How the US should use its superpower status | Ian Bremmer

90,126 views ・ 2016-11-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leandro Oliveira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
When you come to TEDx, you always think about technology,
0
12600
2696
Quando vocês vêm à TEDx, pensam sempre em tecnologia,
00:15
the world changing, becoming more innovative.
1
15320
2336
em mudanças no mundo, em tornarem-se mais inovadores.
00:17
You think about the driverless.
2
17680
1776
Pensam nos veículos automáticos.
00:19
Everyone's talking about driverless cars these days,
3
19480
3416
Toda a gente fala sobre carros automáticos hoje em dia
00:22
and I love the concept of a driverless car,
4
22920
3096
e eu adoro o conceito de um carro automático,
00:26
but when I go in one, you know,
5
26040
3496
mas quando entrar num, sabem,
00:29
I want it really slow,
6
29560
1920
quero que ande muito devagar,
00:32
I want access to the steering wheel and the brake, just in case.
7
32240
4480
quero ter acesso ao volante e ao travão, por via das dúvidas.
00:37
I don't know about you, but I am not ready for a driverless bus.
8
37720
3520
Vocês não sei, mas eu não estou preparado para um autocarro automático.
00:42
I am not ready for a driverless airplane.
9
42560
2760
Não estou preparado para um avião automático.
00:46
How about a driverless world?
10
46520
2040
E um mundo automático?
00:50
And I ask you that
11
50000
1480
E pergunto-vos isso
00:52
because we are increasingly in one.
12
52440
2640
porque estamos cada vez mais num mundo desses.
00:56
It's not supposed to be that way.
13
56800
1976
Não é suposto ser assim.
00:58
We're number one,
14
58800
1776
Somos o número um,
01:00
the United States is large and in charge.
15
60600
3896
os EUA são grandes e lideram.
01:04
Americanization and globalization for the last several generations
16
64520
4816
Americanização e globalização, durante as últimas gerações,
01:09
have basically been the same thing.
17
69360
2656
têm sido praticamente a mesma coisa.
01:12
Right? Whether it's the World Trade Organization
18
72040
3816
Certo? Quer seja a Organização Mundial do Comércio
01:15
or it's the IMF, the World Bank,
19
75880
2336
ou o FMI, o Banco Mundial,
01:18
the Bretton Woods Accord on currency,
20
78240
1836
os Acordos de Bretton Woods sobre a moeda,
01:20
these were American institutions,
21
80100
1756
estas são instituições norte-americanas,
01:21
our values, our friends, our allies, our money, our standards.
22
81880
4616
os nossos valores, amigos, aliados, o nosso dinheiro, as nossas normas.
01:26
That was the way the world worked.
23
86520
3080
Esta era a maneira como o mundo funcionava.
01:30
So it's sort of interesting, if you want to look at how the US looks,
24
90280
4896
Portanto é interessante, se quiserem ver a imagem dos EUA.
01:35
here it is.
25
95200
1216
É assim.
01:36
This is our view of how the world is run.
26
96440
3296
Esta é a nossa perspetiva de como o mundo é gerido.
01:39
President Obama has got the red carpet,
27
99760
2816
O Presidente Obama tem a passadeira vermelha,
01:42
he goes down Air Force One,
28
102600
1816
desce do Air Force One
01:44
and it feels pretty good, it feels pretty comfortable.
29
104440
2536
e é um sentimento agradável, é um sentimento de conforto.
01:47
Well, I don't know how many of you saw the China trip last week
30
107000
3616
Não sei quantos de vocês assistiram à viagem à China na semana passada
01:50
and the G20.
31
110640
2056
e ao G20.
01:52
Oh my God. Right?
32
112720
2216
Meu Deus. Não é?
01:54
This is how we landed
33
114960
1656
Foi assim que aterrámos
01:56
for the most important meeting of the world's leaders in China.
34
116640
3496
para o encontro mais importante de líderes mundiais na China.
02:00
The National Security Advisor was actually spewing expletives
35
120160
3976
A Conselheira para a Segurança Nacional até estava a dizer palavrões na pista.
02:04
on the tarmac --
36
124160
1816
Não havia passadeira vermelha,
02:06
no red carpet,
37
126000
1416
02:07
kind of left out the bottom of the plane
38
127440
2656
deixaram de fora a parte de trás do avião
02:10
along with all the media and everybody else.
39
130120
2800
juntamente com os "media" e o resto das pessoas.
