How the US should use its superpower status | Ian Bremmer

90,126 views ・ 2016-11-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
When you come to TEDx, you always think about technology,
0
12600
2696
Kada dođete na TEDx, uvek pomislite na tehnologiju,
00:15
the world changing, becoming more innovative.
1
15320
2336
svet koji se menja, povećanje inovativnosti.
00:17
You think about the driverless.
2
17680
1776
Razmišljate o automobilima bez vozača.
00:19
Everyone's talking about driverless cars these days,
3
19480
3416
Svi ovih dana govore o samoupravljajućim automobilima,
00:22
and I love the concept of a driverless car,
4
22920
3096
i ja obožavam zamisao samoupravljajućeg automobila,
00:26
but when I go in one, you know,
5
26040
3496
ali kada uđem u njega, znate,
00:29
I want it really slow,
6
29560
1920
želim da bude veoma spor
00:32
I want access to the steering wheel and the brake, just in case.
7
32240
4480
i želim pristup volanu i kočnici, za svaki slučaj.
00:37
I don't know about you, but I am not ready for a driverless bus.
8
37720
3520
Ne znam kako je kod vas, ali ja nisam spreman za autobus bez vozača.
00:42
I am not ready for a driverless airplane.
9
42560
2760
Nisam spreman za avion bez vozača.
00:46
How about a driverless world?
10
46520
2040
Šta je sa svetom bez vozača?
00:50
And I ask you that
11
50000
1480
Pitam vas to
00:52
because we are increasingly in one.
12
52440
2640
jer smo sve više u takvom svetu.
00:56
It's not supposed to be that way.
13
56800
1976
Ne bi trebalo da bude tako.
00:58
We're number one,
14
58800
1776
Na prvom smo mestu,
01:00
the United States is large and in charge.
15
60600
3896
Sjedinjene Države su velike i predvode.
01:04
Americanization and globalization for the last several generations
16
64520
4816
Amerikanizacija i globalizacija su proteklih nekoliko generacija
01:09
have basically been the same thing.
17
69360
2656
u suštini bile jedno isto.
01:12
Right? Whether it's the World Trade Organization
18
72040
3816
Zar ne? Bilo da je u pitanju Svetska trgovinska organizacija,
01:15
or it's the IMF, the World Bank,
19
75880
2336
MMF, Svetska banka
01:18
the Bretton Woods Accord on currency,
20
78240
1836
ili Brentonvudski sporazum o valutama,
01:20
these were American institutions,
21
80100
1756
to su američke institucije,
01:21
our values, our friends, our allies, our money, our standards.
22
81880
4616
naše vrednosti, naši prijatelji, naši saveznici, naš novac i standardi.
01:26
That was the way the world worked.
23
86520
3080
Tako je svet funkcionisao.
01:30
So it's sort of interesting, if you want to look at how the US looks,
24
90280
4896
Nekako je zanimljivo, ako želite da pogledate kako SAD izgleda,
01:35
here it is.
25
95200
1216
evo slike.
01:36
This is our view of how the world is run.
26
96440
3296
Ovo je naše sagledavanje načina na koji se upravlja svetom.
01:39
President Obama has got the red carpet,
27
99760
2816
Predsednik Obama ima crveni tepih,
01:42
he goes down Air Force One,
28
102600
1816
silazi sa predsedničkog aviona
01:44
and it feels pretty good, it feels pretty comfortable.
29
104440
2536
i prilično je dobar osećaj, to deluje prilično prijatno.
01:47
Well, I don't know how many of you saw the China trip last week
30
107000
3616
Ne znam koliko je vas videlo put u Kinu prošle nedelje
01:50
and the G20.
31
110640
2056
i G20.
01:52
Oh my God. Right?
32
112720
2216
O, moj bože.
01:54
This is how we landed
33
114960
1656
Evo kako smo sletelii
01:56
for the most important meeting of the world's leaders in China.
34
116640
3496
na najvažniji sastanak svetskih lidera u Kini.
02:00
The National Security Advisor was actually spewing expletives
35
120160
3976
Savetnica za nacionalnu bezbednost je zapravo psovala
02:04
on the tarmac --
36
124160
1816
na mestu doletanja -
02:06
no red carpet,
37
126000
1416
nije bilo crvenog tepiha,
02:07
kind of left out the bottom of the plane
38
127440
2656
nekako zapostavljen donji deo aviona
02:10
along with all the media and everybody else.
39
130120
2800
zajedno sa svim medijima i svima ostalima.
