On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,399,479 views ・ 2017-05-22

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Eli Zheleva Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Гейл Кинг: Заповядай, седни, Серина Уилямс
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
или по-скоро, заповядай, седни, мамо.
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Aплодисменти)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Предполагам, че всички като мен
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
видяхте снимката на Серина в онзи
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
прекрасен жълт бански костюм миналата седмица
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
и щом я видях си помислих
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
"Боже, защо не успя да изчака до гостуването си в TED?"
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Беше доста егоистично, знам.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Затова и те попитах за онази снимка
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
а ти отвърна, че никой не е трябвало изобщо да я вижда.
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
Какво имаше предвид?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Серина Уилямс: Ами, това всъщност беше ицидент.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Бях на почивка, да прекарам малко време сама
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
и понеже следя колко напреднала е бременността
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
си правя снимки всяка седмица, за да видя разликата...
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
ГК: И вероятно да споделиш с приятели?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
СУ: Не, всъщност само ги запазвам.
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
Наистина не съм споделила с много хора
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
в интерес на истината
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
и тъкмо щях да ги запазя,
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
но знаете как работят социалните мрежи - едно грешно копче и...
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
(Смях)
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
ГК: И ето ги на!
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
СУ: И 30 минути по-късно -по принцип не ми звънят често-
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
и 30 минути по-късно, имах 4 пропуснати обаждания.
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
Реших, че е доста странно,
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
затова приех следващото обаждане и ...
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
Но всичко беше наред
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
Щях да изчакам още най-много 5-6 дни, така че всичко бе наред.
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
ГК: Странното, Серина, беше, че пишеше само "20 седмици",
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
нямаше кой знае колко друга информация
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
СУ: Точно така, аз само това и правех.
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
Само следях колко напредвам.
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
18, 19 - всяка седмица само щраквах по една снимка и я запазвах
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
и се справях много добре,
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
до момента, в който точно тази ми се изплъзна.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
ГК: Браво! Ами, поздравления!
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
СУ: Благодаря!
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
ГК: Наистина всичко е наред. Когато научи
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
развълнува ли се? Уплаши ли се? Притесни ли се?
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
Имам предвид, че си бременна.
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
СУ: Научих два дни преди началото на Australian Open,
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
който е един от най-големите турнири.
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
ГК: И научи два дни преди това?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
СУ: Да, два дни преди началото, тогава разбрах.
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
Бях притеснена.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
Не бях съвсем сигурна как да мисля
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
но в онзи момент знаех, че
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
за мен е много важно да се съсредоточа
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
върху турнира
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
но не знаех със сигурност какво да сторя.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
Можех ли да се състезавам?
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
Знам, че е опасно, може би през първите 12 седмици,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
затова и имах доста въпроси.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
ГК: Но ти не просто се състезава, г-це Уилямс, ти спечели!
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Аплодисменти)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
СУ: Да.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
ГК: Може ли да кажа - 23 големи шлема за теб.
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
СУ: Благодаря!
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(Аплодисменти)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
ГК: По време на бременност!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
СУ: Ами, мислех как състезанието да стане по-трудно и... Не :)
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
ГК: Игра ли по-различно в този турнир, знаейки, че си бременна?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
СУ: Да. Не беше никак лесно.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Знаеш за жените, че когато забременеят
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
им се гади и са изтощени.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
ГК: А ти имаше ли сутрешно гадене?
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
СУ: Не, имах голям късмет и не съм го изпитвала.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Но жените наистина се уморяват и наистина се стресират,
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
а аз трябваше да взема тази негативна енергия
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
така да се каже, да я сложа в торбичка
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
и да я изхвърля,
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
защото наистина нямах времето,
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
за да се боря с излишни емоции и всичко допълнително,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
защото бременна или не, никой не знаеше
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
и аз трябваше да спечеля този турнир,
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
както всеки друг, на който съм се явявала
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
от мен се очаква да победя
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
и ако не успея, всъщност сензацията е още по-голяма.
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
ГК: Наистина да не спечелиш, вече е голяма новина.
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
СУ: Да, затова трябваше да взема всичко негативно
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
и всички емоции, които тогава чувствах
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
и да ги "заключа"
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
и чак тогава да мисля, каква ще е следващата ми стъпка.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
ГК: Ти имаш силна подкрепа. Получаваш много обич.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
Дори когато идвах насам, хората ме спираха на летището.
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Питах стюардите и пилотите: "Знаете ли къде отивам?"
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
А те казаха: "Боже, колко се радваме, че е бременна!"
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
Но винаги се намират някакви сърдитковци.