02:13
Later on in the G20,
40
133920
1976
Mais tarde no G20.
02:15
well, there's Obama.
41
135920
1520
bem, ali está Obama.
02:18
(Laughter)
42
138360
1336
(Risos)
02:19
Hi, George.
43
139720
1616
Olá, George.
02:21
Hi, Norman.
44
141360
1200
Olá, Norman.
02:24
They look like they're about to get into a cage match, right?
45
144480
3736
Parece que estão prestes a lutar, não é?
02:28
And they did. It was 90 minutes long, and they talked about Syria.
46
148240
3096
E foi o que aconteceu. Durante 90 minutos e falaram sobre a Síria.
02:31
That's what Putin wanted to talk about.
47
151360
1896
Era sobre isso que Putin queria falar.
02:33
He's increasingly calling the shots.
48
153280
1736
É ele que cada vez mais dita as regras.
02:35
He's the one willing to do stuff there.
49
155040
2616
É ele que está disposto a fazer algo lá.
02:37
There's not a lot of mutual like or trust,
50
157680
4176
Não há muito apreço ou confiança mútuos
02:41
but it's not as if the Americans are telling him what to do.
51
161880
2856
mas não é como se os norte-americanos estivessem a dizer-lhe o que fazer.
02:44
How about when the whole 20 are getting together?
52
164760
2336
E quando todos os 20 se juntam?
Certamente que quando os líderes estão todos no palco
02:47
Surely, when the leaders are all onstage,
53
167120
1953
02:49
then the Americans are pulling their weight.
54
169097
2079
os norte-americanos fazem a sua parte.
02:51
Uh-oh.
55
171200
1416
Uh-oh.
02:52
(Laughter)
56
172640
1760
(Risos)
02:55
Xi Jinping seems fine.
57
175760
3096
Xi Jinping parece bem.
02:58
Angela Merkel has -- she always does --
58
178880
1896
Angela Merkel tem — tem sempre —
03:00
that look, she always does that.
59
180800
2376
aquela expressão, ela faz sempre isso.
03:03
But Putin is telling Turkish president Erdogan what to do,
60
183200
3016
Mas Putin está a dizer ao presidente turco Erdogan o que fazer,
03:06
and Obama is like, what's going on over there?
61
186240
4600
e Obama só pensa: "O que está a acontecer ali?"
03:11
You see. And the problem is it's not a G20,
62
191840
3336
Vejam . E o problema é que não é um G20,
03:15
the problem is
63
195200
1216
o problema é que é um mundo G-Zero em que nós vivemos,
03:16
it's a G-Zero world that we live in,
64
196440
2976
03:19
a world order where there is no single country or alliance
65
199440
4416
uma ordem mundial onde não há um único país ou aliança
03:23
that can meet the challenges of global leadership.
66
203880
3376
que possa fazer frente aos desafios de liderança global.
03:27
The G20 doesn't work,
67
207280
1880
O G20 não funciona,
03:29
the G7, all of our friends, that's history.
68
209880
3440
o G7, todos os nossos amigos, já passou à história.
03:34
So globalization is continuing.
69
214000
2376
E assim a globalização continua.
03:36
Goods and services and people and capital are moving across borders
70
216400
3656
Bens, serviços, pessoas e capital atravessam as nossas fronteiras
03:40
faster and faster than ever before,
71
220080
2016
mais rápido do que nunca
03:42
but Americanization is not.
72
222120
3040
mas a americanização não.
03:45
So if I've convinced you of that,
73
225840
1616
Portanto se vos convenci disso,
03:47
I want to do two things with the rest of this talk.
74
227480
2736
quero fazer duas coisas durante o resto desta palestra.
03:50
I want to talk about the implications of that
75
230240
3456
Quero falar sobre as implicações disso
03:53
for the whole world.
76
233720
1256
para todo o mundo.
03:55
I'll go around it.
77
235000
1536
Falarei do mundo todo.
03:56
And then I want to talk about
78
236560
1616
E depois quero falar sobre
03:58
what we think right here
79
238200
2896
o que pensamos aqui
04:01
in the United States and in New York.
80
241120
3416
nos EUA e em Nova Iorque.
04:04
So why? What are the implications. Why are we here?
81
244560
2616
Então porquê? Quais são as implicações? Porque estamos aqui?
