On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,795 views ・ 2017-05-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Gayle King: Toma asiento, Serena Williams,
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
o deberíamos decir, toma asiento, mami.
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Aclamaciones)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Sin duda, Uds. son como yo.
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
Uds. vieron la publicación de Serena
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
en ese traje de baño amarillo la semana pasada
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
y cuando la vi, lo único que pensé fue:
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
"Dios, ¿por qué no pudo esperar hasta sentarnos en el escenario de TED?"
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Soy muy egoísta, lo sé.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Así que te pregunté sobre la foto,
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
y dijiste que se supone que nadie debía ver esa foto.
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
¿Qué quieres decir?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Serena Williams: Bueno, en realidad, fue un accidente.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Estaba de vacaciones, tomándome tiempo para mí
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
y tengo esto donde reviso mi estado
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
y tomo fotos cada semana para ver cómo avanzo.
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
GK: ¿Para compartirlo con amigos?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
SW: No, de hecho lo guardaba,
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
y realmente no se lo había dicho a mucha gente,
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
para ser sincera,
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
y simplemente las iba guardando,
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
y ya sabes cómo es lo de los medios sociales; se pulsa el botón equivocado...
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
(Risas)
GK: Y allí estaba.
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
SW: 30 minutos más tarde, mi teléfono no suena mucho,
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
y en 30 minutos, tenía cuatro llamadas perdidas,
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
y yo extrañada, eso es raro,
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
luego respondí y estaba aturdida.
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
Pero era un buen momento.
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
Iba a esperar, literalmente, unos cinco o seis días más.
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
GK: Lo sé, era raro, Serena, ya que solo decías 20 semanas,
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
no había gran información sobre esto.
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
SW: Así es, y es lo que he hecho todo este tiempo.
He estado documentando el proceso.
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
18, 19, todas las semanas he hecho y he guardado una foto,
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
y lo había hecho bien,
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
y esta fue la única vez que resbalé.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
GK: Bueno, pues felicitaciones.
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
SW: Sí, gracias.
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
GK: Cuando te enteraste de la noticia,
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
¿estabas emocionada? ¿preocupada? ¿tenías miedo?,
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
por estar embarazada.
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
SW: Me enteré dos días antes del inicio del Abierto de Australia,
que es uno de los mayores torneos del Grand Slam.
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
GK: ¿Lo supiste dos días antes?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
SW: Sí, lo supe dos días antes.
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
Estaba nerviosa.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
No estaba muy segura de en qué pensar,
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
pero sabía que en ese momento
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
era muy importante para mí concentrarme
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
en el Abierto de Australia,
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
y de verdad no estaba segura sobre qué hacer.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
Pensaba ¿puedo jugar?
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
Sé que es muy peligroso, a veces en las primeras 12 semanas más o menos,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
así que estaba llena de preguntas.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
GK: Pero no solo jugaste, Sra. Williams, sino que ganaste.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Aclamaciones)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
SW: Sí.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
Y puedo decir 23 torneos de Grand Slam tuyos.
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
SW: Gracias.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(Aplausos)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
GK: ¡Durante el embarazo!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
SW: Bueno, estaba buscando otra desventaja...
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
GK: ¿Jugaste diferente a ese juego, sabiendo que estabas embarazada?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
SW: Sí, lo hice. No fue muy fácil.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Se saben esas historias sobre las mujeres cuando están embarazadas,
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
vomitan y se cansan.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
GK: ¿Has vomitado esta mañana?
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
SW: No, he tenido suerte y no tengo vómitos.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Pero algunas se cansan mucho ​​y se estresan,
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
y necesitaba realmente toda esa energía,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
ponerla en una bolsa, por así decirlo,
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
y tirarla a la basura,
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
porque realmente sentía que no tenía tiempo
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
para hacer frente a cualquier emoción o tensión adicional,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
porque embarazada o no, nadie lo sabía,
y se suponía que tenía que ganar ese torneo
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
como todos los torneos a los que me presento.