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
Напът за тук, някой ми разказа за Илие Настасе, който
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
е казал някои груби, неуместни, дори бих казала, расистки, неща.
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
Ти си му отговорила.
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
Дори няма да удостоя какво е казал,
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
но ти си отговорила. Защо го направи?
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
СУ: Ами, смятам че има някои доста неуместни коментари
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
и не само заради това, аз подкрепям своите колеги,
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
както и хората, с които работя. Аз съм
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
професионалист от почти 20 години
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
и за мен е много важно да подкрепям жените,
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
особено младите жени, които
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
ще дойдат в съблекалнята, ще искат да се снимат с мен
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
и за мен, сякаш...
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
Просто искам да бъда добър лидер и добър пример за тях.
04:31
So not only --
104
271260
1216
Затова не само --
04:32
(Applause)
105
272500
1216
(Аплодисменти)
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
Не само, защото той е казал груби неща за мен и моите колеги,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
аз почувствах, че е важно за нас, да се застъпим едни за
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
други, а и да защитя себе си
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
И в този момент, за мен беше много важно да кажа,
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
че не се страхувам и че няма да ходя никъде,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
но това е неправилно,
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
има време и място за всичко.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
А това наистина не бяха времето и мястото.
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
ГК: Да пропуснем това, че няма да ходиш никъде,
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
защото ставаш на 36 през Септември. Бебето идва, 36.
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
Според твоя треньор възрастта е от значение,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
а в тениса тя е от голямо значение,
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
но той няма съмнение, че ти ще се върнеш.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
Мислила ли си, "Ще се върна ли?"
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
"Ще си взема ли почивка?"
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
Знам какво казват жените като теб:
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
"Колко време отнема да имаш бебе? Две години ли няма да я има?"
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
Ти как мислиш?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
СУ: Аз винаги се опитвам да предизвиквам шанса си
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
и при мен всичко е на психологическа основа.
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Определено планирам да се върна. Не съм приключила.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Моето вдъхновение е сестра ми.
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
Тя е с година по-възрастна от мен и това е то --
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
ако тя все още играе, значи мога и аз.
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Смях)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
Има и още много - Роджър Федерер, той е малко по-възрастен от мен
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
и все още печели всичко наред, затова знам, че и аз още мога.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
И всичко това е вдъхновяващо за мен, особено наскоро,
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
и знам, че това е нещо, което искам да правя.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
Това определено не е края на моята история
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Говорих с моя треньор
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
и обсъждахме, как това е само нова част от моя живот,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
и как моето бебе ще бъде на скамейките
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
и надявам се ще вика за мен, а няма да плаче твърде много.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
ГК: Не, ти написа красиво писмо на своето бебе вчера,
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
в което казваш - От най-възрастната майка, до най-младата,
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
до най-възрастната, до най-младата, нямам търпение да се появиш.
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Много хора чувстват това.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Видях те преди околко година, защото си мисля за твоя живот Серина.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
Случиха ти се 3 променящи живота неща, в рамките на 6 месеца:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
бременност, голяма победа, влюбване.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
И когато те видях миналата година,
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
Аз казах: "Как е твоя любовен живот? Дрън-дрън."
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
Ти отговори: "Срещнах мъж. Умник, компютърен тип.
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
Няма да познаеш кой е той."
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
Аз казах: "Как се казва?"
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
СУ: Помня, че говорихме за това, да.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
ГК: И ти каза: "Alexis Ohanian." Аз казах: "Познавам го!" Той е страхотен.
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
Но не бих те свързала с компютърен ентусиаст.
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
И ти каза същото.
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
СУ: Ще бъда честна с теб, и аз също,
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
но това бе най-доброто за мен.
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
ГК: Най-доброто, защо?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
Прилича ли ви на компютърджия?
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
Вижте тази риза.
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Смях)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
Не, той е много мил мъж.
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
СУ: Личи си, че си пада по технологиите.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
ГК: Той е много, много мил мъж.
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
Харесвам го много.
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
Е, как той успя, където други се провалиха?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
Как разбра, че той е единствения за теб.
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
СУ: Няма да кажа,
07:04
but ...
169
424060
1256
но...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Смях)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
ГК: Кажи го Серина, кажи!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
СУ: Е...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Смях)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Да.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Аплодисменти)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
ГК: Знаеш какво имам предвид.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
СУ: Той е много нежен, много мил, и майка ми казва, много внимателен,
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
и когато тя ми каза това,
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
и осъзнах, знаеш ли, той наистина е
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
и че малките неща са тези, които правят голяма разлика в живота.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
ГК: Като?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
СУ: Нещо просто.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
Моята модна компания, имаме шоу всяка година,
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
и по време на шоуто миналата година, аз тичах като луда,
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
защото правя всичко за шоуто,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
всичко за него,
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
за това тичах като луда,
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
и той, беше прост жест, заради ризата, която той имаше,
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
просто искаше да се увери, че аз имам същата,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
и беше... Историята е странна.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
Беше по-добре на живо, повярвайте ми!