02:13
Later on in the G20,
40
133920
1976
Kasnije na samitu G20,
02:15
well, there's Obama.
41
135920
1520
pa, eto Obame.
02:18
(Laughter)
42
138360
1336
(Smeh)
02:19
Hi, George.
43
139720
1616
Zdravo, Džordže.
02:21
Hi, Norman.
44
141360
1200
Zdravo, Normane.
02:24
They look like they're about to get into a cage match, right?
45
144480
3736
Izgledaju kao da će upravo započeti bokserski meč, zar ne?
02:28
And they did. It was 90 minutes long, and they talked about Syria.
46
148240
3096
I jesu. Trajao je 90 minuta i razgovarali su o Siriji.
02:31
That's what Putin wanted to talk about.
47
151360
1896
O tome je Putin hteo da pričaju.
02:33
He's increasingly calling the shots.
48
153280
1736
On sve više drži konce u svojim rukama.
02:35
He's the one willing to do stuff there.
49
155040
2616
On je taj koji je tu voljan da sprovodi stvari.
02:37
There's not a lot of mutual like or trust,
50
157680
4176
Nema mnogo uzajamnog dopadanja niti poverenja,
02:41
but it's not as if the Americans are telling him what to do.
51
161880
2856
ali ne može se reći da mu Amerikanci govore šta treba da radi.
02:44
How about when the whole 20 are getting together?
52
164760
2336
A kada se okupe svih 20 članica?
Svakako, kada su svi lideri na sceni,
02:47
Surely, when the leaders are all onstage,
53
167120
1953
tada Amerikanci ispunjavaju svoj deo posla.
02:49
then the Americans are pulling their weight.
54
169097
2079
O, ne.
02:51
Uh-oh.
55
171200
1416
02:52
(Laughter)
56
172640
1760
(Smeh)
02:55
Xi Jinping seems fine.
57
175760
3096
Si Đinpin deluje u redu.
02:58
Angela Merkel has -- she always does --
58
178880
1896
Angela Merkel ima, kao i uvek,
03:00
that look, she always does that.
59
180800
2376
taj pogled, što uvek radi.
03:03
But Putin is telling Turkish president Erdogan what to do,
60
183200
3016
Putin govori turskom predsedniku Erdoganu šta da radi,
03:06
and Obama is like, what's going on over there?
61
186240
4600
a Obama se pita šta se dešava tamo.
03:11
You see. And the problem is it's not a G20,
62
191840
3336
Vidite.
A problem je što to nije G20,
03:15
the problem is
63
195200
1216
problem je u tome što je svet u kome živimo G0,
03:16
it's a G-Zero world that we live in,
64
196440
2976
03:19
a world order where there is no single country or alliance
65
199440
4416
svetski poredak u kome ne postoji jedna država ili savez
03:23
that can meet the challenges of global leadership.
66
203880
3376
koji može da izađe na kraj sa izazovima globalnog liderstva.
03:27
The G20 doesn't work,
67
207280
1880
G20 ne funkcioniše,
03:29
the G7, all of our friends, that's history.
68
209880
3440
G7, svi naši prijatelji, to je prošlost.
03:34
So globalization is continuing.
69
214000
2376
Dakle, globalizacija se nastavlja.
03:36
Goods and services and people and capital are moving across borders
70
216400
3656
Roba, usluge, ljudi i kapital kreću se preko granica
03:40
faster and faster than ever before,
71
220080
2016
brže nego ikada ranije,
03:42
but Americanization is not.
72
222120
3040
ali ne i amerikanizacija.
03:45
So if I've convinced you of that,
73
225840
1616
Ako sam vas ubedio u to,
03:47
I want to do two things with the rest of this talk.
74
227480
2736
želim da postignem dve stvari u ostatku govora.
03:50
I want to talk about the implications of that
75
230240
3456
Želim da govorim o implikacijama toga
03:53
for the whole world.
76
233720
1256
za ceo svet.
03:55
I'll go around it.
77
235000
1536
Ići ću širom sveta.
03:56
And then I want to talk about
78
236560
1616
Zatim želim da govorim
03:58
what we think right here
79
238200
2896
o onome šta mi mislimo ovde,
04:01
in the United States and in New York.
80
241120
3416
u Sjedinjenim Državama i Njujorku.
04:04
So why? What are the implications. Why are we here?
81
244560
2616
Dakle, zašto? Koje su implikacije? Zašto smo ovde?