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
Se espera que yo gane,
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
y si no gano, es más relevante en las noticias.
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
GK: Sí, cuando no se gana, es una gran historia.
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
SW: Sí, así que tenía que evitar todo lo negativo
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
y las emociones que sentía en ese momento
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
reprimirlas
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
y averiguar cuál era el siguiente paso para mí y hacerlo.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
GK: Tienes mucho apoyo. Y una gran cantidad de amor.
Incluso viniendo aquí, la gente me ha parado en el aeropuerto.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Yo decía a la azafata y al piloto: "¿Adivinen adónde voy?"
Y ellos: "Estamos muy contentos de que esté embarazada".
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
Pero también están los tipos de mal humor.
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
En el camino, uno me habló de Ilie Nastase,
dijo algunos cosas desagradables, inapropiadas, incluso diría que racistas.
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
Tú le has respondido.
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
No voy a repetir lo que dijo,
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
pero tú respondiste. ¿Por qué respondiste?
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
SW: Bueno, creo que hay comentarios muy inapropiados,
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
y no solo eso, he sido un gran apoyo para mis compañeros
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
y con la gente con la que he trabajado.
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
Soy una profesional desde hace casi 20 años,
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
y para mí es muy importante alentar a las mujeres
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
y estas mujeres jóvenes,
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
que vienen a los vestuarios, que quieren fotos conmigo,
para mí supone
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
querer poder ser una buen líder y un buen ejemplo para ellas.
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
Así que...
04:31
So not only --
104
271260
1216
(Aplausos)
04:32
(Applause)
105
272500
1216
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
él no debería decir cosas groseras sobre mí y mis compañeras.
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
Sentí que era importante defendernos unos a otros
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
y defenderme a mí misma.
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
Y en ese momento fue muy importante decir,
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
como no tengo miedo, no va a pasar nada,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
pero esto no es apropiado,
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
y hay tiempo y lugar para cada cosa.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
Y en realidad no era ni el momento ni el lugar.
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
GK: Se corta la parte en la que dices que no va a ninguna parte,
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
porque estarás en la semana 36 del bebé en septiembre.
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
Y tu entrenador dijo que la edad es siempre importante,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
y en el tenis es muy importante,
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
pero él no tiene dudas de que volverás.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
¿Has pensado, "¿volveré?
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
¿me tomaré un tiempo libre?"
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
Sé que las mujeres en gira dicen,
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
"¿Cuánto tiempo se tarda en tener un bebé? ¿Estará dos años fuera?"
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
¿Qué piensas tú?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
SW: Bueno, siempre trato de desafiar las probabilidades,
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
así que para mí todo es muy mental.
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Sin duda pienso volver. No he terminado aún.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Realmente estoy inspirada por mi hermana.
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
Ella es un año mayor que yo,
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
y si ella sigue jugando, sé que puedo jugar.
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Risas)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
Y hay muchos, Roger Federer, que es un poco mayor que yo
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
y todavía gana todo, así que me gusta, sé que lo puedo hacer también.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
Ha sido muy inspirador para mí, sobre todo recientemente,
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
y sé que es algo que quiero hacer.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
Y mi historia definitivamente no ha terminado todavía.
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Estuve hablando con mi entrenador de ello,
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
y de cómo esto es solo una nueva parte de mi vida,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
y mi bebé va a estar en las gradas
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
y espero que me anime, que no llore demasiado.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
GK: Ayer escribiste una hermosa carta a tu bebé
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
y dijiste de la mamá más mayor a la más joven,
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
a las más mayores, a los más jóvenes, deseo mucho que lleguen aquí.
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Mucha gente siente eso.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Te vi hace un año, pienso en tu vida, Serena.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
En solo seis meses, has tenido tres acontecimientos que cambian la vida:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
embrazo, gran victoria, enamoramiento.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
Y cuando te vi el año pasado,
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
te pregunté: "¿Cómo va tu vida amorosa?"