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
ГК: Беше ли прекрасно предложение?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
или беше като песен на Бионсе?
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
Чувстваше ли натиск да се омъжиш?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
Знаеше ли, че се задава?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
СУ: Всъщност, никога не съм усещала натиск да се омъжа
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
и не съм от тези, които искат да се омъжат.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Наистина обичам живота си.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
Обичам свободата си
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
и дочух, че... това се променя.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Но обичам всичко, което правя,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
обичам и кариерата си
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
и винаги съм чувствала, че не искам нищо което да ѝ пречи.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
Всъщност, бях толкова вглъбена в кариерата си,
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
че когато той предложи
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
аз почти се ядосах.
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
Не почти, аз бях ядосана,
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
защото се случи точно в средата на тренировъчния сезон
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
и казах "Трябва да спечеля Australian Open.
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
Не мога да летя до Рим."
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Защото той искаше да ме заведе в Рим,
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
а аз казах "Не мога. Трябва да спечеля."
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
Ето толкова съсредоточена бях.
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
ГК: Това е момиче, което казва: "Не, не мога да ида в Рим."
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
СУ: Наистина бях съсредоточена върху постигането на целите си
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
и знаех, че има само един играч, чийто успехи искам да задмина.
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
Исках да подобря рекорда на Щефи Граф
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
и това наистина значеше много за мен
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
и когато вложа съзнанието си в нещо,
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
аз съм наистина решена да го постигна
08:58
no matter what.
222
538940
1656
с цената на всичко.
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
ГК: Знаеш ли, каза нещо за себе си...
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
Чух те да казваш, че си пристрастена към победата.
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
СУ: Да, така е.
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
ГК: Какво имаш предвид?
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
СУ: Чувствам, че да побеждавам е супер пристрастяващо.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Веднъж усетиш ли го,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
винаги искаш да го усетиш отново.
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
Когато спечелих първия си трофей, бях едва 17 годишна,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
но никога не забравих чувството
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
и чувствам, че всеки път когато спечеля, искам да усетя
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
същото чувство, както от първият си трофей.
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
Наистина е несравнимо.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
И всичките тези години тренировки,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
да си малко дете и да се състезаваш
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
и да побеждаваш, това е прекрасно преживяване.
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
За себе си знам, че винаги съм обичала това усещане
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
и очевидно не харесвам усещането от загубата. Чувствам че...
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
ГК: Всъщност близките ти казват, че ти не умееш да губиш.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
СУ: Не съм от най-добрите губещи.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
ГК: Че си много, много, много лош губещ.
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
Виж, никой атлет, никой шампион не обича да губи
09:53
I get that.
244
593540
1216
Това ми е ясно.
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Но според близките ти, що се отнася до губене, ти си много, много лоша в това.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Смях)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
СУ: Аз съм номер едно и в губенето, само това мога да ти кажа.
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Смях)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Аплодисменти)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
ГК: Винаги ми е било любопитно за отношенията между теб и Винъс,
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
понеже всеки, който те познава и знае твоята история,
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
е наясно, че вие сте много близки
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
и че винаги давате всичко от себе си, във всичко,
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
но често се чудя, дали когато играете заедно
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
играеш под възможностите си, за да ѝ отстъпиш
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
или играеш на 110%, защото искаш да я победиш убедително.
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
По-трудно ли е да играеш с нея или е по-лесно?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
СУ: Да играя с нея, е като да играя със себе си,
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
защото ние израстнахме, играейки една с друга и тренирайки заедно.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
И това беше нещо много трудно,
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
защото тя е най-големият ми опонент.
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
Тя е висока и бърза,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
удря силно като мен, сервира като мен.
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
Все едно да играеш на стена.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
ГК: Тя те познава.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
СУ: Знае къде ще ударя топката, още преди да го сторя.
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
Точно за това не е никак лесно,
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
но всичко се свежда до това, че когато изляза на игрището
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
трябва да спра да мисля и просто да си кажа:
10:57
"You know what?
270
657580
1216
"Знаеш ли какво?
