How the US should use its superpower status | Ian Bremmer

90,126 views ・ 2016-11-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Milena Koch Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
When you come to TEDx, you always think about technology,
0
12600
2696
Geht man zu TEDx, denkt man an Technik,
daran, wie sich die Welt verändert und immer innovativer wird.
00:15
the world changing, becoming more innovative.
1
15320
2336
00:17
You think about the driverless.
2
17680
1776
Man denkt an fahrerlose Autos.
00:19
Everyone's talking about driverless cars these days,
3
19480
3416
Gerade redet jeder über fahrerlose Autos,
00:22
and I love the concept of a driverless car,
4
22920
3096
und mir gefällt das Konzept "fahrerlos",
aber wenn ich in so einem Auto sitze,
00:26
but when I go in one, you know,
5
26040
3496
00:29
I want it really slow,
6
29560
1920
will ich, dass es langsam fährt,
00:32
I want access to the steering wheel and the brake, just in case.
7
32240
4480
und ich will vorsichtshalber Zugriff auf das Lenkrad und die Bremsen.
00:37
I don't know about you, but I am not ready for a driverless bus.
8
37720
3520
Vielleicht sind Sie bereit, aber für mich ist es für fahrerlose Busse noch zu früh.
00:42
I am not ready for a driverless airplane.
9
42560
2760
Auch für führerlose Flugzeuge.
00:46
How about a driverless world?
10
46520
2040
Und was ist mit einer führungslosen Welt?
Ich stelle diese Frage,
00:50
And I ask you that
11
50000
1480
00:52
because we are increasingly in one.
12
52440
2640
weil sich unsere Welt immer weiter verselbstständigt.
00:56
It's not supposed to be that way.
13
56800
1976
So soll es eigentlich nicht sein.
00:58
We're number one,
14
58800
1776
Wir sind die Nummer eins,
01:00
the United States is large and in charge.
15
60600
3896
die USA sind riesig und tragen Verantwortung.
01:04
Americanization and globalization for the last several generations
16
64520
4816
Amerikanisierung und Globalisierung waren für die letzten paar Generationen
01:09
have basically been the same thing.
17
69360
2656
praktisch ein und dasselbe.
Nicht wahr? Ob Welthandelsorganisation,
01:12
Right? Whether it's the World Trade Organization
18
72040
3816
01:15
or it's the IMF, the World Bank,
19
75880
2336
IWF, Weltbank,
oder das Bretton-Woods-Währungs-Abkommen;
01:18
the Bretton Woods Accord on currency,
20
78240
1836
Das waren amerikanische Institutionen,
01:20
these were American institutions,
21
80100
1756
01:21
our values, our friends, our allies, our money, our standards.
22
81880
4616
unsere Werte, Freunde, Verbündeten, unser Geld, unsere Standards.
01:26
That was the way the world worked.
23
86520
3080
So hat die Welt einmal funktioniert.
01:30
So it's sort of interesting, if you want to look at how the US looks,
24
90280
4896
Will man sehen, wie es um die USA steht, ist das ganz interessant:
01:35
here it is.
25
95200
1216
So ist die aktuelle Lage.
01:36
This is our view of how the world is run.
26
96440
3296
Unserer Meinung nach wird so die Welt regiert.
01:39
President Obama has got the red carpet,
27
99760
2816
Präsident Obama hat seinen roten Teppich,
01:42
he goes down Air Force One,
28
102600
1816
er steigt aus der Air Force Once aus,
01:44
and it feels pretty good, it feels pretty comfortable.
29
104440
2536
und all das fühlt sich gut an, irgendwie komfortbel.
Ich weiß nicht, wie viele von Ihnen seine Chinareise verfolgt haben,
01:47
Well, I don't know how many of you saw the China trip last week
30
107000
3616
01:50
and the G20.
31
110640
2056
und die G20.
01:52
Oh my God. Right?
32
112720
2216
Oh mein Gott. Oder?
01:54
This is how we landed
33
114960
1656
So sind wir in China
01:56
for the most important meeting of the world's leaders in China.
34
116640
3496
zum wichtigesten Treffen aller Staatschefs weltweit eingeflogen.
Die Nationale Sicherheitsberaterin
02:00
The National Security Advisor was actually spewing expletives
35
120160
3976
hat sich über das Rollfeld beschwert --
02:04
on the tarmac --
36
124160
1816
kein roter Teppich,
02:06
no red carpet,
37
126000
1416
02:07
kind of left out the bottom of the plane
38
127440
2656
einfach der normale Flugzeugausgang,
wo die Presse und alle anderen stehen.
02:10
along with all the media and everybody else.