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
Y dijiste: "Conocí a un chico. Es un tipo nerd, un poco raro.
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
Seguro que no sabes quién es".
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
Y dije: "¿Cómo se llama?"
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
SW: Recuerdo hablar de esto contigo sí.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
GK: Y dijiste, "Alexis Ohanian". Y yo: "¡Lo conozco!" Es increíble.
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
Pero nunca te haría con un nerd raro,
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
y dijiste que tú tampoco.
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
SW: Seré honesta, yo tampoco
pero ha sido lo mejor para mí.
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
GK: Lo mejor, ¿por qué?
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
¿Parece un friki nerd?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
Mira la camisa.
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Risas)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
No, él es un tipo muy agradable.
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
SW: Él está en la tecnología.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
GK: Es un tipo muy, muy agradable.
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
Me gusta mucho.
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
¿Cómo ha tenido éxito cuando otros han fracasado?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
¿Cómo te diste cuenta de que él era la persona para ti?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
SW: Bueno, no lo voy a explicar
07:04
but ...
169
424060
1256
pero...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Risas)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
GK: Dilo, Serena, dilo.
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
SW: Bueno...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Risas)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Sí.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Aplausos)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
GK: Sabes lo que quiero decir.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
SW: Él es muy cariñoso, muy amable y mi mamá dice que es muy considerado,
y cuando ella me dijo eso,
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
pensé, ya sabes, realmente lo es,
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
y son los detalles lo que realmente marcan una gran diferencia en la vida.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
GK: ¿Cómo?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
SW: Algo simple.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
Mi empresa de moda hace un desfile cada año,
y en nuestro desfile del año pasado, yo estaba corriendo como loca,
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
porque hago todo para el desfile,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
y todo por el desfile,
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
así que estaba corriendo como loca,
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
y él, fue un simple gesto de esta camisa que llevaba,
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
y él solo quería asegurarse de que yo llevaba la misma camisa,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
y fue... es una historia extraña.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
Fue mejor en persona, lo prometo.
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
GK: ¿Fue una propuesta maravillosa?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
¿O fue una canción de Beyoncé?
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
¿"Si te gusta, entonces, debes ponerle un anillo"?
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
¿Sentías la presión para casarte?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
¿Sabías que iba a venir?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
SW: Sí, en realidad nunca sentí la presión para casarme
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
y no puedo decir que soy el tipo de persona que se casa.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Me encanta mi vida.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
Me encanta mi libertad.
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
He oído ese tipo de cambios.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Pero me encanta todo lo que hago,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
me encanta mi carrera,
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
y siempre sentí que no quería nada que interfiera en eso.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
De hecho, he estado tan orientada a mi carrera
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
que, cuando me lo propuso,
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
estaba casi enojada.
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
No casi, estaba enojada,
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
porque estaba justo en medio de la temporada de entrenamiento,
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
y dije: "Tengo que ganar el Abierto de Australia.
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
No puedo volar a Roma".
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Porque me quería llevar a Roma,
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
y dije: "No puedo. Tengo que ganar".
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
Así estaba de concentrada.
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
GK: Es una chica que dice: "No, no puedo ir a Roma".
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
SW: Pero yo estaba muy concentrada en alcanzar mis metas
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
y en ese momento había una jugadora a la que quería superar.
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
Quería superar el récord de Steffi Graf,
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
y eso significaba mucho para mí.
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
Y cuando me propongo algo,
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
realmente estoy decidida a lograrlo
08:58
no matter what.
222
538940
1656
no importa qué.
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
GK: Sabes, has dicho que para ti,
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
he oído decir que para ti ganar es adictivo.
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
SW: Lo es.
GK: ¿Qué quiere decir?
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
SW: Me siento que ganar es para mí superadictivo.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Siento que una vez que lo experimentas,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
una siempre quiere tener esa sensación
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
y cuando gané mi primer campeonato, solo tenía 17 años
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
pero nunca olvidaré esa sensación,
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
y siento que cada vez que gano,
quiero llegar a ese sentimiento de mi primer campeonato.