04:07
Well, we're here
82
247200
1816
Bem, estamos aqui
04:09
because the United States,
83
249040
3376
porque os EUA,
04:12
we spent two trillion dollars on wars in Iraq and Afghanistan
84
252440
3816
nós gastamos dois biliões de dólares em guerras no Iraque e no Afeganistão
04:16
that were failed.
85
256280
1216
que foram um fracasso.
04:17
We don't want to do that anymore.
86
257520
1616
Não queremos mais fazer isso.
04:19
We have large numbers of middle and working classes
87
259160
3656
Temos grandes quantidades de classes médias e trabalhadoras
04:22
that feel like they've not benefited from promises of globalization,
88
262840
4096
que sentem que não beneficiaram das promessas de globalização,
04:26
so they don't want to see it particularly.
89
266960
2040
portanto não a querem ver acontecer.
04:29
And we have an energy revolution
90
269640
2656
E temos uma revolução da energia
04:32
where we don't need OPEC or the Middle East the way we used to.
91
272320
3176
em que não precisamos da OPEP ou do Médio Oriente como costumávamos.
04:35
We produce all that right here in the United States.
92
275520
2456
Produzimos tudo isso aqui mesmo nos Estados Unidos.
Portanto, os norte-americanos não querem ser os "xerifes" globais para a segurança
04:38
So the Americans don't want to be the global sheriff for security
93
278000
5336
04:43
or the architect of global trade.
94
283360
2296
ou os arquitetos do comércio mundial.
04:45
The Americans don't want to even be the cheerleader of global values.
95
285680
3416
Os norte-americanos nem sequer querem ser a claque de apoio aos valores globais.
04:49
Well, then you look to Europe,
96
289120
3656
Bem, e depois olham para a Europa,
04:52
and the most important alliance in the world
97
292800
2096
e a aliança mais importante do mundo
04:54
has been the transatlantic relationship.
98
294920
2736
tem sido a relação transatlântica.
04:57
But it is now weaker than it has been at any point since World War II,
99
297680
4376
Mas está mais fraca agora do que alguma vez esteve desde a II Guerra Mundial,
05:02
all of the crises, the Brexit conversations,
100
302080
2576
todas as crises, as discussões sobre o Brexit,
05:04
the hedging going on between the French and the Russians,
101
304680
4096
a falta de clareza entre franceses e russos,
05:08
or the Germans and the Turks, or the Brits and the Chinese.
102
308800
3600
ou alemães e turcos ou britânicos e chineses.
A China quer assumir um maior papel de liderança.
05:13
China does want to do more leadership.
103
313000
1936
05:14
They do, but only in the economic sphere,
104
314960
3016
E tem, mas apenas na esfera económica
05:18
and they want their own values, standards, currency,
105
318000
3096
e quer os seus próprios valores, normas, moeda,
05:21
in competition with that of the US.
106
321120
2096
em competição com os dos EUA.
Os russos querem assumir um maior papel de liderança.
05:23
The Russians want to do more leadership.
107
323240
1936
05:25
You see that in Ukraine,
108
325200
2056
Pode-se ver isso na Ucrânia,
05:27
in the Baltic states, in the Middle East,
109
327280
2856
nos estados bálticos, no Médio Oriente,
05:30
but not with the Americans.
110
330160
1736
mas não com os norte-americanos.
05:31
They want their own preferences and order.
111
331920
2616
Eles querem as suas próprias preferências e ordem.
05:34
That's why we are where we are.
112
334560
2896
É por isso que estamos onde estamos.
05:37
So what happens going forward?
113
337480
3296
Então o que acontece daqui para a frente?
05:40
Let's start easy,
114
340800
2136
Vamos começar pelo mais fácil,
05:42
with the Middle East.
115
342960
1200
pelo Médio Oriente.
05:45
(Laughter)
116
345160
1720
(Risos)
05:48
You know, I left a little out,
117
348560
2616
Sabem, eu excluí algumas coisas,
05:51
but you get the general idea.
118
351200
3336
mas vocês conseguem perceber a ideia geral.
05:54
Look, there are three reasons
119
354560
1416
Vejam, há três razões
05:56
why the Middle East has had stability such as it is. Right?
120
356000
5056
pelas quais o Médio Oriente tem tido a estabilidade que tem. Certo?
06:01
One is because there was a willingness to provide
121
361080
4096
Uma é porque havia uma disposição para fornecer
06:05
some level of military security by the US and allies.
122
365200
3376
algum tipo de segurança militar por parte dos EUA e dos aliados.