39
130120
2800
02:13
Later on in the G20,
40
133920
1976
Später auf dem G20-Gipfel --
02:15
well, there's Obama.
41
135920
1520
da ist Obama.
02:18
(Laughter)
42
138360
1336
(Lachen)
02:19
Hi, George.
43
139720
1616
Hi George.
02:21
Hi, Norman.
44
141360
1200
Hi Norman.
02:24
They look like they're about to get into a cage match, right?
45
144480
3736
Sieht aus, als würden sie gleich in den Ring steigen, oder?
02:28
And they did. It was 90 minutes long, and they talked about Syria.
46
148240
3096
So war es auch. Das Duell ging 90 Minuten, Thema war Syrien.
02:31
That's what Putin wanted to talk about.
47
151360
1896
Darüber wollte Putin reden.
02:33
He's increasingly calling the shots.
48
153280
1736
Er gibt zunehmend den Ton an.
Er ist der, der dort etwas bewegen will.
02:35
He's the one willing to do stuff there.
49
155040
2616
02:37
There's not a lot of mutual like or trust,
50
157680
4176
Zwar mag oder traut man sich gegenseitig nicht wirklich,
02:41
but it's not as if the Americans are telling him what to do.
51
161880
2856
aber die Amerikaner sagen ihm nicht, was er zu tun hat.
02:44
How about when the whole 20 are getting together?
52
164760
2336
Und als alle 20 aufeinander trafen?
Stehen alle Staatschefs auf der Bühne,
02:47
Surely, when the leaders are all onstage,
53
167120
1953
legen sich die Amerikaner ins Zeug.
02:49
then the Americans are pulling their weight.
54
169097
2079
02:51
Uh-oh.
55
171200
1416
Oh oh.
02:52
(Laughter)
56
172640
1760
(Lachen)
02:55
Xi Jinping seems fine.
57
175760
3096
Xi Jinping scheint es gut zu gehen.
02:58
Angela Merkel has -- she always does --
58
178880
1896
Angela Merkel schaut drein wie --
03:00
that look, she always does that.
59
180800
2376
nun ja -- wie sie immer dreinschaut.
03:03
But Putin is telling Turkish president Erdogan what to do,
60
183200
3016
Dem türkischen Präsidenten Erdogan aber sagt Putin, wo es langgeht,
03:06
and Obama is like, what's going on over there?
61
186240
4600
und Obama schein sich zu fragen, was da wohl vor sich geht?
03:11
You see. And the problem is it's not a G20,
62
191840
3336
So sieht es aus. Und das ist kein G20-Problem.
03:15
the problem is
63
195200
1216
Das Problem ist,
03:16
it's a G-Zero world that we live in,
64
196440
2976
dass wir in einer G-Null-Welt leben,
03:19
a world order where there is no single country or alliance
65
199440
4416
in einer Weltordnung, innerhalb derer es kein einziges Land oder Bündnis gibt,
03:23
that can meet the challenges of global leadership.
66
203880
3376
das die Welt alleine anführen kann.
03:27
The G20 doesn't work,
67
207280
1880
Die G20 funktionieren nicht,
03:29
the G7, all of our friends, that's history.
68
209880
3440
auch die G7, all unsere Freunde, das ist alles Geschichte.
Die Globalisierung schreitet fort.
03:34
So globalization is continuing.
69
214000
2376
03:36
Goods and services and people and capital are moving across borders
70
216400
3656
Waren und Dienstleistungen, Personen und Kapital überqueren Grenzen
schneller als jemals zuvor,
03:40
faster and faster than ever before,
71
220080
2016
aber die Amerikanisierung stagniert.
03:42
but Americanization is not.
72
222120
3040
03:45
So if I've convinced you of that,
73
225840
1616
Wenn ich Sie nun davon überzeugt habe,
03:47
I want to do two things with the rest of this talk.
74
227480
2736
will ich den Rest dieses Talks für zwei andere Aspekte nutzen.
03:50
I want to talk about the implications of that
75
230240
3456
Ich will über die Folgen sprechen,
03:53
for the whole world.
76
233720
1256
die die ganze Welt betreffen.
Einmal rundherum.
03:55
I'll go around it.
77
235000
1536
03:56
And then I want to talk about
78
236560
1616
Dann will ich darüber sprechen,
03:58
what we think right here
79
238200
2896
was wir hier denken,
hier in den USA, genauer in New York.
04:01
in the United States and in New York.
80
241120
3416
04:04
So why? What are the implications. Why are we here?
81
244560
2616
Warum also? Was sind die Folgen. Warum sind wir hier?