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
Играя срещу страхотен състезател, но днес трябва да съм по-добра.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
Не ме интересува коя е, дали е сестра ми или просто приятелка,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
днес е денят, когато трябва да изляза и да бъда по-добра
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
и трябва да го искам повече от всеки друг в този момент
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
и по целия свят."
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
ГК: Значи, никога не сваляш гарда на корта, дори когато играеш с Винъс?
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
Защото, знаеш, винаги е било Винъс и Серина.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
СУ: Да.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
ГК: А сега, по-малката сестра надмина по-голямата.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
Изпитваш ли вина за това?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
Изпитваш ли задоволство?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
Тежко ли ти е заради това?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
СУ: Не чувствам нищо подобно.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
В моят живот, все още е и винаги ще бъде Винъс и Серина.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Тя наистина е любовта на живота ми, най-добрата ми приятелка, тя е
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
моята душевна половинка
11:41
I mean --
287
701180
1200
Имам предвид...
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
Имаме снимки, на които тя ме бута,
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
снимки с много лошо качество, иначе бих ги споделила,
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
на които тя ме бута в детска количка на тенис корт
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
и тя винаги се е грижила за мен.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Аз харчех всичките си джобни за сладолед и други неща,
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
а тя винаги ми даваше от своите пари в училище
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
и се уверяваше, че аз ще се храня, а за нея не оставаше
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
и точно такъв човек е тя,
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
откакто я познавам.
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
С нея взаимно се уважаваме страшно много,
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
наистина много се обичаме
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
и аз мисля, че е важно хората да осъзнаят, че можеш да бъдеш успял
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
и същевременно да имаш една прекрасна връзка.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
На корта сме смъртни врагове,
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
но щом си стиснем ръцете, отново сме най-добри приятелки.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
Ако съм загубила, може и да е на следващия ден за мен,
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
но за Винъс...
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(Смях)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
ГК: И няма случаи на корта, когато удариш топката
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
и казваш: "Това е за 7-ми клас, когато ти дрън-дрън-дрън"?
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
Никога не сте имали такива моменти?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
СУ: Струва ми се, че тя има правото,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
защото тя не ми е причинявала нищо лошо,
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
но аз съм малката. Аз съм по-малката сестра.
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
ГК: Серина, никога не ти е правила нищо лошо? Наистина?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Аз имам три сестри и мога да се сетя за лоши неща, които съм правила.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
СУ: Освен ако не ми е промила мозъка, за да забравя.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
ГК: Не, но любовта ти към нея е много чиста. Сигурна съм.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
СУ: Така е. ГК: Сигурна съм.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
СУ: Възпитани сме да бъдем много близки
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
и наистина сме наистина близки.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
Не само с нея.
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Имам още три сестри и с всичките винаги сме били много близки.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
ГК: Преди състезание, вие двете не се ли срещате,
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
за да кажете кое как ще стане?
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
СУ: Забавна история. Преди Australian Open,
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
бяхме заедно в съблекалните
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
и аз винаги я дразня, затова взех камерата си, докато тя се преобличаше.
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
Започнах да я снимам, което е абсолютно неправилно,
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
а тя толкова ми се ядоса.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
Каза: "Серина, спри!" А аз просто се смеех.
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Но такава е нашата връзка и както вече казах,
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
щом стъпихме на корта,
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
сякаш вече бяхме смъртни врагове,
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
но щом напуснахме игрището, ние...
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
Това е, което е, защото в края на краищата,
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
тя винаги ще бъде моя сестра
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
Аз няма да играя в Австралия след...
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
Кой знае, аз вече играя от цяла вечност,
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
но едва ли ще играя след 50 години, например
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
За по-сигурно нека са 50 години
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
ГК: Не знам, Серина. До момента не е имало някой като теб.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Като се замислиш, досега не е имало никой,
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
който да е толкова специфичен и да се състезава като теб,
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
да има доминантност като теб, както и твоят контрол.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
А докато растеше, казвала ли си: "Такава искам да бъда"?
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Защото сега момиченцата гледат към теб
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
и казват: "Такава искам да бъда!"
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
Кой беше твоят "Искам да съм такава"?
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
СУ: Това е интересно, радвам се, че повдигна въпроса.
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
Когато бях малка, винаги исках да бъда най-добрата
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
и си казвах, че за да си най-добър, трябва да подражаваш на най-добрите
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
и когато започнах да играя на турнири, когато бях още млада,
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
срещах Щефи Граф, срещах Моника Селеш,
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
срещах дори Пийт Сампрас,
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
и гледайки какво правят те,
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
забелязах, че Щефи и Моника
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
не говореха с много от другите състезатели
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
и като че ли бяха сами за себе си,
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
бяха толкова съсредоточени,
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
наблюдавах и Пийт Сампрас и техниките, които той прилагаше
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
и тогава мислех "Искам да правя същото!"