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
En realidad no hay otra sensación como esa en el mundo.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
Y todos estos años de entrenamiento,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
jugando desde niña,
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
el ganar es una experiencia maravillosa,
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
siempre he sentido que me gustaba esa sensación.
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
Y, obviamente, no me gusta la sensación de perder. Me siento...
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
GK: No, de hecho, personas cercanas a ti dicen que eres una muy mala perdedora.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
SW: No soy la mejor perdedora.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
GK: Que eres muy, muy, muy mala.
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
A ningún atleta, a ningún campeón le gusta perder.
09:53
I get that.
244
593540
1216
Lo entiendo.
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Pero dicen que cuando pierdes, eres muy mala perdedora.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Risas)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
SW: Soy la número uno perdiendo, lo sabes, eso es todo lo que puedo decir.
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Risas)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Aplausos)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
GK: Siempre he tenido curiosidad sobre la dinámica entre Venus y tú,
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
porque todos los que las conoce y ha seguido la historia
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
saben que Uds. dos son muy cercanas,
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
y siempre llevan su juego A en cualquier cosa que hacen,
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
pero me pregunto cuando estás jugando con ella,
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
haces tu juego A porque quieres hacer algo por ella
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
o tu juego A++ porque quieres aplastarla.
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
¿Es más difícil o más fácil para ti jugar contra ella?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
SW: Jugar contra Venus es como jugar conmigo misma,
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
porque crecimos jugando y practicando juntas.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
Y es algo que ha sido difícil,
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
porque es mi rival más difícil.
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
Es alta, es rápida,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
golpea duro como yo, sirve como yo.
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
Es realmente como jugar con una pared.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
GK: Ella te conoce.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
SW: Ella sabe dónde golpearé la pelota antes de que yo la golpee,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
por eso no es muy fácil,
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
pero en realidad, cuando salgo
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
tengo que cerrar mi mente y decirme:
10:57
"You know what?
270
657580
1216
"¿Sabes qué?
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
Solo estoy jugando con una gran jugadora, pero hoy tengo que ser mejor.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
No me importa quién es, si es mi hermana o es mi amiga,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
hoy es el día que debo presentarme y tengo que ser mejor
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
y quiero serlo más que cualquier otra persona en este momento
en cualquier parte del mundo".
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
GK: Así que nunca en la cancha retrocedes por Venus.
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
Porque, ya sabes, siempre era Venus y Serena.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
SW: Sí.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
GK: Y ahora la hermana pequeña ha superado a la hermana mayor.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
¿Te sientes culpable por eso?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
¿Te alegras por eso?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
¿Es una posición difícil para ti?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
SW: No siento nada de eso.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
En mi vida, siempre seremos Venus y Serena.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Ella es realmente el amor de mi vida, es mi mejor amiga,
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
ella es mi alma gemela.
11:41
I mean --
287
701180
1200
Quiero decir...
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
Hay fotos de ella empujándome,
fotos de muy baja calidad, de lo contrario las habría compartido,
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
empujándome en un cochecito por una pista de tenis,
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
y ella siempre me cuidó.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Solía gastar mi dinero de propina en el camión de helados
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
y ella con su dinero, me lo daba a mí en la escuela
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
para asegurarse de que tenía algo de comer y ella se quedaba sin dinero,
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
y ese es el tipo de persona que es realmente
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
desde que la conozco.
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
Así que siempre hemos tenido este respeto increíble la una por la otra
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
y un amor increíble.
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
Y creo que es importante que las personas vean que pueden tener éxito
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
pero que pueden seguir teniendo una relación maravillosa.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
En la cancha somos enemigas mortales,
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
pero en el momento de darnos la mano, somos las mejores amigas de nuevo.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
Y si pierdo, que podría llegar ese día
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
espero que sea ante Venus.