04:07
Well, we're here
82
247200
1816
Wir sind hier,
weil wir, die Vereinigten Staaten,
04:09
because the United States,
83
249040
3376
04:12
we spent two trillion dollars on wars in Iraq and Afghanistan
84
252440
3816
für Kriege im Irak und in Afghanistan zwei Billiarden Dollar ausgegeben haben,
04:16
that were failed.
85
256280
1216
was ein Fehler war.
04:17
We don't want to do that anymore.
86
257520
1616
Das soll nicht noch einmal passieren.
04:19
We have large numbers of middle and working classes
87
259160
3656
Wir haben eine große Mittel- und Arbeiterschicht,
04:22
that feel like they've not benefited from promises of globalization,
88
262840
4096
die glauben, nichts vom großen Kuchen der Globalisierung abbekommen zu haben,
04:26
so they don't want to see it particularly.
89
266960
2040
sie wollien sie also gar nicht.
04:29
And we have an energy revolution
90
269640
2656
Und wir erleben eine Energierevolution,
04:32
where we don't need OPEC or the Middle East the way we used to.
91
272320
3176
bei der wir die OPEC-Staaten und den Nahen Osten nicht mehr brauchen.
04:35
We produce all that right here in the United States.
92
275520
2456
Wir haben in den USA alles, was wir brauchen.
Die Amerikaner wollen weder Weltpolizei
04:38
So the Americans don't want to be the global sheriff for security
93
278000
5336
04:43
or the architect of global trade.
94
283360
2296
noch Architekten des Welthandels sein.
04:45
The Americans don't want to even be the cheerleader of global values.
95
285680
3416
Die Amerikaner wollen nicht einmal Cheerleader für globale Werte sein.
Dann ist da Europa,
04:49
Well, then you look to Europe,
96
289120
3656
04:52
and the most important alliance in the world
97
292800
2096
und das wichtigste Bündnis der Welt
04:54
has been the transatlantic relationship.
98
294920
2736
sind die translatlantischen Beziehungen.
04:57
But it is now weaker than it has been at any point since World War II,
99
297680
4376
Dieses Bündis ist so schwach wie nie seit dem zweiten Weltkrieg,
seit all den Krisen, Brexit-Gesprächen,
05:02
all of the crises, the Brexit conversations,
100
302080
2576
05:04
the hedging going on between the French and the Russians,
101
304680
4096
den symbiotischen Beziehungen zwischen Frankreich und den Russen,
05:08
or the Germans and the Turks, or the Brits and the Chinese.
102
308800
3600
den Deutschen und den Türken oder den Briten und den Chinesen.
China will mehr Führungsmacht.
05:13
China does want to do more leadership.
103
313000
1936
05:14
They do, but only in the economic sphere,
104
314960
3016
Die Chinesen wollen das, aber nur im wirtschaftlichen Bereich,
und sie wollen, dass ihre eigenen Werte, ihre Standards und Währung
05:18
and they want their own values, standards, currency,
105
318000
3096
05:21
in competition with that of the US.
106
321120
2096
im Wettbewerb mit unseren stehen.
05:23
The Russians want to do more leadership.
107
323240
1936
Russland will mehr Führungsmacht.
05:25
You see that in Ukraine,
108
325200
2056
Das sieht man in der Ukraine,
05:27
in the Baltic states, in the Middle East,
109
327280
2856
im Baltikum, im Nahen Osten --
aber nicht bei den Amerikanern.
05:30
but not with the Americans.
110
330160
1736
05:31
They want their own preferences and order.
111
331920
2616
Wir haben unsere eigenen Vorlieben und unsere eigene Ordung.
05:34
That's why we are where we are.
112
334560
2896
Deshalb sind wir, wo wir sind.
05:37
So what happens going forward?
113
337480
3296
Was wird als nächstes passieren?
05:40
Let's start easy,
114
340800
2136
Fangen wir ganz einfach an,
05:42
with the Middle East.
115
342960
1200
nämlich mit dem Nahen Osten.
(Lachen)
05:45
(Laughter)
116
345160
1720
05:48
You know, I left a little out,
117
348560
2616
Ich habe da etwas ausgelassen,
05:51
but you get the general idea.
118
351200
3336
aber Sie wissen, worum es im Groben geht.
05:54
Look, there are three reasons
119
354560
1416
Das sind die drei Gründe,
weshalb der Nahe Osten so stabil war, wie er es eben war. Richtig?
05:56
why the Middle East has had stability such as it is. Right?
120
356000
5056
Ein Grund war die Bereitschaft der USA und Verbündeter,
06:01
One is because there was a willingness to provide
121
361080
4096
06:05
some level of military security by the US and allies.
122
365200
3376
für ein gewisses Maß militärischer Sicherheit zu sorgen.
