On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,795 views ・ 2017-05-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohamad Zargari Reviewer: soheila Jafari
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
بیا بنشین سرنا ویلیامز
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
شایدم بهتره بگیم بیا بشین مامان
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(خنده)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
بدون شک شماها هم مثل من هستین
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
عکس منتشر شده سلنا رو هفته گذشته دیدین
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
در لباس حمام زرد رنگش
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
و وقتی که من دیدمش به تنها چیزی که میتونستم فکر کنم این بود که
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
خدایا چرا صبر نکرد تا اینو در این مصاحبه بگه
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
میدونم که خیلی خودخواه بودم
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
ازت درباره اون عکس پرسیدم
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
و تو گفتی که هیچکس انتظار نداشت اون عکس رو ببینه
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
منظورت چی بود؟
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
خوب در واقع اون یه اتفاق بود
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
من در تعطیلات بودم و فقط میخواستم یکم به خودم برسم
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
این اتفاق وقتی افتاد که داشتم گوشیم رو چک میکردم
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
و هر هفته عکس میگرفتم که ببینم ظاهرم چطور شده
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
و شایدم فرستادن اون عکس برای دوستات؟
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
نه، واقعا فقط داشتم ذخیرش میکردم
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
و در واقع به آدم های زیادی نگفته بودم
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
اگر صادقانه بگم
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
فقط داشتم ذخیرش میکردم
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
و میدونی شبکه های اجتماعی چطورن، فقط کافیه دکمه رو اشتباه بزنی
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
(خنده)
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
مجری : اونجا بود که
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
من معمولا گوشیم زیاد زنگ نمیخوره
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
و ۳۰ دقیقه بعد من ۴ تا تماس از دست رفته داشتم
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
به خودم گفتم عجیبه
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
بعدش گوشی رو برداشتم و گفتم اوه نه
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
اما دوران خوبی بود
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
مشکلی نبود چون من فقط باید ۵ یا ۶ روز دیگه صبر میکردم
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
میدونم، برای اینکه عجیب بود سرنا، چون فقط گفت ۲۰ هفته
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
برای همین اصلا اطلاعات زیادی نداد
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
دقیقا، و این همه کاریه که من در تمام اون مدت میکردم
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
فقط داشتم لحظات رو ثبت میکردم
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
هفته ۱۸ام هفته ۱۹ام و هر هفته من فقط عکس میگرفتم و ذخیره میکردم
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
و در این کارم خیلی خوب بودم
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
و هفته بیستم تنها اشتباه من بود.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
خوب. بهت تبریک میگم
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
متشکرم.
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
واقعا حس خوبیه وقتی خبر رو شنیدی؟
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
هیجان زده بودی؟ ترسیده بودی؟ نگران بودی؟
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
خبر حامله بودنت رو میگم
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
من این خبر رو دو روز قبل از مسابقات اپن استرالیا شنیدم
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
که یکی از بزرگترین گرند اسلم هاست
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
دو روز قبل فهمیدی ؟
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
بله، دو روز قبل بود و من میدونستم.
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
عصبی بودم.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
مطمئن نبودم به چه چیزی فکر کنم،
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
اما اون زمان میدونستم
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
برام خیلی مهمه که تمام تمرکزم اونجا باشه
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
در اون مسابقه،
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
و به طور قطع مطمئن نبودم که چکار کنم.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
نمیدونستم که اجازه دارم بازی کنم یا نه؟
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
میدونم که در ۱۲ هفته اول ممکنه خیلی خطرناکه باشه،
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
سوالات زیادی داشتم.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
اما نه تنها بازی کردی، خانم ویلیامز بلکه بازی رو هم بردی.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(خنده)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
بله.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
تو ۲۳ تا گرند اسلم برنده شدی.
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
متشکرم.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(تشویق)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
وقتی باردار بودی!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
من داشتم دنبال نقطه ضعف حریفم میگشتم.