06:08
Number two, it was easy to take a lot of cheap money out of the ground
123
368600
4656
Segundo, era fácil retirar muito dinheiro fácil do chão
06:13
because oil was expensive.
124
373280
1776
porque o petróleo era caro.
06:15
And number three
125
375080
1336
E, em terceiro lugar,
06:16
was no matter how bad the leaders were, the populations were relatively quiescent.
126
376440
5096
não importa o quão maus eram os líderes, as populações estavam relativamente calmas
06:21
They didn't have the ability, and many didn't have the will
127
381560
2776
Elas não tinham a capacidade, e muitas não tinham a vontade,
06:24
to really rise up against.
128
384360
1456
de verdadeiramente se insurgirem.
06:25
Well, I can tell you, in a G-Zero world,
129
385840
2536
Posso dizer-vos que, num mundo G-Zero,
06:28
all three of those things are increasingly not true,
130
388400
3616
todas essas três coisas estão cada vez mais incorretas
06:32
and so failed states,
131
392040
2336
e daí vêm os estados falhados,
06:34
terrorism, refugees and the rest.
132
394400
3216
o terrorismo, refugiados e o resto.
06:37
Does the entire Middle East fall apart?
133
397640
1936
Estará todo o Médio Oriente a desmoronar-se?
06:39
No, the Kurds will do better, and Iraq, Israel, Iran over time.
134
399600
3856
Não, os curdos irão melhorar e o Iraque, Israel, Irão com o tempo.
06:43
But generally speaking, it's not a good look.
135
403480
2376
Mas falando de forma geral, a situação não é muito positiva.
06:45
OK, how about this guy?
136
405880
3376
Muito bem, e este indivíduo?
06:49
He's playing a poor hand very well.
137
409280
2456
Ele está a sair-se bem, apesar das fraquezas.
06:51
There's no question he's hitting above his weight.
138
411760
2896
Sem dúvida que ele está a superar as expetativas.
06:54
But long term -- I didn't mean that.
139
414680
3256
Mas a longo prazo — não era isso que eu queria dizer.
06:57
But long term, long term,
140
417960
4296
Mas a longo prazo, a longo prazo,
07:02
if you think that the Russians
141
422280
1656
se pensam que os russos
07:03
were antagonized by the US and Europe expanding NATO right up to their borders
142
423960
5616
foram antagonizados pelos EUA e a Europa a alargar a OTAN mesmo até à sua fronteira
07:09
when we said they weren't going to,
143
429600
1646
ainda que tenhamos dito que não o faríamos
07:11
and the EU encroaching them,
144
431270
2386
e a UE gradualmente avançando na sua direção,
07:13
just wait until the Chinese put hundreds of billions of dollars
145
433680
3456
esperem até que os chineses invistam centenas de milhares de milhões de dólares
07:17
in every country around Russia they thought they had influence in.
146
437160
3136
em todos os países à volta da Rússia onde eles pensavam ter influência.
07:20
The Chinese are going to dominate it. The Russians are picking up the crumbs.
147
440320
3656
Os chineses vão dominar. Os russos ficam apenas com os restos.
07:24
In a G-Zero world, this is going to be a very tense 10 years for Mr. Putin.
148
444000
6360
No mundo do G-Zero, vai ser uma década muito complicada para o Sr. Putin.
07:33
It's not all bad. Right?
149
453040
2656
Nem tudo é mau. Certo?
07:35
Asia actually looks a lot better.
150
455720
2256
A Ásia parece estar muito melhor.
07:38
There are real leaders across Asia,
151
458000
3176
Há verdadeiros líderes por toda a Ásia,
07:41
they have a lot of political stability.
152
461200
2376
têm muita estabilidade política.
07:43
They're there for a while.
153
463600
1256
Irão estar lá durante algum tempo.
07:44
Mr. Modi in India,
154
464880
2256
O Sr. Modi na Índia,
07:47
Mr. Abe, who is probably about to get a third term written in
155
467160
3976
o Sr. Abe, que irá provavelmente seguir para um terceiro mandato
07:51
in the Liberal Democratic Party in Japan,
156
471160
1976
no Partido Liberal Democrata do Japão,
07:53
of course Xi Jinping who is consolidating enormous power,
157
473160
3136
claro Xi Jinping que está a consolidar imenso poder,
07:56
the most powerful leader in China
158
476320
2336
o líder mais poderoso da China
07:58
since Mao.
159
478680
1656
desde Mao.