04:07
Well, we're here
82
247200
1816
Pa, ovde smo
04:09
because the United States,
83
249040
3376
jer su Sjedinjene Države,
04:12
we spent two trillion dollars on wars in Iraq and Afghanistan
84
252440
3816
tj. mi smo potrošili dva biliona dolara na ratove u Iraku i Avganistanu
04:16
that were failed.
85
256280
1216
koji su propali.
04:17
We don't want to do that anymore.
86
257520
1616
Ne želimo da to više radimo.
04:19
We have large numbers of middle and working classes
87
259160
3656
Imamo veliki broj pripadnika srednje i radničke klase
04:22
that feel like they've not benefited from promises of globalization,
88
262840
4096
koji smatraju da nisu imali koristi od obećanja globalizacije,
04:26
so they don't want to see it particularly.
89
266960
2040
tako da nemaju naročitu želju da je vide.
04:29
And we have an energy revolution
90
269640
2656
Imamo i revoluciju energije
04:32
where we don't need OPEC or the Middle East the way we used to.
91
272320
3176
gde nam više nije potreban OPEK na Srednjem Istoku kao nekada.
04:35
We produce all that right here in the United States.
92
275520
2456
Sve to proizvodimo upravo ovde u Sjedinjenim Državama.
04:38
So the Americans don't want to be the global sheriff for security
93
278000
5336
Dakle, Amerikanci ne žele da budu svetski šerifi za bezbednost
04:43
or the architect of global trade.
94
283360
2296
niti graditelji svetske trgovine.
04:45
The Americans don't want to even be the cheerleader of global values.
95
285680
3416
Amerikanci čak ne žele da budu ni navijači za globalne vrednosti.
04:49
Well, then you look to Europe,
96
289120
3656
Onda pogledate Evropu,
04:52
and the most important alliance in the world
97
292800
2096
i najvažniji savez na svetu
04:54
has been the transatlantic relationship.
98
294920
2736
bila je prekoatlantska veza.
04:57
But it is now weaker than it has been at any point since World War II,
99
297680
4376
Međutim, sada je slabija neko ikada još od Prvog svetskog rata -
05:02
all of the crises, the Brexit conversations,
100
302080
2576
sve te krize, razgovori o Bregzitu,
05:04
the hedging going on between the French and the Russians,
101
304680
4096
mere zaštite koje su se odvijale između Francuza i Rusa,
05:08
or the Germans and the Turks, or the Brits and the Chinese.
102
308800
3600
Nemaca i Turaka, ili Britanaca i Kineza.
05:13
China does want to do more leadership.
103
313000
1936
Kina želi da se više bavi liderstvom.
05:14
They do, but only in the economic sphere,
104
314960
3016
Oni to žele, ali samo u ekonomskom domenu,
05:18
and they want their own values, standards, currency,
105
318000
3096
i žele svoje vrednosti, standarde, valutu,
05:21
in competition with that of the US.
106
321120
2096
u konkurenciji sa onima u SAD-u.
05:23
The Russians want to do more leadership.
107
323240
1936
Rusija želi da se više bavi liderstvom.
05:25
You see that in Ukraine,
108
325200
2056
Vidite to u Ukrajini,
05:27
in the Baltic states, in the Middle East,
109
327280
2856
u baltičkim zemljama, na Srednjem istoku,
05:30
but not with the Americans.
110
330160
1736
ali ne i kod Amerikanaca.
05:31
They want their own preferences and order.
111
331920
2616
Oni žele ono što njima odgovara i sopstveno uređenje.
05:34
That's why we are where we are.
112
334560
2896
Zato se nalazimo tu gde smo.
05:37
So what happens going forward?
113
337480
3296
Šta se dalje dešava?
05:40
Let's start easy,
114
340800
2136
Počnimo polako,
05:42
with the Middle East.
115
342960
1200
sa Srednjim istokom.
05:45
(Laughter)
116
345160
1720
(Smeh)
05:48
You know, I left a little out,
117
348560
2616
Znate, izostavio sam ponešto,
05:51
but you get the general idea.
118
351200
3336
ali imate opštu predstavu.
05:54
Look, there are three reasons
119
354560
1416
Vidite, postoje tri razloga
05:56
why the Middle East has had stability such as it is. Right?
120
356000
5056
zbog kojih je Srednji istok imao stabilnost kakvu je imao, u redu?
06:01
One is because there was a willingness to provide
121
361080
4096
Jedan je jer je postojala spremnost da se obezbedi
06:05
some level of military security by the US and allies.