(Risas)
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
GK: No hay nunca un momento en la cancha donde golpeas la pelota
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
y digas: "Esa es por el séptimo grado cuando hiciste bla, bla, bla"?
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
¿Nunca tienes un momento así?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
SW: Siento que ella debe tener esos momentos,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
pues ella nunca me ha hecho nada malo
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
pero yo soy la más joven, soy la hermana más joven.
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
GK: Serena, ¿nunca te ha hecho nada malo? ¿De verdad?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Tengo tres hermanas. Puedo pensar en cosas que yo he hecho mal.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
SW: A no ser que me lavaran el cerebro para olvidarme de ellas.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
GK: No, pero el amor que tienes por ella sé que es muy puro. Lo sé.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
SW: Sí. GK: Lo sé.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
SW: Siempre fuimos educadas para estar muy juntas
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
y estamos increíblemente cerca.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
No solo ella.
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Tengo otras tres hermanas, y siempre hemos estado muy juntas.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
GK: Así que antes de un gran partido, las dos no se reúnen
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
y dicen, mira, vamos a salir y... ¿no hay nada?
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
SW: Bueno, es gracioso. Antes del Abierto de Australia,
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
estábamos en el vestuario juntas,
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
y siempre me meto con ella, así que saqué mi cámara mientras se estaba cambiando.
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
Empecé a hacerle fotos, lo que es totalmente inadecuado,
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
y ella estaba muy enojada conmigo.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
Ella, "Serena, ¡para!" Y yo me reía de ella.
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Pero ese es el tipo de relación que tenemos y, como he dicho,
en el momento que pisamos la cancha,
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
era, sin duda como si fuéramos enemigas mortales,
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
pero en el segundo que salimos y momentos antes, tan solo somos...
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
Es lo que es, porque al final de cuentas,
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
ella siempre será mi hermana.
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
No voy a jugar en Australia en...
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
quién sabe, siempre he estado jugando,
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
pero no creo que vaya a jugar en 50 años, digo yo.
Vamos a estar seguras y decir 50 años.
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
GK: No sé, Serena. Nunca ha habido nadie como tú.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Cuando se piensa en ello, nunca ha habido nadie
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
que haya interseccionado género y raza como lo has hecho tú,
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
con el dominio y el control que tienes.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
Y cuando eras niña, ¿te dijiste "yo quiero ser así"?
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Así como ahora las niñas te miran
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
y dicen, "yo quiero ser así".
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
¿Quién fue para ti el "yo quiero ser así"?
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
SW: Interesante, y me alegra que me lo hayas preguntado.
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
De niña siempre, siempre, he querido ser la mejor,
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
y me dije, si quieres ser la mejor, tienes que emular a los mejores.
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
Cuando empecé a ir de gira era muy joven,
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
me gustaba ver a Steffi Graf, a Monica Seles
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
y me gustaba ver, incluso, a Pete Sampras.
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
Y me gustaba ver lo que hacían
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
y me di cuenta de que Steffi y Monica
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
realmente no hablaban con muchos de los otros jugadores,
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
y que estaban ensimismadas
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
y que estaban muy concentradas
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
y me gustaba, de Pete Sampras, la técnica de lo que hacía,
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
y pensaba: "yo quiero hacer eso".
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
Así lo hice. Y sentí que, para ser la mejor,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
y si quieres ser la mejor,
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
tienes que estar rodeada de gente
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
y observar a los mejores.
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
Porque no vas a ser la mejor
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
si miras a alguien que no está en el nivel superior.
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
GK: La gente dice que nadie trabaja tan arduamente como tú.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
SW: Trabajo muy arduamente. GK: Eso es lo que oí.
SW: La gente dice, "Tiene talento, es atlética".
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
En verdad no. Yo era muy pequeña para mi edad.
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
Crecí cuando me hice mayor,
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
y he tenido que trabajar muy arduamente,
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
y creo que una de las razones por las que luché tanto y trabaje tan arduamente
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
es por haber sido muy, muy, muy pequeña.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
GK: Sí.