08:00
Those are the three most important economies in Asia.
160
480360
3216
Essas são as três economias mais importantes da Ásia.
08:03
Now look, there are problems in Asia.
161
483600
1816
Vejam, há problemas na Ásia.
08:05
We see the sparring over the South China Sea.
162
485440
2656
Vemos a disputa pelo Mar da China Meridional.
08:08
We see that Kim Jong Un, just in the last couple of days,
163
488120
2696
Vemos que Kim Jong Un, só nos últimos dias,
08:10
tested yet another nuclear weapon.
164
490840
3176
já testou outra arma nuclear.
08:14
But the leaders in Asia do not feel the need
165
494040
4256
Mas os líderes da Ásia não sentem a necessidade
08:18
to wave the flag,
166
498320
1536
de empunhar a bandeira,
08:19
to go xenophobic,
167
499880
1816
de se tornarem xenófobos,
08:21
to actually allow escalation
168
501720
3056
de permitirem o agravamento
08:24
of the geopolitical and cross-border tensions.
169
504800
2496
das tensões geopolíticas e transfronteiriças.
08:27
They want to focus on long-term economic stability and growth.
170
507320
5376
Eles querem concentrar-se na estabilidade e crescimento económicos a longo prazo.
08:32
And that's what they're actually doing.
171
512720
2000
E é isso que estão realmente a fazer.
08:35
Let's turn to Europe.
172
515600
1520
Voltemo-nos para a Europa.
A Europa parece realmente um bocado amedrontada neste ambiente.
08:38
Europe does look a little scared in this environment.
173
518320
2576
08:40
So much of what is happening in the Middle East
174
520920
2296
Tanto do que está a acontecer no Médio Oriente
08:43
is washing up quite literally onto European shores.
175
523240
4736
está literalmente a dar à costa na Europa.
08:48
You see Brexit and you see the concerns of populism
176
528000
3775
Veem o Brexit e veem a inquietação com o populismo
08:51
across all of the European states.
177
531799
3577
por todos os estados europeus.
08:55
Let me tell you that over the long term,
178
535400
2656
Deixem-me dizer-vos que, a longo prazo,
08:58
in a G-Zero world,
179
538080
1776
num mundo G-Zero,
08:59
European expansion will be seen to have gone too far.
180
539880
3720
vai-se pensar que a expansão europeia já foi longe demais.
09:04
Europe went right up to Russia, went right down to the Middle East,
181
544520
3776
A Europa foi mesmo até acima à Rússia, foi mesmo até abaixo ao Médio Oriente,
09:08
and if the world were truly becoming more flat and more Americanized,
182
548320
4256
e se o mundo estivesse realmente a tornar-se mais plano e mais americanizado,
09:12
that would be less of a problem,
183
552600
1576
isso não seria um problema tão grave,
09:14
but in a G-Zero world, those countries nearest Russia
184
554200
3496
mas num mundo G-Zero, esses países mais perto da Rússia
09:17
and nearest the Middle East
185
557720
1616
e mais perto do Médio Oriente
09:19
actually have different economic capabilities,
186
559360
3376
têm realmente capacidades económicas diferentes,
09:22
different social stability
187
562760
1816
estabilidade social diferente
09:24
and different political preferences and systems than core Europe.
188
564600
4176
e preferências políticas e sistemas diferentes do que a Europa.
09:28
So Europe was able to truly expand
189
568800
3016
Portanto a Europa foi capaz de verdadeiramente se expandir
09:31
under the G7,
190
571840
2056
sob o G7
09:33
but under the G-Zero, Europe will get smaller.
191
573920
2536
mas sob o G-Zero, a Europa tornar-se-á mais pequena.
09:36
Core Europe around Germany and France and others
192
576480
4016
O núcleo da Europa à volta da Alemanha e França e outros
09:40
will still work, be functional, stable, wealthy, integrated.
193
580520
4056
irá continuar a funcionar, a ser estável, rico, integrado.
09:44
But the periphery,
194
584600
1416
Mas a periferia,
09:46
countries like Greece and Turkey and others,
195
586040
2456
países como a Grécia, a Turquia e outros,
09:48
will not look that good at all.
196
588520
2400
não terão um futuro muito risonho.
09:52
Latin America, a lot of populism,
197
592200
3376
Na América Latina, muito populismo
09:55
made the economies not go so well.
198
595600
2016
fez com que as coisas corressem mal para as economias.
09:57
They had been more opposed to the United States for decades.