06:08
Number two, it was easy to take a lot of cheap money out of the ground
123
368600
4656
Zweitens war es leicht, viel billiges Geld aus dem Boden zu stampfen,
06:13
because oil was expensive.
124
373280
1776
weil der Ölpreis so hoch war.
Und drittens
06:15
And number three
125
375080
1336
06:16
was no matter how bad the leaders were, the populations were relatively quiescent.
126
376440
5096
war die Bevölkerung relativ ruhig, egal, wie schlimm die Herrscher waren.
06:21
They didn't have the ability, and many didn't have the will
127
381560
2776
Sie hatten nicht die Möglichkeit, manche hatten nicht den Willen,
06:24
to really rise up against.
128
384360
1456
sich wirklich aufzulehnen.
06:25
Well, I can tell you, in a G-Zero world,
129
385840
2536
Ich kann Ihnen eines sagen, in einer G-Null-Welt
06:28
all three of those things are increasingly not true,
130
388400
3616
treffen all diese drei Gründe immer weniger zu,
und so kam es zu gescheiterten Staaten,
06:32
and so failed states,
131
392040
2336
06:34
terrorism, refugees and the rest.
132
394400
3216
Terrorismus, Flüchtlingen etc.
06:37
Does the entire Middle East fall apart?
133
397640
1936
Zerfällt der gesamte Nahe Osten?
06:39
No, the Kurds will do better, and Iraq, Israel, Iran over time.
134
399600
3856
Nein, den Kurden wird es besser gehen, dann auch dem Irak, dem Iran, und Israel.
06:43
But generally speaking, it's not a good look.
135
403480
2376
Im Großen und Ganzen sieht es aber nicht gut aus.
06:45
OK, how about this guy?
136
405880
3376
Okay, was ist mit ihm hier?
06:49
He's playing a poor hand very well.
137
409280
2456
Er schlägt sich ziehmlich gut.
06:51
There's no question he's hitting above his weight.
138
411760
2896
Er spielt ohne Frage ganz oben mit.
06:54
But long term -- I didn't mean that.
139
414680
3256
Aber auf lange Sicht -- meine ich es nicht so.
06:57
But long term, long term,
140
417960
4296
Wenn Sie langfristig denken,
07:02
if you think that the Russians
141
422280
1656
dass Russland
07:03
were antagonized by the US and Europe expanding NATO right up to their borders
142
423960
5616
aus den USA und Europa Wiederstand erfuhr, weil die NATO bis vor Russland reicht,
07:09
when we said they weren't going to,
143
429600
1646
obwohl unser Versprechen anders lautete,
07:11
and the EU encroaching them,
144
431270
2386
und die EU in russische Angelegenheiten eingreift,
07:13
just wait until the Chinese put hundreds of billions of dollars
145
433680
3456
warten Sie nur ab, bis China in jedes Nachbarland Russlands,
das es zu beeinflussen scheint, hunderte Milliarden Dollar steckt.
07:17
in every country around Russia they thought they had influence in.
146
437160
3136
07:20
The Chinese are going to dominate it. The Russians are picking up the crumbs.
147
440320
3656
Die Chinesen werden die Länder dominieren. Russland wird die Scherben aufkehren.
In einer G-Null-Welt stehen Putin 10 spannungsgeladene Jahre bevor.
07:24
In a G-Zero world, this is going to be a very tense 10 years for Mr. Putin.
148
444000
6360
Aber nicht alles ist schlecht. Oder?
07:33
It's not all bad. Right?
149
453040
2656
07:35
Asia actually looks a lot better.
150
455720
2256
In Asien sieht es besser aus.
Überall in Asien gibt es echte Staatschefs,
07:38
There are real leaders across Asia,
151
458000
3176
07:41
they have a lot of political stability.
152
461200
2376
die politische Lage ist vielerorts stabil.
07:43
They're there for a while.
153
463600
1256
So wird es eine Zeit lang sein.
07:44
Mr. Modi in India,
154
464880
2256
Herr Modi in Indien,
Herr Abe, der wahrscheinlich bald eine dritte Amtszeit
07:47
Mr. Abe, who is probably about to get a third term written in
155
467160
3976
mit der Liberaldemokratischen Partei Japans antreten wird
07:51
in the Liberal Democratic Party in Japan,
156
471160
1976
07:53
of course Xi Jinping who is consolidating enormous power,
157
473160
3136
und natürlich Xi Jinping, der enorme Macht hat,
07:56
the most powerful leader in China
158
476320
2336
und der wichtigste Staatschef Chinas
07:58
since Mao.
159
478680
1656
seit Mao ist.