122
365200
3376
izvestan nivo vojne bezbednosti od strane SAD-a i saveznika.
06:08
Number two, it was easy to take a lot of cheap money out of the ground
123
368600
4656
Kao drugo, bilo je jednostavno iskopati lak novac
06:13
because oil was expensive.
124
373280
1776
jer je nafta bila skupa.
06:15
And number three
125
375080
1336
A kao treće,
06:16
was no matter how bad the leaders were, the populations were relatively quiescent.
126
376440
5096
koliko god da su lideri bili loši, stanovništvo je relativno mirovalo.
06:21
They didn't have the ability, and many didn't have the will
127
381560
2776
Nisu bili u stanju, a mnogi nisu imali volje
06:24
to really rise up against.
128
384360
1456
da se zaista suprotstave.
06:25
Well, I can tell you, in a G-Zero world,
129
385840
2536
Pa, mogu vam reći, u svetu sa G0,
06:28
all three of those things are increasingly not true,
130
388400
3616
te tri stvari sve više ne važe,
06:32
and so failed states,
131
392040
2336
pa stoga proizilaze propale države,
06:34
terrorism, refugees and the rest.
132
394400
3216
terorizam, izbeglice i ostalo.
06:37
Does the entire Middle East fall apart?
133
397640
1936
Da li se čitav Srednji istok raspada?
06:39
No, the Kurds will do better, and Iraq, Israel, Iran over time.
134
399600
3856
Ne, Kurdi će napredovati, kao i Irak, Izrael i Iran vremenom.
06:43
But generally speaking, it's not a good look.
135
403480
2376
Ipak, uopšteno govoreći, nisu dobri izgledi.
06:45
OK, how about this guy?
136
405880
3376
U redu, a šta je sa ovim tipom?
06:49
He's playing a poor hand very well.
137
409280
2456
On baš dobro igra sa lošim kartama.
06:51
There's no question he's hitting above his weight.
138
411760
2896
Nema sumnje da je zagrizao više nego što može da sažvaće.
06:54
But long term -- I didn't mean that.
139
414680
3256
Međutim, na duže staze - nisam to mislio.
06:57
But long term, long term,
140
417960
4296
Ipak, dugoročno gledano,
07:02
if you think that the Russians
141
422280
1656
ako mislite da je Ruse
07:03
were antagonized by the US and Europe expanding NATO right up to their borders
142
423960
5616
naljutilo to što su SAD i Evropa proširili NATO sve do njihovih granica
07:09
when we said they weren't going to,
143
429600
1646
kada smo rekli da neće tako biti,
07:11
and the EU encroaching them,
144
431270
2386
kao i zadiranje Evropske Unije,
07:13
just wait until the Chinese put hundreds of billions of dollars
145
433680
3456
čekajte samo kada Kinezi ulože stotine milijardi dolara
07:17
in every country around Russia they thought they had influence in.
146
437160
3136
u svaku zemlju oko Rusije u kojoj su mislili da imaju uticaj.
07:20
The Chinese are going to dominate it. The Russians are picking up the crumbs.
147
440320
3656
Kinezi će dominirati njome. Rusi skupljaju mrvice.
U svetu sa G0, to će biti vrlo napetih 10 godina za gospodina Putina.
07:24
In a G-Zero world, this is going to be a very tense 10 years for Mr. Putin.
148
444000
6360
07:33
It's not all bad. Right?
149
453040
2656
Nije sve tako loše, zar ne?
07:35
Asia actually looks a lot better.
150
455720
2256
Azija zapravo deluje prilično bolje.
07:38
There are real leaders across Asia,
151
458000
3176
Postoje pravi lideri širom Azije
07:41
they have a lot of political stability.
152
461200
2376
i imaju dosta političke stabilnosti.
07:43
They're there for a while.
153
463600
1256
Tu su već duže vreme.
07:44
Mr. Modi in India,
154
464880
2256
Gospodin Modi u Indiji,
07:47
Mr. Abe, who is probably about to get a third term written in
155
467160
3976
gospodin Abe, koji će verovatno upravo zabeležiti treći mandat
07:51
in the Liberal Democratic Party in Japan,
156
471160
1976
u Liberalnoj demokratskoj stranci u Japanu,
07:53
of course Xi Jinping who is consolidating enormous power,
157
473160
3136
naravno, Si Đinping koji učvršćuje ogromnu moć,
07:56
the most powerful leader in China
158
476320
2336
najmoćniji lider u Kini
07:58
since Mao.