199
597640
2856
Eles opuseram-se mais aos EUA durante décadas.
10:00
Increasingly, they're coming back.
200
600520
1936
Estão progressivamente a voltar.
10:02
We see that in Argentina.
201
602480
1656
Vemos isso na Argentina.
10:04
We see it with the openness in Cuba.
202
604160
1736
Vemos isso na abertura com Cuba.
10:05
We will see it in Venezuela when Maduro falls.
203
605920
3216
Iremos ver isso na Venezuela quando o governo de Maduro cair.
10:09
We will see it in Brazil after the impeachment
204
609160
3016
Iremos ver isso no Brasil depois do "impeachment"
10:12
and when we finally see a new legitimate president elected there.
205
612200
3880
e quando finalmente virmos a eleição de um novo presidente legítimo.
10:16
The only place you see that is moving in another direction
206
616720
3096
O único lugar que veem que está a caminhar noutra direção
10:19
is the unpopularity of Mexican president Peña Nieto.
207
619840
3576
é a impopularidade do presidente mexicano Peña Nieto.
10:23
There you could actually see a slip away from the United States
208
623440
3856
Aí poderão ver realmente um distanciamento em relação aos EUA
10:27
over the coming years.
209
627320
1256
ao longo dos próximos anos.
10:28
The US election matters a lot on that one, too.
210
628600
3016
A eleição nos EUA terá grande impacto nisso, também.
10:31
(Laughter)
211
631640
1320
(Risos)
10:33
Africa, right?
212
633600
1816
África, certo?
10:35
A lot of people have said it's going to be Africa's decade, finally.
213
635440
3216
Muitas pessoas têm dito que esta será finalmente a década de África.
10:38
In a G-Zero world, it is absolutely an amazing time
214
638680
3536
Num mundo G-Zero, é uma altura absolutamente fantástica
10:42
for a few African countries,
215
642240
1736
para alguns países africanos,
10:44
those governed well with a lot of urbanization,
216
644000
2656
os que são bem governados com alta taxa de urbanização,
10:46
a lot of smart people, women really getting into the workforce,
217
646680
3496
muitas pessoas inteligentes, mulheres a fazerem parte da força laboral,
10:50
entrepreneurship taking off.
218
650200
1976
o empreendedorismo a dar um salto.
10:52
But for most of the countries in Africa,
219
652200
2776
Mas para a maioria dos países de África,
10:55
it's going to be a lot more dicey:
220
655000
1896
o futuro é mais incerto:
10:56
extreme climate conditions,
221
656920
3016
condições climáticas extremas,
10:59
radicalism both from Islam and also Christianity,
222
659960
4216
radicalismo proveniente do Islão e do Cristianismo,
11:04
very poor governance,
223
664200
1416
governações muito fracas,
11:05
borders you can't defend, lots of forced migration.
224
665640
3016
fronteiras impossíveis de defender, muita migração forçada.
11:08
Those countries can fall off the map.
225
668680
2096
Estes países podem desaparecer do mapa.
11:10
So you're really going to see an extreme segregation going on
226
670800
3736
Portanto irão assistir a uma segregação extrema
11:14
between the winners and the losers across Africa.
227
674560
3336
entre os vencedores e os perdedores por toda a África.
11:17
Finally, back to the United States.
228
677920
3896
Por fim, de volta aos EUA,
11:21
What do I think about us?
229
681840
2616
O que penso sobre nós?
11:24
Because there are a lot of upset people,
230
684480
2736
Por haver muitas pessoas zangadas,
11:27
not here at TEDx, I know,
231
687240
2656
não aqui na TEDx, eu sei,
11:29
but in the United States, my God,
232
689920
1776
mas nos EUA, meu Deus,
11:31
after 15 months of campaigning, we should be upset.
233
691720
2456
depois de 15 meses de campanha, devíamos mesmo estar zangados.
11:34
I understand that.
234
694200
1976
Eu compreendo isso.
Mas muitas pessoas estão zangadas porque dizem "Washington não funciona,
11:36
But a lot of people are upset because they say, "Washington's broken,
235
696200
3256
11:39
we don't trust the establishment, we hate the media."
236
699480
2496
"não confiamos nas elites do poder, detestamos os 'media'."
11:42
Heck, even globalists like me are taking it on the chin.
237
702000
4136
Bem, até globalistas como eu estão a "comer e calar".