08:00
Those are the three most important economies in Asia.
160
480360
3216
Das sind die drei wichtigsten Volkswirtschaften Asiens.
08:03
Now look, there are problems in Asia.
161
483600
1816
Es gibt Probleme in Asien.
08:05
We see the sparring over the South China Sea.
162
485440
2656
Wir wissen um den Kampf um das Südchinesische Meer.
Wir wissen, das Kim Jong-un erst vor ein paar Tagen
08:08
We see that Kim Jong Un, just in the last couple of days,
163
488120
2696
08:10
tested yet another nuclear weapon.
164
490840
3176
wieder einen Atomtest durchgeführt hat.
Aber die Staatschefs Asiens sehen keine Notwendigkeit,
08:14
But the leaders in Asia do not feel the need
165
494040
4256
08:18
to wave the flag,
166
498320
1536
Fahnen zu schwenken,
08:19
to go xenophobic,
167
499880
1816
ausländerfeindlich zu werden,
08:21
to actually allow escalation
168
501720
3056
oder tatsächlich eine Eskalation
08:24
of the geopolitical and cross-border tensions.
169
504800
2496
oder geopolitische, grenzübergreifende Spannungen zuzulassen.
08:27
They want to focus on long-term economic stability and growth.
170
507320
5376
Ihr Fokus liegt auf langfristiger wirtschaftlicher Stabilität und Wachstum.
08:32
And that's what they're actually doing.
171
512720
2000
Und darauf konzentrieren Sie sich.
08:35
Let's turn to Europe.
172
515600
1520
Blicken wir nach Europa.
08:38
Europe does look a little scared in this environment.
173
518320
2576
In diesem Umfeld wirkt Europa etwas wirr.
08:40
So much of what is happening in the Middle East
174
520920
2296
Viele der Geschehnisse im Nahen Osten
08:43
is washing up quite literally onto European shores.
175
523240
4736
werden buchstäblich an die Grenzen Europas gespült.
Der Brexit und Sorgen um Populismus
08:48
You see Brexit and you see the concerns of populism
176
528000
3775
08:51
across all of the European states.
177
531799
3577
sind in allen EU-Staaten spürbar.
08:55
Let me tell you that over the long term,
178
535400
2656
In einer G-Null-Welt
wird man auf lange Sicht meinen,
08:58
in a G-Zero world,
179
538080
1776
08:59
European expansion will be seen to have gone too far.
180
539880
3720
dass die europäische Erweiterung zu weit gegangen ist.
09:04
Europe went right up to Russia, went right down to the Middle East,
181
544520
3776
Europa erstreckt sich bis nach Russland, im Süden bis in den Nahen Osten,
09:08
and if the world were truly becoming more flat and more Americanized,
182
548320
4256
und würde die Welt wirklich flacher und amerikanisierter werden,
09:12
that would be less of a problem,
183
552600
1576
wäre das kein so großes Problem,
09:14
but in a G-Zero world, those countries nearest Russia
184
554200
3496
in einer G-Null-Welt jedoch haben die Nachbarländer Russlands
09:17
and nearest the Middle East
185
557720
1616
und die des Nahen Ostens
09:19
actually have different economic capabilities,
186
559360
3376
einfach unterschiedliche wirtschaftliche Leistungsfähigkeiten,
09:22
different social stability
187
562760
1816
die Gesellschaften sind unterschiedlich stabil,
09:24
and different political preferences and systems than core Europe.
188
564600
4176
und die politischen Vorlieben und Systeme sind anders als die Kerneuropas.
09:28
So Europe was able to truly expand
189
568800
3016
Europa konnte sich in den G7 wirklich ausweiten,
09:31
under the G7,
190
571840
2056
09:33
but under the G-Zero, Europe will get smaller.
191
573920
2536
in den G-Null wird es jedoch schrumpfen.
09:36
Core Europe around Germany and France and others
192
576480
4016
Kerneuropa um Deutschland, Frankreich und andere Länder
09:40
will still work, be functional, stable, wealthy, integrated.
193
580520
4056
wird weiter funktionieren und funktional, stabil, wohlhabend und ein Ganzes sein.
09:44
But the periphery,
194
584600
1416
Den Randländern jedoch,
Ländern wie Griechenland, die Türkei und andere,
09:46
countries like Greece and Turkey and others,
195
586040
2456
09:48
will not look that good at all.
196
588520
2400
wird es überhaupt nicht gut gehen.
09:52
Latin America, a lot of populism,
197
592200
3376
In Lateinamerika hat der Populismus
09:55
made the economies not go so well.
198
595600
2016
den Volkswirtschaften geschadet.