159
478680
1656
još od Maoa.
08:00
Those are the three most important economies in Asia.
160
480360
3216
To su tri najvažnije ekonomije u Aziji.
08:03
Now look, there are problems in Asia.
161
483600
1816
No, vidite, postoje problemi u Aziji.
08:05
We see the sparring over the South China Sea.
162
485440
2656
Vidimo sukobe oko Južnog kineskog mora.
08:08
We see that Kim Jong Un, just in the last couple of days,
163
488120
2696
Vidimo da je Kim Džong Un, pre samo par dana,
08:10
tested yet another nuclear weapon.
164
490840
3176
testirao još jedno nuklearno oružje.
08:14
But the leaders in Asia do not feel the need
165
494040
4256
Ipak, lideri u Aziji ne osećaju potrebu
08:18
to wave the flag,
166
498320
1536
da mašu zastavama,
08:19
to go xenophobic,
167
499880
1816
da se okrenu ksenofobiji,
08:21
to actually allow escalation
168
501720
3056
da uopšte dozvole širenje
08:24
of the geopolitical and cross-border tensions.
169
504800
2496
geopolitičkih i prekograničnih napetosti.
08:27
They want to focus on long-term economic stability and growth.
170
507320
5376
Žele da se usredsrede na dugoročnu ekonomsku stabilnost i razvoj.
08:32
And that's what they're actually doing.
171
512720
2000
To je ono što zapravo i rade.
08:35
Let's turn to Europe.
172
515600
1520
Osvrnimo se na Evropu.
08:38
Europe does look a little scared in this environment.
173
518320
2576
Evropa zaista izgleda pomalo uplašeno u ovom okruženju.
08:40
So much of what is happening in the Middle East
174
520920
2296
Toliko dešavanja na Srednjem istoku
08:43
is washing up quite literally onto European shores.
175
523240
4736
bukvalno se obrušava na evropske obale.
08:48
You see Brexit and you see the concerns of populism
176
528000
3775
Vidite Bregzit i vidite zabrinutost populizma
08:51
across all of the European states.
177
531799
3577
širom evropskih država.
08:55
Let me tell you that over the long term,
178
535400
2656
Mogu vam reći da će na duže staze,
08:58
in a G-Zero world,
179
538080
1776
u svetu sa G0,
08:59
European expansion will be seen to have gone too far.
180
539880
3720
širenje Evrope biti sagledavano kao da je otišlo predaleko.
09:04
Europe went right up to Russia, went right down to the Middle East,
181
544520
3776
Evropa je otišla skroz gore do Rusije, stigla skroz dole do Srednjeg istoka,
09:08
and if the world were truly becoming more flat and more Americanized,
182
548320
4256
i kada bi svet zaista postao ravniji i amerikanizovaniji,
09:12
that would be less of a problem,
183
552600
1576
to bi bio manji problem,
09:14
but in a G-Zero world, those countries nearest Russia
184
554200
3496
ali u svetu sa G0, te zemlje koje su najbliže Rusiji
09:17
and nearest the Middle East
185
557720
1616
i najbliže Srednjem istoku
09:19
actually have different economic capabilities,
186
559360
3376
imaju različite ekonomske mogućnosti,
09:22
different social stability
187
562760
1816
različitu društvenu stabilnost
09:24
and different political preferences and systems than core Europe.
188
564600
4176
i različite političke preferencije i sisteme od središnje Evrope.
09:28
So Europe was able to truly expand
189
568800
3016
Evropa je uspela da se zaista proširi
09:31
under the G7,
190
571840
2056
pod upravom G7,
09:33
but under the G-Zero, Europe will get smaller.
191
573920
2536
ali pod G0, Evropa će se smanjiti.
09:36
Core Europe around Germany and France and others
192
576480
4016
Središnja Evropa oko Nemačke, Francuske i ostalih
09:40
will still work, be functional, stable, wealthy, integrated.
193
580520
4056
i dalje će funkcionisati i biti stabilna, bogata i integrisana.
09:44
But the periphery,
194
584600
1416
Međutim, periferija,
09:46
countries like Greece and Turkey and others,
195
586040
2456
zemlje kao što su Grčka, Turska i druge,
09:48
will not look that good at all.
196
588520
2400
uopšte neće tako dobro izgledati.
09:52
Latin America, a lot of populism,
197
592200
3376
U Latinskoj Americi zbog mnogo populizma
09:55
made the economies not go so well.
198
595600
2016
ekonomija ne ide tako dobro.