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
از اونجایی که بارادر بودی آیا متفاوت بازی کردی ؟
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
بله، اصلا کار آسونی نبود.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
همیشه این داستان ها رو درباره دوران بارداری آدم ها میشنویم،
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
مریض میشن، خسته میشن.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
صبح ها احساس مریضی میکردی؟
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
نه من خیلی خوش شامس بودم که نداشتم.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
اما خانم های باردار معمولا خیلی خسته و مضطرب هستند،
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
و من مجبور بودم همه این انرژی ها رو جمع کنم،
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
بندازم داخل کیسه کاغذ
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
و بندازم دور،
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
برای اینکه واقعا حس میکردم که زمان ندارم
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
برای هیچ حس اضافه ای، برای هیچ چیزی
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
باردار باشم یا نه، هیچ کس نمیدونه
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
و از من انتطار داشتند که اون تورنومنت رو ببرم
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
از اونجایی که توی تورنومنت های قبلی خوب کار کرده بودم
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
از من توقع میرفت که برنده بشم،
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
و اگر برنده نمیشدم این خیلی خبر بزرگتری از بارداریم میشد
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
آره، وقتی برنده نمیشی داستان یه جور دیگه میشه.
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
بله، برا من هم همینطوره و من باید همه چیزهای منفی رو میگرفتم
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
و هر احساساتی رو که در اون زمان حس میکردم
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
و یه جورایی میکردم داخل بطری
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
و واقعا پیدا میکردم که تو مرحله بعد باید چکار کنم.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
تو کلی پشتیبان و طرفدار درای
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
حتی زمانی که داشتم میامدم اینجا مردم تو فرودگاه جلو من رو میگرفتن
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
من به کادر پرواز و خلبان میگفتم " حدس بزنید که دارم کجا میرم؟ "
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
به من میگفتن " خدای من ما خیلی خوشحالیم که داره بچه دار میشه "
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
اما همیشه یه سری یاوه گو داشتی
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
در راه اینجا یک نفر داشت راجع به Ilie Nastase (قهرمان سابق تنیس) به من میگفت
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
کسی که یه سری حرف های نادرست، غیر دوستانه و بهتره بگم نژاد پرستانه درباره من زده
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
تو جوابش رو دادی.
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
من اصلا نمیخوام حرف های اون رو تکرار کنم
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
اما تو جواب دادی. چرا بهش جواب دادی ؟
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
خوب، فکر کنم خیلی کامنتهای نامناسب هست
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
و من همیشه پشتیبان همکارام
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
وکسانی که باهاشون کار کردم بودم
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
من تقریبا ۲۰ سال به صورت حرفه ای بازی کردم
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
و برای شخص من خیلی مهم بوده که خانم ها در جایگاه بالایی باشن
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
خانم های جوان
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
میان تو رختکن ، میخوان با من عکس بگیرن
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
و برای من مثل این میمونه که
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
میخوام براشون یک رهبر و الگو خوب باشم
04:31
So not only --
104
271260
1216
بنابراین نه تنها
04:32
(Applause)
105
272500
1216
(تشویق)
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
نه تنها اون مرد حرف های گستاخالنه ای در مورد من و همکارانم زد
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
من حس کردم خیلی مهمه که ما برای همدیگه بلند بشیم و پشت هم باشیم
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
و همنظور برای دفاع از خودم
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
و در اون زمان برای من خیلی مهم بود که این حرف ها رو بزنم
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
مثل اینکه بگم من نمیترسم و هیچ جا نمیرم
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
اما این نامناسبه
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
هر چیزی زمان و مکانی داره.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
و اون زمان اصلا زمان و مکان مناسبی نبود
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
ما اون قسمتی که تو گفتی هیچ جا نمیری رو قیچی میکنیم
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
برای اینکه تو در ماه سپتامبر ۳۶ سالت میشه و بچه در ۳۶ سالگیت به دنیا میاد
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
و مربی تو هم گفت که سن بسیار مهمه
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
اما در تنیس خیلی خیلی سن مهمه