09:57
They had been more opposed to the United States for decades.
199
597640
2856
Sie standen den USA jahrzehntelang kritischer gegenüber.
10:00
Increasingly, they're coming back.
200
600520
1936
Jetzt nähern sie sich wieder mehr an.
10:02
We see that in Argentina.
201
602480
1656
Ein Beispiel ist Argentinien.
Oder auch die Offenheit Kubas.
10:04
We see it with the openness in Cuba.
202
604160
1736
10:05
We will see it in Venezuela when Maduro falls.
203
605920
3216
So wird es auch in Venezuela sein, wenn Maduro fällt.
Auch in Brasilien, nach der Amtsenthebung,
10:09
We will see it in Brazil after the impeachment
204
609160
3016
10:12
and when we finally see a new legitimate president elected there.
205
612200
3880
und wenn endlich ein neuer, rechtmäßiger Präsident gewählt wird.
10:16
The only place you see that is moving in another direction
206
616720
3096
Der einzige Ort, der sich gegenläufig entwickelt,
10:19
is the unpopularity of Mexican president Peña Nieto.
207
619840
3576
ist Mexiko, wo der Präsident, Peña Nieto, unbeliebt ist.
10:23
There you could actually see a slip away from the United States
208
623440
3856
Dort könnte es in den kommenden Jahren
zu einer Abkehr von den USA kommen.
10:27
over the coming years.
209
627320
1256
10:28
The US election matters a lot on that one, too.
210
628600
3016
Die Wahlen in den USA werden sich entscheidend darauf auswirken.
10:31
(Laughter)
211
631640
1320
(Lachen)
10:33
Africa, right?
212
633600
1816
Nun zu Afrika.
10:35
A lot of people have said it's going to be Africa's decade, finally.
213
635440
3216
Viele Leute sagen, dass Afrika nun endlich an der Reihe ist.
10:38
In a G-Zero world, it is absolutely an amazing time
214
638680
3536
In einer G-Null-Welt steht ein paar afrikanischen Ländern
10:42
for a few African countries,
215
642240
1736
eine wunderbare Zeit bevor.
Jene, die urbanisiert sind und die gut regiert werden,
10:44
those governed well with a lot of urbanization,
216
644000
2656
10:46
a lot of smart people, women really getting into the workforce,
217
646680
3496
in denen es viele schlaue Menschen gibt, wo Frauen im Arbeitsmarkt integriert sind
10:50
entrepreneurship taking off.
218
650200
1976
und Unternehmen gegründet werden.
10:52
But for most of the countries in Africa,
219
652200
2776
Aber für die meisten afrikanischen Länder
gestaltet sich die Lage viel heikler:
10:55
it's going to be a lot more dicey:
220
655000
1896
10:56
extreme climate conditions,
221
656920
3016
Extreme Wetterbedingungen,
10:59
radicalism both from Islam and also Christianity,
222
659960
4216
islamischer und christlicher Radikalismus,
11:04
very poor governance,
223
664200
1416
schlechte Regierungen,
11:05
borders you can't defend, lots of forced migration.
224
665640
3016
Grenzen, die man nicht verteidigen kann, und viel Zwangsvertreibung.
11:08
Those countries can fall off the map.
225
668680
2096
Diese Länder können von der Landkarte getilgt werden.
11:10
So you're really going to see an extreme segregation going on
226
670800
3736
Sie werden also Zeugen einer extremen Spaltung sein,
11:14
between the winners and the losers across Africa.
227
674560
3336
zwischen den Gewinnern und den Verlierern Afrikas.
11:17
Finally, back to the United States.
228
677920
3896
Zurück zu den USA.
11:21
What do I think about us?
229
681840
2616
Was halte ich von uns?
11:24
Because there are a lot of upset people,
230
684480
2736
Denn es gibt eine Menge aufgebrachter Leute,
11:27
not here at TEDx, I know,
231
687240
2656
zwar nicht hier bei TEDx, das weiß ich,
11:29
but in the United States, my God,
232
689920
1776
aber, großer Gott, in den USA,
11:31
after 15 months of campaigning, we should be upset.
233
691720
2456
nach 15 Monaten Wahlkampf dürfen wir uns aufregen.
Das verstehe ich.
11:34
I understand that.
234
694200
1976
11:36
But a lot of people are upset because they say, "Washington's broken,
235
696200
3256
Aber viele sind aufgebracht, weil "Washingten kaputt ist,
wir dem Establishment nicht trauen und wir die Medien hassen".
11:39
we don't trust the establishment, we hate the media."
236
699480
2496
11:42
Heck, even globalists like me are taking it on the chin.
237
702000
4136
Meine Güte, selbst Globalisten wie ich tragen es mit Fassung.