09:57
They had been more opposed to the United States for decades.
199
597640
2856
Decenijama više stoje nasuprot Sjedinjenim Državama.
10:00
Increasingly, they're coming back.
200
600520
1936
Sve više se vraćaju.
10:02
We see that in Argentina.
201
602480
1656
To vidimo u Argentini.
10:04
We see it with the openness in Cuba.
202
604160
1736
To vidimo sa otvorenošću na Kubi.
10:05
We will see it in Venezuela when Maduro falls.
203
605920
3216
Videćemo to i u Venecueli kada padne Maduro.
10:09
We will see it in Brazil after the impeachment
204
609160
3016
Videćemo to i u Brazilu nakon zbacivanja predsednika
10:12
and when we finally see a new legitimate president elected there.
205
612200
3880
i kada tamo konačno vidimo izabranog novog legitimnog predsednika.
10:16
The only place you see that is moving in another direction
206
616720
3096
Jedino mesto koje vidite da ide u drugom pravcu
10:19
is the unpopularity of Mexican president Peña Nieto.
207
619840
3576
je nepopularnost meksičkog predsednika Penje Nijeta.
10:23
There you could actually see a slip away from the United States
208
623440
3856
Tu biste zapravo mogli videti udaljavanje od Sjedinjenih Država
10:27
over the coming years.
209
627320
1256
tokom predstojećih godina.
10:28
The US election matters a lot on that one, too.
210
628600
3016
Izbori u SAD-u su takođe veoma važni za to.
10:31
(Laughter)
211
631640
1320
(Smeh)
10:33
Africa, right?
212
633600
1816
Afrika...
10:35
A lot of people have said it's going to be Africa's decade, finally.
213
635440
3216
Mnogo ljudi je reklo da će doći decenija Afrike, konačno.
10:38
In a G-Zero world, it is absolutely an amazing time
214
638680
3536
U svetu sa G0, nastaće neverovatan period
10:42
for a few African countries,
215
642240
1736
za nekoliko afričkih zemalja,
10:44
those governed well with a lot of urbanization,
216
644000
2656
one koje imaju dobru upravu sa dosta urbanizacije,
10:46
a lot of smart people, women really getting into the workforce,
217
646680
3496
mnogo pametnih ljudi, ženama koje ulaze u svet rada,
10:50
entrepreneurship taking off.
218
650200
1976
gde je preduzetništvo u usponu.
10:52
But for most of the countries in Africa,
219
652200
2776
Međutim, za većinu zemalja u Africi,
10:55
it's going to be a lot more dicey:
220
655000
1896
biće mnogo nezgodnije -
10:56
extreme climate conditions,
221
656920
3016
ekstremni klimatski uslovi,
10:59
radicalism both from Islam and also Christianity,
222
659960
4216
radikalizam islama i hrišćanstva,
11:04
very poor governance,
223
664200
1416
vrlo loša vladavina,
11:05
borders you can't defend, lots of forced migration.
224
665640
3016
granice koje se ne mogu odbraniti, mnogo prinudne migracije.
11:08
Those countries can fall off the map.
225
668680
2096
Te zemlje mogu da nestanu sa mape.
11:10
So you're really going to see an extreme segregation going on
226
670800
3736
Dakle, zaista ćete videti kako se dešava ekstremna podela
11:14
between the winners and the losers across Africa.
227
674560
3336
između pobednika i gubitnika širom Afrike.
11:17
Finally, back to the United States.
228
677920
3896
Najzad, vratimo se Sjedinjenim Državama.
11:21
What do I think about us?
229
681840
2616
Šta mislim o nama?
11:24
Because there are a lot of upset people,
230
684480
2736
Pošto ima mnogo uznemirenih ljudi,
11:27
not here at TEDx, I know,
231
687240
2656
ne ovde na TEDx-u, znam,
11:29
but in the United States, my God,
232
689920
1776
već u Sjedinjenim Državama, o, bože,
11:31
after 15 months of campaigning, we should be upset.
233
691720
2456
posle 15 meseci kampanja, treba da budemo uznemireni.
11:34
I understand that.
234
694200
1976
Razumem to.
11:36
But a lot of people are upset because they say, "Washington's broken,
235
696200
3256
Međutim, mnogi su uznemireni jer kažu: „Vašington je uništen,
11:39
we don't trust the establishment, we hate the media."
236
699480
2496
ne verujemo institucijama, mrzimo medije.“
Čak i globalisti poput mene su na udaru.
11:42
Heck, even globalists like me are taking it on the chin.