11:46
Look, I do think we have to recognize,
238
706160
4616
Vejam, eu acredito que temos de admitir,
11:50
my fellow campers,
239
710800
2216
meus caros campistas,
11:53
that when you are being chased by the bear,
240
713040
4416
que quando estão a ser perseguidos por um urso,
11:57
in the global context, you need not outrun the bear,
241
717480
4296
num contexto global, não precisam de correr mais rápido do que o urso,
12:01
you need to only outrun your fellow campers.
242
721800
2616
só precisam de correr mais rápido do que os vossos companheiros campistas.
12:04
(Laughter)
243
724440
2080
(Risos)
12:07
Now, I just told you
244
727720
2136
Acabei de vos falar
12:09
about our fellow campers.
245
729880
2096
sobre os nossos companheiros campistas.
12:12
Right? And from that perspective,
246
732000
2936
Certo? E através dessa perspetiva,
12:14
we look OK.
247
734960
2016
tudo parece correr bem para nós.
12:17
A lot of people in that context say,
248
737000
2016
Muitas pessoas nesse contexto dizem:
12:19
"Let's go dollar. Let's go New York real estate.
249
739040
3496
"Vamos apostar no dólar. Vamos apostar em imóveis em Nova Iorque.
12:22
Let's send our kids to American universities."
250
742560
3056
"Vamos mandar os nossos filhos para universidades norte-americanas."
12:25
You know, our neighbors are awesome:
251
745640
2136
Sabem, os nossos vizinhos são fantásticos:
12:27
Canada, Mexico and two big bodies of water.
252
747800
2856
Canadá, México e dois grandes corpos de água.
12:30
You know how much Turkey would love to have neighbors like that?
253
750680
4376
Sabem o quão a Turquia adoraria ter vizinhos assim?
12:35
Those are awesome neighbors.
254
755080
2080
São vizinhos fantásticos.
12:38
Terrorism is a problem in the United States.
255
758400
2296
O terrorismo é um problema nos EUA.
12:40
God knows we know it here in New York.
256
760720
3296
Nós sabemos bem isso aqui em Nova Iorque.
Mas é um problema muito maior na Europa do que nos EUA.
12:44
But it's a much bigger problem in Europe than the US.
257
764040
2477
12:46
It's a much bigger problem in the Middle East
258
766541
2315
É um problema ainda maior no Médio Oriente
12:48
than it is in Europe.
259
768880
1576
do que é na Europa.
12:50
These are factors of large magnitude.
260
770480
2136
Estes são fatores de grande magnitude.
12:52
We just accepted 10,000 Syrian refugees, and we're complaining bitterly about it.
261
772640
4976
Aceitámos acolher 10 000 refugiados sírios e queixamo-nos veementemente disso.
12:57
You know why? Because they can't swim here.
262
777640
2816
Sabem porquê? Porque eles não conseguem nadar até aqui.
13:00
Right? I mean, the Turks would love to have only 10,000 Syrian refugees.
263
780480
4696
Não é? Quer dizer, os turcos adorariam ter só 10 000 refugiados sírios.
13:05
The Jordanians, the Germans, the Brits. Right?
264
785200
3296
Os jordanos, os alemães, os britânicos. Certo?
13:08
That's not the situation.
265
788520
1256
Mas esse não é o caso.
13:09
That's the reality of the United States.
266
789800
3176
Essa é a realidade dos EUA.
13:13
Now, that sounds pretty good.
267
793000
2560
Isso soa muito bem.
13:16
Here's the challenge.
268
796440
2136
Aqui está o desafio.
13:18
In a G-Zero world, the way you lead
269
798600
3080
Num mundo G-Zero, a maneira como se lidera
13:22
is by example.
270
802640
1576
é pelo exemplo.
13:24
If we know we don't want to be the global cop anymore,
271
804240
3016
Se sabemos que não queremos ser mais os polícias do mundo,
13:27
if we know we're not going to be the architect of global trade,
272
807280
2953
se sabemos que não vamos ser os arquitetos do comércio mundial,
13:30
we're not going to be the cheerleader of global values,
273
810257
2599
não vamos ser a claque de apoio aos valores globais,
13:32
we're not going to do it the way we used to,
274
812880
2096
não o vamos fazer da maneira como costumávamos,
13:35
the 21st century is changing,
275
815000
1381
o século XXI está a mudar,
13:36
we need to lead by example -- be so compelling
276
816405
2851
precisamos de liderar pelo exemplo — sermos tão apelativos
13:39
that all these other people are going to still say,
277
819280
2416
que todas as outras pessoas irão continuar a dizer:
13:41
it's not just they're faster campers.