Ich denke, wir müssen einsehen,
11:46
Look, I do think we have to recognize,
238
706160
4616
11:50
my fellow campers,
239
710800
2216
liebe Mitcamper,
dass man, wenn man von einem Bären gejagt wird,
11:53
that when you are being chased by the bear,
240
713040
4416
11:57
in the global context, you need not outrun the bear,
241
717480
4296
im globalen Kontext gesehen nicht schneller als der Bär sein muss,
12:01
you need to only outrun your fellow campers.
242
721800
2616
sondern nur schneller als die anderen Camper.
12:04
(Laughter)
243
724440
2080
(Lachen)
12:07
Now, I just told you
244
727720
2136
Ich habe gerade von unseren Mitcampern erzählt.
12:09
about our fellow campers.
245
729880
2096
Richtig? Und aus dieser Sicht geht es uns okay.
12:12
Right? And from that perspective,
246
732000
2936
12:14
we look OK.
247
734960
2016
In diesem Zusammenhang sagen viele Leute:
12:17
A lot of people in that context say,
248
737000
2016
"Wir brauchen den Dollar. Und Immobilien in New York.
12:19
"Let's go dollar. Let's go New York real estate.
249
739040
3496
12:22
Let's send our kids to American universities."
250
742560
3056
Unsere Kinder sollten in den USA studieren".
12:25
You know, our neighbors are awesome:
251
745640
2136
Unsere Nachbarn sind super:
12:27
Canada, Mexico and two big bodies of water.
252
747800
2856
Kanada, Mexiko, und zwei Ozeane.
12:30
You know how much Turkey would love to have neighbors like that?
253
750680
4376
Wissen Sie, wie sehr sich die Türkei über solche Nachbarn freuen würde?
Wir haben eine tolle Nachbarschaft.
12:35
Those are awesome neighbors.
254
755080
2080
12:38
Terrorism is a problem in the United States.
255
758400
2296
Terrorismus ist ein Problem in den USA.
12:40
God knows we know it here in New York.
256
760720
3296
Wir wissen das weiß Gott hier in New York.
Aber in Europa ist dieses Problem viel größer als in den USA.
12:44
But it's a much bigger problem in Europe than the US.
257
764040
2477
12:46
It's a much bigger problem in the Middle East
258
766541
2315
Es ist ein viel größeres Problem
12:48
than it is in Europe.
259
768880
1576
im Nahen Osten als in Europa.
12:50
These are factors of large magnitude.
260
770480
2136
Dies sind wichtige Faktoren.
12:52
We just accepted 10,000 Syrian refugees, and we're complaining bitterly about it.
261
772640
4976
Wir haben gerade 10.000 Flüchtlinge aus Syrien aufgenommen und beklagen uns.
12:57
You know why? Because they can't swim here.
262
777640
2816
Wissen Sie auch, warum? Weil sie nicht hierher schwimmen können.
13:00
Right? I mean, the Turks would love to have only 10,000 Syrian refugees.
263
780480
4696
Nicht wahr? Denn die Türkei wäre froh, hätte sie nur 10.000 syrische Flüchtlinge.
13:05
The Jordanians, the Germans, the Brits. Right?
264
785200
3296
Auch die Jordanier, die Deutschen, die Briten. Richtig?
13:08
That's not the situation.
265
788520
1256
Das ist nicht der Fall.
13:09
That's the reality of the United States.
266
789800
3176
So sieht es in den USA aus.
Das klingt ganz gut.
13:13
Now, that sounds pretty good.
267
793000
2560
13:16
Here's the challenge.
268
796440
2136
Aber hier kommt die Herausforderung.
13:18
In a G-Zero world, the way you lead
269
798600
3080
In einer G-Null-Welt führt man an,
13:22
is by example.
270
802640
1576
indem man als gutes Beispiel vorangeht.
13:24
If we know we don't want to be the global cop anymore,
271
804240
3016
Wenn wir nicht mehr die Weltpolizei spielen wollen,
13:27
if we know we're not going to be the architect of global trade,
272
807280
2953
wenn wir nicht länger Architekten des Welthandels sind,
13:30
we're not going to be the cheerleader of global values,
273
810257
2599
dann werden wir auch nicht Cheerleader globaler Werte sein,
13:32
we're not going to do it the way we used to,
274
812880
2096
nicht so wie vorher,
denn das 21. Jahrhunder ändert sich
13:35
the 21st century is changing,
275
815000
1381
13:36
we need to lead by example -- be so compelling
276
816405
2851
und wir müssen ein Beispiel sein -- und so einnehmend,
13:39
that all these other people are going to still say,
277
819280
2416
dass alle anderen immer noch sagen,
13:41
it's not just they're faster campers.