237
702000
4136
11:46
Look, I do think we have to recognize,
238
706160
4616
Vidite, smatram da treba da prepoznamo,
11:50
my fellow campers,
239
710800
2216
drugovi kamperi,
11:53
that when you are being chased by the bear,
240
713040
4416
da kada vas juri medved,
11:57
in the global context, you need not outrun the bear,
241
717480
4296
u globalnom kontekstu, ne morate da brže trčite od medveda,
12:01
you need to only outrun your fellow campers.
242
721800
2616
treba samo da trčite brže od svojih drugova kampera.
12:04
(Laughter)
243
724440
2080
(Smeh)
12:07
Now, I just told you
244
727720
2136
Upravo sam vam govorio
12:09
about our fellow campers.
245
729880
2096
o našim drugovima kamperima.
12:12
Right? And from that perspective,
246
732000
2936
Iz te perspektive,
12:14
we look OK.
247
734960
2016
delujemo u redu.
12:17
A lot of people in that context say,
248
737000
2016
Mnogi u tom kontekstu kažu:
12:19
"Let's go dollar. Let's go New York real estate.
249
739040
3496
„Hajde da se usmerimo na dolar. Krenimo na njujorške nekretnine.
12:22
Let's send our kids to American universities."
250
742560
3056
Pošaljimo decu na američke univerzitete.“
12:25
You know, our neighbors are awesome:
251
745640
2136
Znate, naši susedi su sjajni -
12:27
Canada, Mexico and two big bodies of water.
252
747800
2856
Kanada, Meksiko i dve ogromne mase vode.
12:30
You know how much Turkey would love to have neighbors like that?
253
750680
4376
Znate li koliko bi Turska volela takve susede?
12:35
Those are awesome neighbors.
254
755080
2080
To su fenomenalni susedi.
12:38
Terrorism is a problem in the United States.
255
758400
2296
Terorizam je problem u Sjedinjenim Državama.
12:40
God knows we know it here in New York.
256
760720
3296
Sam bog zna da to znamo ovde u Njujorku.
Međutim, to je mnogo veći problem u Evropi nego u SAD-u.
12:44
But it's a much bigger problem in Europe than the US.
257
764040
2477
12:46
It's a much bigger problem in the Middle East
258
766541
2315
To je mnogo veći problem na Srednjem istoku
12:48
than it is in Europe.
259
768880
1576
nego u Evropi.
12:50
These are factors of large magnitude.
260
770480
2136
To su faktori velikog opsega.
12:52
We just accepted 10,000 Syrian refugees, and we're complaining bitterly about it.
261
772640
4976
Upravo smo prihvatili 10 000 sirijskih izbeglica
i ogorčeno se žalimo zbog toga.
12:57
You know why? Because they can't swim here.
262
777640
2816
Znate li zašto? Zato što ne mogu da opstanu ovde.
13:00
Right? I mean, the Turks would love to have only 10,000 Syrian refugees.
263
780480
4696
Je l' tako? Mislim, Turci bi voleli da imaju samo 10 000 sirijskih izbeglica.
13:05
The Jordanians, the Germans, the Brits. Right?
264
785200
3296
Jordanci, Nemci, Britanci. Zar ne?
13:08
That's not the situation.
265
788520
1256
Situacija nije takva.
13:09
That's the reality of the United States.
266
789800
3176
To je stvarnost Sjedinjenih Država.
13:13
Now, that sounds pretty good.
267
793000
2560
To zvuči prilično dobro.
13:16
Here's the challenge.
268
796440
2136
Evo u čemu je problem.
13:18
In a G-Zero world, the way you lead
269
798600
3080
U svetu sa G0,
upravljate ličnim primerom.
13:22
is by example.
270
802640
1576
13:24
If we know we don't want to be the global cop anymore,
271
804240
3016
Ako znamo da ne želimo više da budemo svetski policajci,
13:27
if we know we're not going to be the architect of global trade,
272
807280
2953
ako znamo da nećemo biti graditelji svetske trgovine,
13:30
we're not going to be the cheerleader of global values,
273
810257
2599
nećemo biti navijači globalnih vrednosti,
13:32
we're not going to do it the way we used to,
274
812880
2096
nećemo raditi stvari onako kao što smo do sada,
21. vek se menja,
13:35
the 21st century is changing,
275
815000
1381
13:36
we need to lead by example -- be so compelling
276
816405
2851
moramo da vodimo primerom - da budemo toliko ubedljivi
13:39
that all these other people are going to still say,
277
819280
2416
da će svi ti ostali ljudi i dalje govoriti:
13:41
it's not just they're faster campers.
