣,對我大叫, 「塞雷娜,不要這樣!」
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
而我還在嘲笑她。
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
就像我說的, 我們就是這種關係。
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
在我們踏上賽場的那一秒,
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
我們就變成了真正的對手。
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
但當我們踏出賽場那一刻, 以及上場之前,我們——
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
就是這樣,因為到頭來,
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
她一直都是我的好姐姐。
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
我不知道多少年後, 會退出澳網——
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
誰知道呢,我一直都在打。
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
但是我不覺得 我 50 年後會還在打。
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
保守一些,說 50 年。
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
蓋爾:我不知道,塞雷娜, 從沒有人像你一樣。
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
你想想,從沒有人像你這樣,
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
超越性別與種族,用這樣的方式,
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
擁有你這樣的地位與嚴謹,
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
你小時候有沒有想過 「我想要成為這樣的人?」
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
因為現在有很多小女孩仰慕你,
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
想著「我想要成為那樣的人」,
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
你小時候有沒有這樣, 誰是你想要成為的人?
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
塞雷娜:這很有趣, 感謝你帶來這個話題。
對我而言,我小時候一直 想要成為最好的那一個。
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
我覺得,如果你想成為最優秀的, 就必須以最優秀的為榜樣。
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
當我開始參賽的時候, 那時我還很年輕。
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
我會觀察施特菲·格拉芙, 以及莫尼卡·塞萊斯,
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
我甚至會觀察皮特·桑普拉斯。
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
我會關注他們的一言一行,
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
我注意到施特菲和莫尼卡,
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
她們並不怎麼和其他選手交流,
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
她們比較獨來獨往,
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
非常專注。
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
我也觀察皮特·桑普拉斯的網球技巧,
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
並且覺得「我也想做到那樣」,
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
於是我做到了,
如果你想成爲最好的,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
你得與其他人交往,
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
你需要向最優秀的看齊,
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
因爲如果你的目光 不在最頂級的人上,
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
那麼你也不會成為頂級的人。
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
蓋爾:人們都說, 沒人像你這麼努力。
塞雷娜:我的確非常努力, 蓋爾:這也是我所聽說的。
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
人們會說:「噢,她是天才, 很有運動天賦。」
實際上,我並沒有, 我小時候在同齡人中算很矮小。
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
我長大之後才開始變高,
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
我必須得非常努力,
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
我覺得我之所以努力奮鬥拼搏,
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
其中一個原因就是我曾經矮小。
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
蓋爾:是啊。
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
你現在一點也不矮了。
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
塞雷娜:不,我現在長大了。
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
但不知道爲什麼, 我小時候真的特別矮。
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
也許是維納斯吃掉了所有的麥片。
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
蓋爾:你知道嗎, 人們還討論你的身材。
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
你的身材讓男人和女人都膜拜。
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
我是說這是一種讚美。
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
對你的身材的評價有很多。
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
說這是一件藝術品, 非常陽剛也非常美麗。
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
從沒有人像你一樣,
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
你在成長過程中, 對身材有過什麼情結嗎?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
你一直都滿意於自己的身材嗎?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
塞雷娜:這很有趣, 因爲當你還是一個
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
在公眾視野中成長的少女時,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
你面對着很多仔細的觀察,
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
作爲任何一位青少年女性,
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
我那時當然是 對我的身材不滿意的。
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
我不喜歡。
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
我不懂爲什麼我有肌肉,
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
我停止了舉重,
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
我覺得我不想再這麼做了,
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
當我贏得美國公開賽的時候,
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
我意識到我的身體幫我 達到了想要的目標。
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
我就開始喜歡我的身體了。
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
我很感謝它。
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
我一直都很健康。
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
我很幸運。
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
我感覺我不只是對我的身體滿意。
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
我還想要其他年輕女孩,
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
有着像我同樣經驗的年輕女孩,
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
對她們自己感到滿意。
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
不管人們怎麼說…
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
太剛陽啊,什麼的, 太多了,太少了——
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
只要我愛我自己,全都可以。
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(掌聲)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
蓋爾:我知道你從 勝利中學到了很多。
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
那麼你從失敗中學到了什麼嗎?
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
塞雷娜:我討厭失敗, 但我知道是失敗帶我走到今天。
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
我之所以成爲今天的我 也是歸功於失敗。
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
有些非常痛苦,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
但我不會選擇抹去 任何一次的經歷。
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
因爲每一次當我失敗了,
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
下一次再失敗會是很久以後的事情。
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
因爲我從中獲益良多,
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
我鼓勵身邊的每一個人,
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
如果你經歷失敗或身處逆境,
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
不僅是運動,還有事業或學業,
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
從中學習,
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
不要活在過去,要活在當下。
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
未來不要再犯同樣的錯誤,
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
這就是我一直盡力做到的事情,
蓋爾:你現在在籌備婚禮,
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
我想知道, 會是一場旅行結婚嗎?
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
在卡兹啟爾山脈還是波科諾? 或者你們就準備在佛羅里達結婚?
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
你怎麼想的?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
盛大的還是簡約的?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
塞雷娜:我們想要一個中型的婚禮, 一方面不想太隆重,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
但同時又不想随意拒绝别人,
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
所以我想一個中型的婚禮應該合適,
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
我比較喜歡有趣的東西, 你今天也看到了。
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
我不想太嚴肅。
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
蓋爾:而且你還喜歡跳舞。
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
那麼塞雷娜·威廉姆斯 下一步計畫是什麼呢?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
塞雷娜:對我來說,
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
下一步當然是迎接我的寶寶。
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
我還要恢復身材,重回賽場,
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
還要持續經營我的時尚品牌, 那一定非常有趣。
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
蓋爾:你知道是男孩還是女孩嗎?
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
塞雷娜:不確定; 我是有感覺到是男還是女。
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
百分之五十的機率, 不過我有感覺。
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
蓋爾:蓋爾是一個很中性的名字。
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
不管你和阿歷克斯怎麼決定, 我們都支持你們。
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
塞雷娜:非常感謝, 蓋爾:不客氣。
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
蓋爾:爲你加油,塞雷娜·威廉姆絲。 塞雷娜:非常感謝。
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
謝謝大家。
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7