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
اما هیچ شکی نداشت که تو برمیگردی.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
از خودت پرسیدی که یه روزی بر میگردم ؟
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
آیا یه مدت استراحت میکنم ؟
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
من خانم‌هایی رو در تور میشناسم که میگن
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
چقدر طول میکشه که آدم بچه دار بشه ؟ آیا بعد از این دو سال دیگه ورزش حرفه ای رو کنار میگذاره؟
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
نظرت چیه ؟
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
خوب من همیشه سعی کردم که کارهای عجیب رو به چالش بکشم، خودتم میدونی
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
از اینرو برای من همه چیز واقعا ذهنیه
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
من به طور قطع برنامه ریزی میکنم که برگردم. اما هنوز کارم تموم نشده
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
من از خواهرم الگو میگیرم
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
اون یکسال از من بزرگتره و این واقعیت وجود داره
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
که اگر اون هنوز داره تنیس بازی میکنه، میدونم که من هم میتونم
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(خنده)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
و خیلی مثال ها مثل خواهر من هست، مثلا راجر فدرر یکم از من بزرگتره
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
اما هنوز داره همه بازیها رو میبره، خوب من هم میدونم که میتونم از پسش بر بیام
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
خوب این برای من خیلی الهام آور بود، بخصوص این اواخر
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
و من میدونم که یه کاری هست که من میخوام انجام بدم
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
وقطعا داستان من تموم نشده
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
من داشتم با مربیم در مورد این موضوع صحبت میکردم
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
داشتیم در مورد این حرف میزدیم که این یه بخش جدیدی از زندگی منه
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
و بچه ام هم قراره در بین تماشاچی ها باشه
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
و امیدوارم به جای اینکه گریه کنه من رو تشویق کنه
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
نه . تو دیروز یه نامه خیلی زیبا برای بچت نوشتی
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
گفته بودی -- از پیرترین مادر به جوان ترین بچه
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
پیرترین به جوانترین، لحظه شماری میکنم که بیای پیشم
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
خیلی از مردم همین حس رو دارن
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
من تقریبا یکسال پیش تورو دیدم، برای اینکه همیشه به زندگی تو فکر میکنم سرنا
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
تو سه تغییر اساسی در ۶ ماه داشتی
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
باردار شدی، برد عظیمی داشتی، عاشق شدی
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
و وقتی یکسال گدشته تورو میدیدم
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
با خودم میگفتم " زندگی عاشقانه در چه حالیه " دا دا دا
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
تو گفتی، " من مردی رو ملاقات کردم که بد تیپ و خارج از مده
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
و خیلی نمیشناختیش
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
بهت گفتم " اسمش چیه؟ "
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
آره ، یادم میاد راجع بهش با تو صحبت میکردم
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
و تو گفتی اسمشآلکسیس اوهانیان هست. من بهت گفنم " میشناسمش، مرد فوق العاده ایه "
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
اما من نمیتونستم تورو با یه مرد بد تیپ تصور کنم
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
و تو گفتی " منم همینطور"
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
میخوام بهت صادقانه بگم که من هم در اون زمان همینطور فکر میکردم
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
اما این بهترین اتفاق برای من بوده
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
چرا بهترین چیز ؟
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
شبیه یه مرد عاشق تکنولوژی با تیپ قدیمی نیست ؟
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
پیراهنش رو ببین
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(خنده)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
نه، خیلی پسرخوبیه
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
میتونی بگی عاشق تکنولوژیه
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
خیلی حیلی پسر خوبیه
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
خیلی خوشم میاد ازش
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
خوب بگو ببینم چطوری اون دلت رو برد؟ در حالی که خیلی ها نتونسته بودن
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
چطور پسری بود که تو فهمیدی همونیه که دنبالش بودی؟
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
خوب، من نمیخوام اصلا راجع بهش صحبت کنم
07:04
but ...
169
424060
1256
اما ...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(خنده)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
بگو، بگو سلنا
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
خوب
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(خنده)
07:12
Yes.