278
821720
1816
"não é só eles serem campistas mais rápidos.
13:43
Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be.
279
823560
3096
"Mesmo quando o urso não nos persegue, este é um bom lugar para estar.
13:46
We want to emulate them.
280
826680
1360
"Queremos imitá-los."
13:48
The election process this year is not proving a good option
281
828880
4440
O processo eleitoral deste ano não se apresenta como uma boa opção
13:54
for leading by example.
282
834040
1680
para a liderança através do exemplo.
13:56
Hillary Clinton says it's going to be like the '90s.
283
836640
2456
Hillary Clinton diz que vai ser como nos anos 90.
13:59
We can still be that cheerleader on values.
284
839120
2936
Podemos continuar a ser a claque de apoio aos valores.
Podemos continuar a ser os arquitetos do comércio mundial.
14:02
We can still be the architect of global trade.
285
842080
2496
14:04
We can still be the global sheriff.
286
844600
1696
Podemos continuar a ser os "xerifes" globais.
14:06
And Donald Trump wants to bring us back to the '30s.
287
846320
3080
E Donald Trump quer levar-nos de volta aos anos 30.
14:10
He's saying, "Our way or the highway. You don't like it, lump it." Right?
288
850560
3936
Ele diz: "Ou aceitam a nossa maneira ou saem. Se não gostam, temos pena." Não é?
14:14
Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero,
289
854520
3856
Nenhum deles está a reconhecer uma verdade fundamental do G-Zero,
14:18
which is that even though the US is not in decline,
290
858400
3776
que é que, mesmo que os EUA não estejam em declínio,
14:22
it is getting objectively harder
291
862200
2536
está a tornar-se objetivamente mais difícil
14:24
for the Americans to impose their will,
292
864760
3176
para os norte-americanos imporem a sua vontade,
14:27
even have great influence,
293
867960
1696
para terem grande influência
14:29
on the global order.
294
869680
2000
na ordem mundial.
14:32
Are we prepared to truly lead by example?
295
872280
3896
Estaremos preparados para liderar verdadeiramente pelo exemplo?
14:36
What would we have to do to fix this
296
876200
3056
O que teríamos de fazer para corrigir isto
14:39
after November,
297
879280
1216
depois de novembro,
14:40
after the next president comes in?
298
880520
2176
depois de o novo presidente assumir o cargo?
14:42
Well, either we have to have another crisis that forces us to respond.
299
882720
4656
Bem, ou teremos de sofrer outra crise que nos force a reagir.
14:47
A depression would do that.
300
887400
1656
Uma depressão faria isso.
14:49
Another global financial crisis could do this.
301
889080
2176
Outra crise financeira global faria isso.
14:51
God forbid, another 9/11 could do that.
302
891280
2016
Deus nos livre, outro 11 de setembro poderia fazer isso.
14:53
Or, absent crisis,
303
893320
2456
Ou, na falta de uma crise,
14:55
we need to see that the hollowing out, the inequality, the challenges
304
895800
6136
precisamos de ver que a externalização, a desigualdade, os desafios
15:01
that are growing and growing in the United States,
305
901960
2376
que estão constantemente a aumentar nos EUA,
15:04
are themselves urgent enough
306
904360
2176
são, por si só, suficientemente urgentes
15:06
to force our leaders to change,
307
906560
2336
para obrigar os nossos líderes a mudar,
15:08
and that we have those voices.
308
908920
2456
e que temos essas vozes.
15:11
Through our cell phones, individually,
309
911400
1896
Através dos nossos telemóveis, individualmente,
15:13
we have those voices to compel them to change.
310
913320
3080
temos essas vozes para os convencer a mudar.
15:17
There is, of course, a third choice,
311
917480
1720
Há, é claro, uma terceira opção,
15:20
perhaps the most likely one,
312
920200
1976
talvez a mais provável,
15:22
which is that we do neither of those things,
313
922200
2696
que é nós não fazermos nenhuma dessas coisas
15:24
and in four years time you invite me back,
314
924920
2576
e daqui a quatro anos convidam-me novamente
15:27
and I will give this speech yet again.
315
927520
2200
e voltarei a fazer este discurso.
15:30
Thank you very, very much.
316
930320
1856
Muito, muito obrigado.
15:32
(Applause)
317
932200
3885
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7