278
821720
1816
„Nije samo stvar u tome što su brži kamperi.
13:43
Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be.
279
823560
3096
Čak i kada nas ne juri medved, dobro je biti na ovom mestu.
13:46
We want to emulate them.
280
826680
1360
Želimo da ih oponašamo.“
13:48
The election process this year is not proving a good option
281
828880
4440
Izborni proces ove godine ne pokazuje dobru opciju
13:54
for leading by example.
282
834040
1680
za predvođenje primerom.
13:56
Hillary Clinton says it's going to be like the '90s.
283
836640
2456
Hilari Klinton kaže da će biti kao '90-ih.
13:59
We can still be that cheerleader on values.
284
839120
2936
I dalje možemo biti oni navijači za vrednosti.
14:02
We can still be the architect of global trade.
285
842080
2496
Možemo i dalje biti graditelji svetske trgovine.
14:04
We can still be the global sheriff.
286
844600
1696
I dalje možemo biti svetski šerif.
14:06
And Donald Trump wants to bring us back to the '30s.
287
846320
3080
A Donald Tramp želi da nas vrati u '30-e.
14:10
He's saying, "Our way or the highway. You don't like it, lump it." Right?
288
850560
3936
On kaže: „Biće po našem ili nikako. Kome se ne sviđa, neka poljubi i ostavi.“
14:14
Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero,
289
854520
3856
Nijedan ne prepoznaje suštinsku istinu G0,
14:18
which is that even though the US is not in decline,
290
858400
3776
a to je da iako SAD ne propada,
14:22
it is getting objectively harder
291
862200
2536
objektivno postaje teže
14:24
for the Americans to impose their will,
292
864760
3176
da Amerikanci nameću svoju volju,
14:27
even have great influence,
293
867960
1696
iako imaju veliki uticaj
14:29
on the global order.
294
869680
2000
na svetski poredak.
14:32
Are we prepared to truly lead by example?
295
872280
3896
Jesmo li spremni da zaista vodimo primerom?
14:36
What would we have to do to fix this
296
876200
3056
Šta bismo morali da uradimo da ovo popravimo
14:39
after November,
297
879280
1216
nakon novembra,
14:40
after the next president comes in?
298
880520
2176
nakon što dođe novi predsednik?
14:42
Well, either we have to have another crisis that forces us to respond.
299
882720
4656
Pa, moraćemo ili da imamo još jednu krizu koja nas primorava da reagujemo.
14:47
A depression would do that.
300
887400
1656
Depresija bi to postigla.
Još jedna svetska finansijska kriza bi to mogla postići.
14:49
Another global financial crisis could do this.
301
889080
2176
14:51
God forbid, another 9/11 could do that.
302
891280
2016
Ne daj bože, drugi 11. septembar bi to mogao postići.
14:53
Or, absent crisis,
303
893320
2456
Ili, u odsustvu krize,
14:55
we need to see that the hollowing out, the inequality, the challenges
304
895800
6136
moramo da uvidimo da su nestajanje srednje klase, nejednakosti,
15:01
that are growing and growing in the United States,
305
901960
2376
problemi koji su u porastu u Sjedinjenim Državama
15:04
are themselves urgent enough
306
904360
2176
sami po sebi dovoljno hitni
15:06
to force our leaders to change,
307
906560
2336
da primoraju naše lidere na promenu,
15:08
and that we have those voices.
308
908920
2456
kao i da imamo način da se izjasnimo.
15:11
Through our cell phones, individually,
309
911400
1896
Preko mobilnih telefona, pojedinačno,
15:13
we have those voices to compel them to change.
310
913320
3080
posedujemo način da se izjasnimo kako bismo ih nagnali na promenu.
15:17
There is, of course, a third choice,
311
917480
1720
Naravno, postoji treći izbor,
15:20
perhaps the most likely one,
312
920200
1976
možda najverovatniji,
15:22
which is that we do neither of those things,
313
922200
2696
a to je da ne uradimo ništa od toga
15:24
and in four years time you invite me back,
314
924920
2576
i za četiri godine me ponovo pozovete,
15:27
and I will give this speech yet again.
315
927520
2200
a ja vam opet iznesem ovaj govor.
15:30
Thank you very, very much.
316
930320
1856
Mnogo, mnogo vam hvala.
15:32
(Applause)
317
932200
3885
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7