174
432580
1216
آره
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(تشویق)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
اما میدونی منظورم چیه
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
اون خیلی دوست داشتنی و خیلی مهربونه. مادرم هم میگه اون خیلی با ملاحظه رفتار میکنه
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
و وقتی اینو بهم گفت
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
میدونی، من واقعا اینو قبول داشتم
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
و البته این یه چیز خیلی کوچیکه که باعث تغییرات خیلی بزرگ تو زندگی میشه
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
مثل چی ؟
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
چیزهای ساده
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
ما هر سال یه شو داریم در شرکت مدم
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
سال گذشته در شو من مثل دیوونه ها در حال دویدن بودم
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
برای اینکه همه کار برای شو انجام میدم
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
همه کار براش میکنم
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
داشتم مثل دیوونه ها میدویدم
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
اون راجع به یک تی شرت نظری داشت
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
و میخواست مطمئن بشه که من هم همین نظر رو دارم
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
خوب یکم داستانش عجیبه
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
وقتی دو نفری بودیم بهتر بود، قول میدم
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
خواستگاری حیرت آور بود ؟
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
یا مثل آهنگ Beyoncé بود
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
" اگر دوستش داری باید بگیریش "
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
برای ازدواج تحت فشار بودی ؟
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
میدونستی که داره وقتش میشه ؟
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
آره، من هیچوقت برای ازدواج تحت فشار نبودم
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
نمیتونم بگم از اون جور آدم ها هستم که خیلی ازدواج دوست داره
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
من زندگیم رو دوست دارم
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
استقلالم رو دوست دارم
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
من راجع به این تغییرات شنیدم
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
اما هر کاری رو که کردم دوست داشتم
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
و عاشق حرفه ام هستم
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
و همیشه سعی کردم هیچ چیزی در کارم تداخل ایجاد نکنه
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
در واقع من خیلی به کارم وابسته ام
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
وقتی اون ازم خواستگاری کرد
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
تقریبا عصبانی بودم
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
تقریبا نه.واقعا عصبانی بودم
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
چون دقیقا خواستگاریش وسط فصل تمرین من بود
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
و من گفتم " من قراره اپن استرالیا رو ببرم"
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
" نمیتونم به رم برم "
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
چون اون میخواست منو ببره رم
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
بهش گفتم " نمیتونم، باید برنده بشم"
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
اما این به خاطر تمرکزیه که روی ورزش دارم
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
این دختریه که میگه " نه من نمیتونم به رم برم"
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
من واقعا متمرکز بودم روی رسیدن به اهدافم
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
ودر اون زمان میدونستم که فقط یک بازیکن هست که میخوام از رکورش رد بشم
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
میخواستم رکورداشتفی گراف رو بشکونم
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
و اون واقعا برام مهم بود
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
و وقتی من یک هدفی رو برای خودم تعیین میکنم
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
واقعا در رسیدن بهش مصمم هستم
08:58
no matter what.
222
538940
1656
مهم نیست که چی باشه
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
میدونی، تو گفتی که برای تو ..
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
من شنیدم تو گفتی که برنده شدن برای تو اعتیاد آوره
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
بله هست
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
منظورت چیه ؟
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
من حس میکنم برنده شدن برای من فوق العاده اعتیاد آوره
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
حس میکنم به محض اینکه تجربش میکنی،
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
میخوای که دوباره اون حس رو بدست بیاری
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
من وقتی اولین قهرمانیم رو بدست آوردم فقط ۱۷ سالم بود
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
اما هیچوقت اون حس رو فراموش نمیکنم
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
و هر دفعه که یه قهرمانی میبرم همین حس رو دارم
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
میخوام همون حس بار اول قهرمانی رو داشته باشم
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
هیچ حسی تو دنیا مثل اون حس وجود نداره
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
تمام تمریناتم تو این سالها
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
وقتی بچه بودم و بازی میکردم
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
و وقتی بعدش بردم همش یه تجربه شگف انگیزه
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
من همیشه این حس رو داشتم که عاشق این حس هستم
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
و کاملا واضحه که اصلا حس باختن رو دوست ندارم
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
نه، در واقع آدم های دور و برت میگن که تو اصلا بازنده خوبی نیستی
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
من بهترین بازنده نیستم
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
میگن تو بازنده خیلی خیلی خیلی بدی هستی
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
گوش کن، هیج ورزشکاری، هیچ قهرمانی دلش نمیخواد که ببازه
09:53
I get that.
244
593540
1216
فهمیدم
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
اما اونا میگن وقتی به باختن میرسه تو در باختن خیلی خیلی خیلی بد هستی
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(خنده)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
من نفر اول در باختن هستم، این همه چیزیه که میتونم بگم
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(خنده)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(تشویق)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
من همیشه درباره رابطه تو و ونوس ( خواهرت) کنجکاوم
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
چون هر کسی که تو رو میشناسه و دنبال میکنه شما رو
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
میدونه که شما دو تا خیلی به هم نزدیک هستین
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
تو همیشه در برابر حریفات بهترین بازیت رو میکنی
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
اما گاهی تعجب میکنم وقتی با اون بازی میکنی
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
آیا تو یکم سطحت رو میاری پایین تا براش یه کاری کرده باشی
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
یا نه سعی میکنی بهترینه بهترین بازیت رو بکنی که لهش کنی
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
برات سختتره که باهاش بازی کنی یا آسونتره ؟
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
راستش، بازی با ونوس مثل بازی با خودم میمونه
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
ما همیشه در حال بازی با هم بزرگ شدیم، ما با هم تمرین کردیم
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
و یه چیز کاملا مشکل بود
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
چون اون سخت ترین حریف منه
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
قد بلند و سریعه
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
مثل خودم خیلی محکم به توپ ضربه میزنه، نحوه سرویس زدنش مثل خودمه
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
مثل این میمونه که دارم با یک دیوار بازی میکنم
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
میشناستت
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
قبل از اینکه به توپ ضربه بزنم میدونه که کجا دارم میزنم
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
برای همین اصلا چیز آسونی نیست
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
وقتی میرم اونجا
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
مجبورم ذهنم رو خاموش کنم و به خودم بگم
10:57
"You know what?