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
Ya no eres pequeña.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
SW: No, estoy totalmente desarrollada ahora.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
Pero yo era pequeña de muy joven por equis motivo.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Creo que tal vez porque Venus se comió todos los cereales.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
GK: Otra cosa de la que la gente habla es de tu cuerpo.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
Tu cuerpo hace arrodillar a hombres y a mujeres.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
Y me refiero, en el buen sentido.
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Mucho se ha dicho sobre tu cuerpo.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
Es una obra de arte, es masculino, es glorioso,
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
nunca ha habido nada igual.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
¿Tuviste problemas con tu cuerpo de pequeña?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
¿Siempre te has sentido cómoda con tu cuerpo?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
SW: Es interesante, porque como adolescente mujer
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
expuesta al ojo público,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
debes enfrentarte a mucho examen,
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
y, como cualquier mujer adolescente,
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
definitivamente no estaba cómoda en mi cuerpo.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
No me gustaba.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
No entendía por qué tenía los músculos.
Y dejé de levantar pesas.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
Yo me decía, ya no lo voy a hacer.
Pero después tras ganar el Abierto de EE.UU.
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
me di cuenta de que mi cuerpo me ayudó a alcanzar las metas que quería alcanzar,
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
y quería ser feliz así,
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
y estaba agradecida por ello.
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Siempre estoy sana.
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
Soy muy afortunada y bendecida.
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
Y siento no solo que soy feliz con mi cuerpo,
sino que quiero que otras personas y otras chicas jóvenes
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
que han experimentado lo que he experimentado,
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
sean felices consigo mismas.
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Así que lo que la gente diga,
masculino, demasiado, demasiado poco,
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
me siento bien con mi cuerpo, porque tengo amor propio.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Aplausos)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
GK: Sé que aprendiste mucho ganando,
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
pero ¿qué has aprendido perdiendo?
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
SW: Odio perder, pero creo que perder me ha traído hoy aquí.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
La única razón por la que soy quien soy es por mis derrotas,
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
y algunos de ellas son extremadamente dolorosas,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
pero no me gustaría borrar ninguna de ellas,
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
porque cada vez que pierdo,
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
tardo un tiempo muy largo en perder de nuevo
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
porque aprendo mucho de eso.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
Y animo a todo el mundo con quien hablo
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
digo, escucha, si se pierde o si algo sucede,
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
no solo en los deportes, en los negocios o en la escuela,
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
aprende de ello.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
No vivas en el pasado, vive el presente,
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
y no cometas los mismos errores en el futuro.
Eso es algo que siempre trato de vivir.
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
GK: Ahora estás planeando una boda
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
y yo quiero saber, ¿es una boda con destino
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
en Catskills, Poconos o vas a hacerla en la Florida?
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
¿Qué crees?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
¿Grande o pequeña?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
SW: Pensamos en un tamaño medio. No queremos hacerla muy grande,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
pero entonces decimos, no podemos decir que no a esta persona o esta persona.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
Así que pensamos en tamaño medio y solo lo estamos pensando...
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
Mi personalidad es muy divertida. Espero que se puede ver hoy aquí.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
No soy demasiado seria.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
GK: Y te gusta bailar.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
Y el siguiente capítulo de Serena Williams ¿qué es?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
SW: Oh, ¿lo siguiente para mí?
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
Obviamente voy a tener un bebé
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
y voy a estar en forma para volver a jugar al tenis
y seguiré trabajando en mi línea de moda.
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
Eso va a ser muy divertido.
GK: ¿Sabes si es niño o niña?
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
SW: No. No tengo la sensación de una u otra.
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
Es una posibilidad de 50-50, pero tengo un sentimiento.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
GK: Gayle es un nombre unisex.
Lo que decidas tú y Alexis, te animamos.
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
SW: Gracias por eso. GK: De nada.
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
Te estamos animando Serena Williams. SW: Muchas gracias.
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
Gracias.
(Aplausos)
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7