278
821720
1816
dass wir nicht nur schnellere Camper sind.
13:43
Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be.
279
823560
3096
Auch wenn uns kein Bär jagt, lässt es sich hier gut aushalten.
13:46
We want to emulate them.
280
826680
1360
Wir sollten ein Vorbild sein.
13:48
The election process this year is not proving a good option
281
828880
4440
Der diesjährige Wahlkampf bietet keine gute Chance,
als Beispiel voranzugehen.
13:54
for leading by example.
282
834040
1680
13:56
Hillary Clinton says it's going to be like the '90s.
283
836640
2456
Hillary Clinton sagt, es wird wie in den 90ern sein.
Wir können immer noch unsere Werte hochhalten.
13:59
We can still be that cheerleader on values.
284
839120
2936
Wir können immer noch Architekten des Welthandels sein.
14:02
We can still be the architect of global trade.
285
842080
2496
14:04
We can still be the global sheriff.
286
844600
1696
Wir können immer noch Weltpolizei sein.
14:06
And Donald Trump wants to bring us back to the '30s.
287
846320
3080
Und Donald Trump will uns zurück in die 30er Jahre werfen.
14:10
He's saying, "Our way or the highway. You don't like it, lump it." Right?
288
850560
3936
Er sagt: "Auf unsere Art oder schneller. Ob es euch passt, oder nicht." Richtig?
14:14
Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero,
289
854520
3856
Keiner der beiden erkennt eine fundamentale Wahrheit der G-Null an,
14:18
which is that even though the US is not in decline,
290
858400
3776
nämlich dass es, auch wenn es den USA nicht schlecht geht,
14:22
it is getting objectively harder
291
862200
2536
für die Amerikaner einfach schwerer werden wird,
14:24
for the Americans to impose their will,
292
864760
3176
anderen ihren Willen aufzudrücken,
14:27
even have great influence,
293
867960
1696
oder auch nur Einfluss
14:29
on the global order.
294
869680
2000
auf das Weltgeschehen auszuüben.
14:32
Are we prepared to truly lead by example?
295
872280
3896
Sind wir wirklich bereit, als Beispiel voranzugehen?
14:36
What would we have to do to fix this
296
876200
3056
Was wäre nötig, um alles in Ordnung zu bringen
nach November,
14:39
after November,
297
879280
1216
14:40
after the next president comes in?
298
880520
2176
nachdem der nächste Präsident eingeführt wird?
14:42
Well, either we have to have another crisis that forces us to respond.
299
882720
4656
Entweder braucht es eine weitere Krise, die uns zu einer Antwort zwingt.
14:47
A depression would do that.
300
887400
1656
Einen Konjunkturrückgang etwa.
Oder auch eine weitere Weltfinanzkrise.
14:49
Another global financial crisis could do this.
301
889080
2176
Gott verhüte, vielleicht ein weiterer 11. September.
14:51
God forbid, another 9/11 could do that.
302
891280
2016
14:53
Or, absent crisis,
303
893320
2456
Doch ohne Krise müssen wir einsehen,
14:55
we need to see that the hollowing out, the inequality, the challenges
304
895800
6136
dass das Aushöhlen, die Ungleichheit, die Herausvorderungen,
15:01
that are growing and growing in the United States,
305
901960
2376
die in den USA wachsen und gedeihen,
15:04
are themselves urgent enough
306
904360
2176
an sich schon gravierend genug sind,
15:06
to force our leaders to change,
307
906560
2336
um unsere Staatschefs zum Umdenken zu zwingen,
15:08
and that we have those voices.
308
908920
2456
und dass wir diese Stimmen haben.
15:11
Through our cell phones, individually,
309
911400
1896
Jeder einzelne von uns kann mit seinem Smartphone
15:13
we have those voices to compel them to change.
310
913320
3080
seine Stimme erheben und ein Umdenken erzwingen.
15:17
There is, of course, a third choice,
311
917480
1720
Natürlich gibt es eine dritte Option,
15:20
perhaps the most likely one,
312
920200
1976
vielleicht die wahrscheinlichste,
15:22
which is that we do neither of those things,
313
922200
2696
nämlich, dass wir nichts davon tun,
15:24
and in four years time you invite me back,
314
924920
2576
und Sie mich in vier Jahren noch einmal einladen,
15:27
and I will give this speech yet again.
315
927520
2200
damit ich diese Rede noch einmal halten kann.
15:30
Thank you very, very much.
316
930320
1856
Vielen, vielen Dank.
15:32
(Applause)
317
932200
3885
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7