270
657580
1216
" میدونی چیه ؟ "
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
من فقط دارم با یک بازیکن بزرگ بازی میکنم اما امروز باید بهتر از قبل باشم
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
اصلا برام مهم نیست که اون کیه، خواهرمه یا دوستم
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
امروز روزیه که باید خودم رو نشون بدم و بهتر باشم
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
و این رو باید بیشتر از هر آدمی در اون لحظه بخوام
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
در هر جای دنیا
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
پس تو هیچوقت به خاطر ونوس تو زمین عقب نکشیدی
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
برای اینکه ، شما همیشه ونوس و سرنا بودین
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
بله
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
و حالا خواهر کوچیکه از بزرگه پیشی گرفته
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
به خاطرش احساس گناه میکنی؟
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
لذت میبری ازش ؟
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
موقعیت سختیه برای تو ؟
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
من هیچ حسی دربارش ندارم
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
در زندگی من، هنوز و برای همیشه ونوس و سرنا خواهند بود
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
اون واقعا عشق زندگیمه، اون بهترین دوستمه
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
اون یار و غمخوار منه
11:41
I mean --
287
701180
1200
منظورم اینه که
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
یه عکس از اون هست که داره من رو هل میده
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
کیفیت عکس واقعا پایینه وگرنه نشونش میدادم
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
که در حال هل دادن کالسکه من در زمین تنیسه
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
و همیشه از من مراقبت کرده
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
من قبلا همه پول ماهیانه ام رو صرف بستنی و اینجور چیزها میکردم
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
اون پولش رو میگرفت و میداد به من تو مدرسه
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
تا مطمئن بشه من یه چیزی دارم بخورم و خودش هیچ پولی نداشت
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
و اون در واقع همچین آدمیه
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
از زمانی که من میشناسمش
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
برای همین ما همیشه این احترام خارق العاده رو برای هم قائلیم
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
و این عشق خارق العاده
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
و فکر میکنم برای مردم مهمه که بفهمن تو میتونی موفق باشی
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
و در عین حال یک رابطه شگفت انگیز هم داشته باشی
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
در زمین تنیس ما دشمنان مهلکی هستیم
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
اما به محض اتمام بازی ما دوباره بهترین دوست هم میشیم
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
اگر من ببازم شاید یه روز طول بکشه
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
اما برای اون ...
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(خنده)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
هیچوقت نشده که وقتی داری به توپ ضربه میزنی
بگی " این برای کلاس هفتمه وقتی تو ... " ؟
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
هیچوقت همچین لحظاتی پیش نیومده ؟
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
من حس میکنمن اون باید اینطوری با من رفتار میکرده
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
برای اینکه اون هیچوقت کار بدی با من نکرده
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
اما من کوچکتربن خواهرم. ازاون کوچکترم
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
سرنا، اون واقعا هیچوقت کار بدی با تو نکرده ؟
من سه تا خواهر دارم. میتونم به یاد بیارم بعضی کارهای بدی که باهاشون کردم رو
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
مگه اینکه من رو شستشوی مغزی داده باشه که یادم نیاد
نه، میدونم عشقی که تو به اون داری خیلی خالصه. این رو میدونم
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
بله، میدونم
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
ما همیشه بسیار نزدیک به هم بزگ شدیم
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
و به صورت خارق العاده ای نزدیکیم
13:04
Not only her.