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
Това и направих и почувствах, че за да бъдеш най-добър,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
ако искаш да бъдеш най-добър,
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
трябва да бъдеш сред хората
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
и да наблюдаваш хора, които са сред най-добрите,
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
защото няма да станеш най-добър,
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
ако гледаш някого, който не е от най-високо ниво.
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
ГК: Говори се, че никой не работи повече от теб
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
СУ: Аз съм много усърдна. ГК: Така знам и аз.
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
СУ: Хората казват: "О, тя е талантлива, атлетична."
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
Но не бях. Аз бях много дребна за възрастта си.
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
Порастнах по-късно
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
и трябваше да работя много
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
и мисля, че една от причините, да се боря и тренирам толкова много
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
е, че наистина бях много, много малка.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
ГК: Вероятно.
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
Но вече не си малка.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
СУ: Не съм, вече съм голяма.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
Но бях дребна в детството си, незнайно защо.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Май Винъс е хапвала всичката зърнена закуска.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
ГК: Другото, за което хората говорят е твоето тяло.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
Твоето тяло кара и мъже, и жени да се поизпотят.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
Имам предвид, в добрия смисъл.
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Доста се направи за твоето тяло.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
То е произведение на изкуството. То е мъжествено, божествено
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
никога преди не е имало нещо подобно.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
Имала ли си проблеми с тялото си, докато растеше?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
Винаги ли си се чувствала добре относно него?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
СУ: Интересно е, когато си тинейджърка,
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
която израства пред обществото,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
хората те следят много изкъсо
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
и като всяко момиче тинейджър,
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
определено не се чувствах добре в тялото си.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
Не го харесвах.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
Не разбирах, защо имах мускули.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
Спрях да вдигам тежести.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
Реших, че няма да го правя.
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
Но когато спечелих US Open,
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
осъзнах, че моето тяло ми е помогнало да постигна целите си и исках
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
да се чувствам щастлива с него
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
и вече го оценявах истински.
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Винаги съм здрава.
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
Аз съм късметлийка и преблагословена
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
и не само, че съм щастлива с тялото си,
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
но искам и други хора и други млади момичета,
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
които са преживели това, което и аз съм преживяла,
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
да бъдат щастливи със себе си.
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Без значение какво казват -
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
мъжествено, друго, много голямо или много малко -
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
аз съм добре, докато обичам себе си.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Аплодисменти)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
ГК: Знам, че научаваш много от победите,
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
но какво си научила от загубите?
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
СУ: Мразя да губя, но смятам, че загубите ме доведоха до тук, днес.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
Единствената причина да съм, това което съм, са загубите ми,
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
а някои от тях са изключително болезнени,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
но не бих върнала нито една от тях,
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
защото всеки път когато губя, ми отнема
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
наистина дълго време, докато изгубя отново,
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
защото научвам много от загубата.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
И окуражавам всеки, с когото говоря:
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
"Чуй, ако загубиш или нещо стане,
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
не в спорта - в бизнеса или в училище -
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
учи се от случилото се.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
Не живей в миналото, живей в настоящето
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
и не прави същите грешки в бъдеще."
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
Това е нещо, което винаги опитвам да спазвам.
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
ГК: Сега планираш сватба,
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
кажи ми, това дестинационна сватба ли ще бъде
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
или ще я направите във Флорида?
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
Как мислиш?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
Голяма или малка?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
СУ: Обмисляме средноголяма. Не искаме да е прекалено голяма,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
но после се сещаме, че не може да не поканим този, и този, и този.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
Затова мислим за нещо посредата и просто обмисляме...
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
Аз съм забавен човек. Надявам се да го разберете днес.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
Не съм прекалено стегната.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
ГК: И обичаш да танцуваш.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
А следващата стъпка за Серина Уилямс е?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
СУ: О, следващата стъпка,
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
очевидно ще имам бебе,
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
но ще остана във форма и после ще се върна да играя тенис, ще
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
продължа и работата по колекцията ми.
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
Ще бъде много забавно!
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
ГК: Знаеш ли вече - момче или момиче?
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
СУ: Не знам. Но имам предчувствие.
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
Шансът е 50/50, но аз имам предчувствие.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
ГК: Гейл е универсално име.
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
Каквото и да решите с Алексис, ние сме с вас!
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
СУ: За което благодаря! ГК: За нищо!
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
Аплодисменти, Серина Уилямс. СУ: Благодаря ви много!
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
Благодаря на всички!
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7