319
784460
1216
نه فقط اون
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
من سه خواهر دیگه هم دارم و ما همه بهم نزدیکیم
پس قبل از مسابقه شما دوتا نمیرین پیش هم
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
و بگین، نگاه کن، میریم برای مسابقه و این فقط یه مسابقست؟
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
این خیلی خنده داره. قبل از اپن استرالیا،
ما با هم تو رختکن بودیم
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
من همیشه اذیتش میکنم، برای همین وقتی داشت لباس عوض میکرد دوربینم رو درآوردم
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
من شروع به عکس گرفتن ازش کردم که البته اون عکس ها کاملا نامناسب بود
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
اما اون عصبانی شد از دستم
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
بهم گفت " سرنا بس کن" منم فقط داشتم میخندیدم
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
اما این اون نوع رابطه ای هست که داریم و توضیح دادم
از لحظه ای که داخل زمین تنیس شدیم
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
مثل این بود که ما کاملا دشمن های خونی هستیم
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
اما زمانی که از زمین خارج میشیم یا قبلش ما دوستیم
این جوریه که باید باشیم چون در آخر روز
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
اون همیشه خواهر منه
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
من نمیرم استرالیا بازی کنم تا...
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
کی میدونه، معلوم نیست تا ابد بتونم بازی کنم
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
فکر نمیکنم بتونم 50 سال بازی کنم. میتونم ؟
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
بگذار خوشحال باشیم و بگیم میشه
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
نمیدونم سرنا، هیچوقت کسی مثل تو نبوده
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
وقتی بهش فکر میکنی، هیچ کس نبوده
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
که به خوبی تو بین جنسیت و مسابقه توازن بر قرار کرده باشه
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
تسلط و دقتی که داری
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
و وقتی داشتی بزرگ میشدی با خودت گفتی " من میخوام مثل اون باشم"؟
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
برای اینکه دختر بچه ها الان دارن ازت تقلید میکنن
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
به خودت بگی که من میخوام مثل اون باشم
برای تو الگو کی بوده ؟
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
خیلی جالبه و خوشحالم که اینو پرسیدی
من وقتی در حال رشد بودم همیشه میخواستم بهترین باشم
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
به خودم میگفتمو اگر میخوای بهترین باشی باید از بهترین ها تقلید کنی
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
برای همین وقتی که در بچگی وارد تور شدم
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
اشتفی گراف رو میدیدم. مونیکا سلش رو میدیدم
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
حتی از پیت سمپراس تقلید میکردم
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
و میتونستم ببینم که دارن چیکار میکنن اونا
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
فهمیدم که اشتفی ومونیکا
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
خیلی با بقیه بازیکن ها صحبت نمیکنن
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
و یه جورایی راه خودشون رو داشتن
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
بسیار متمرکز بودن
تکنیک خوب پیت سمپراس رو میدیدم
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
و به خودم میگفتم من میخوام انجامش بدم
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
برای همین انجامش دادم و سعی کردم بهترین باشم
و اگر میخوای که بهترین باشی
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
باید به دور و برت نگاه کنی
باید به آدم‌هایی نگاه کنی که بهترین‌ها هستند،
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
برای اینکه بهترین نمیشی
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
اگر به آدمی که بهترین نیست نگاه نکنی.
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
مردم میگن هیچکی به سختی تو تمرین نمیکنه.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
من خیلی پر تلاشم این همونیه که شنیدم.
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
مردم میگن " خیلی با استعداده، خیلی ورزشکاره. "
در واقع نبودم، جثه من به نسبت پاهام خیلی کوچیک بود.
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
وقتی بزرگتر شدم رشد کردم،
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
و مجبور بودم به سختی تمرین کنم،
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
و من فکر میکنم یکی از دلایلی که خیلی سخت جنگیدم و تمرین کردم
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
اینکه که من خیلی خیلی خیلی کوچک بودم.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
آره
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
دیگه کوچیک نیستی.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
نه، من الان کاملا رشد کردم.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
اما من به هر دلیلی کوچیک بودم وقتی جوان بودم.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
فکر کنم ونوس همه سهم منو میخورده.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
میدونی چیز دیگه ای که مردم دربارش صحبت میکنن بدن توئه
بدن تو همه رو به زانو در میاره.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
منظورم در راه مثبتشه
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
خیلی چیزها در مورد بدنت گفنته شده.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
که یک اثر هنریه مردانست، شکوهمنده
هیچوقت شبیه اون وجود نداشته.
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
مشکل جسمی نداشتی وقتی در حال رشد بودی؟
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
همیشه با بدن خودت راحت بودی ؟
خیلی جالبه، چون وقتی که یک خانم نوجوان هستی
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
و جلوی چشم همه در حال بزرگ شدنی،
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
همه موشکافانه بدنت رو بررسی میکنن،
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
و مثل هر نوجوان دختر دیگه ای
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
من به هیچ عنوان احساس راحتی در مورد بدنم نمیکردم
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
دوستش نداشتم.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
نمی‌فهمیدم چرا ماهیچه داشتم.
و من وزنه برداری رو رها کردم.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
بهخودم میگفتم نمیخوام اینکارو بکنم.
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
اما بعدش وقتی اپن آمریکا رو بردم.
فهمیدم که بدنم به من کمک کرد تا به اهدافم برسم،
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
و خواستم که باهاش خوشحال باشم،
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
و به خاطرش خیلی شکرگزار بودم.
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
من همیشه سالم هستم.
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
من واقعا خوشبختم و زندگیم پر برکته،
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
و نه تنها با بدنم خوشحالم،
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
بلکه میخوام بقیه مردم و دحتران جوان
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
اونچیزی که من تجربه کردم رو تجربه کنن
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
تا با خودشون خودشون خوشحال باشن.
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
برای همین، هر چیزی که مردم بگن
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
مردانه، هرچیزی زیاد، کم ...
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
من باهاش مشکلی ندارم تا زمانی که خودم رو دوست دارم
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(تشویق)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
میدونم که درس‌های زیادی از بُردهایت گرفتی،
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
اما از باختن چه درسی گرفتی؟
من از باختن متنفرم،اما معتقدم باختن باعث شد به جایی که الان رسیدم برسم
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
تنها دلیلی که چیزی که الان هستم شدم باخت هام بوده،
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
و بعضی هاش به طرز خیلی شدیدی دردآوره برایم،
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
اما از هیچ کدومشون دست نمیکشم،
چون هر باری که میبازم،
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
خیلی زمان میبره تا دوباره ببازم
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
چون ازش خیلی درس گرفتم.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
و هر کسی رو که باهاش صحبت میکنم تشویق میکنم---
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
بهشون میگم ببین، اگر باختی یا اتفاقی افتاد
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
نه فقط در ورزش، در تجارت یا مدرسه--
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
ازش درس بگیر.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
در گذشته زندگی نکن، در حال زندگی کن،
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
و یک اشتباه رو دوبار تکرار نکن.
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
این چیزیه که من همیشه سعی کردم باهاش زمدگی کنم.
حالا شما دارین برنامه ربزی ازدواجتون رو میکنین
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
خوب بگو ببینم قراره عروسی رو کجا بگیرین
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
در کت‌اسکیلز یا پوکنز یا میخواین برین فلوریدا؟
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
برنامتون چیه ؟
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
عروسی کوچیک یا بزرگ ؟
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
ما یه عروسی متوسط میخوایم. نمیخوایم خیلی بزرگ باشه
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
یهو میبینیم نمیتونیم به خیلی از دوستامون نه بگیم
برای همین میخوایم یک عروسی متوسط بگیری م و داریم روش فکر میکنیم--
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
شخصیت من پر از شوخیه. خوشبختانه امروز میتونی ببینیش
من خیلی جدی نیستم.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
و دوست داری برقصی.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
و فصل بعدی سرنا ویلیامز چیه ؟
اوه. بعدی من
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
کاملا واضحه که میخوام بچه دار بشم
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
میخوام هیکلم رو متناسب نگه دارم و سعی کنم برگردم و تنیس بازی کنم
همینطور روی کمپانی مدم کار کنم.
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
قراره خیلی خوش بگذره.
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
میدونی بچه پسره یا دختر ؟
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
برای من فرقی نمیکنه
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
شانسش ۵۰-۵۰هست، اما من یه حسایی دارم.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
گیل یه اسمه که هم برای مردهاست هم زنها(اشاره به اسم خودش)
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
هرچیزی که تو و الکس تصمیم بگیرین ما خوشحال میشیم
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
ممنونم خواهش میکنم
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
ما تشویقت میکنیم سرنا ویلیامز خیلی ممنون
ممنون از همه
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(تشویق)
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7