How the US should use its superpower status | Ian Bremmer

90,160 views ・ 2016-11-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Joo Young Moon 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
When you come to TEDx, you always think about technology,
0
12600
2696
TEDx 강연에 오실 때면
으레 기술과 세상의 변화와 좀 더 혁신되는 걸 생각들 하시죠.
00:15
the world changing, becoming more innovative.
1
15320
2336
00:17
You think about the driverless.
2
17680
1776
자율주행에 대한 생각은요?
00:19
Everyone's talking about driverless cars these days,
3
19480
3416
요즘 들어서 누구나 자율주행에 대해 얘기하는데
00:22
and I love the concept of a driverless car,
4
22920
3096
전 자율주행에 대한 구상은 맘에 들지만
00:26
but when I go in one, you know,
5
26040
3496
그 차에 직접 탄다면
00:29
I want it really slow,
6
29560
1920
속도는 정말 천천히 그리고
00:32
I want access to the steering wheel and the brake, just in case.
7
32240
4480
만일을 대비해서 핸들과 브레이크 조작은 직접 하고 싶어요.
00:37
I don't know about you, but I am not ready for a driverless bus.
8
37720
3520
여러분은 자율주행 버스를 어떻게 생각하는진 모르지만
00:42
I am not ready for a driverless airplane.
9
42560
2760
전 아직 자동 조종 비행기에도 적응을 못 했거든요.
00:46
How about a driverless world?
10
46520
2040
자율주행의 세상은 어떨까요?
00:50
And I ask you that
11
50000
1480
이 질문을 하는 이유는
00:52
because we are increasingly in one.
12
52440
2640
그런 세상이 점점 가까워지기 때문입니다.
00:56
It's not supposed to be that way.
13
56800
1976
꼭 그러라는 법은 없고 우리가 넘버 원이잖요.
00:58
We're number one,
14
58800
1776
01:00
the United States is large and in charge.
15
60600
3896
미합중국은 크고 맡은바 소임이 있는 나라고요.
01:04
Americanization and globalization for the last several generations
16
64520
4816
미국화와 세계화는 지난 몇 세대 동안
01:09
have basically been the same thing.
17
69360
2656
근본적으로 같은 의미로 여겨져 왔죠.
01:12
Right? Whether it's the World Trade Organization
18
72040
3816
세계 무역 기구나
01:15
or it's the IMF, the World Bank,
19
75880
2336
국제 통화 기금과 세계은행 그리고
01:18
the Bretton Woods Accord on currency,
20
78240
1836
브레튼 우즈 통화 협약 등은
미국의 제도이며 가치이자 그리고
01:20
these were American institutions,
21
80100
1756
01:21
our values, our friends, our allies, our money, our standards.
22
81880
4616
동지와 협력자이며 돈이고 표준이니까요.
01:26
That was the way the world worked.
23
86520
3080
그와 같은 것으로 세계에 영향을 주었죠.
01:30
So it's sort of interesting, if you want to look at how the US looks,
24
90280
4896
여기 좀 흥미로운 게 있는데 이걸 보시면 미국의 위상이
어느 정도인지 아실 수 있으며
01:35
here it is.
25
95200
1216
01:36
This is our view of how the world is run.
26
96440
3296
미국인의 관점으로 보는 세상인데
01:39
President Obama has got the red carpet,
27
99760
2816
오바마 대통령이 레드 카펫이 깔린
01:42
he goes down Air Force One,
28
102600
1816
대통령 전용기에서 내려오는 모습은
01:44
and it feels pretty good, it feels pretty comfortable.
29
104440
2536
보기에 아주 기분 좋고 흡족하죠.
01:47
Well, I don't know how many of you saw the China trip last week
30
107000
3616
지난 주 G20 정상 회의차
01:50
and the G20.
31
110640
2056
중국에 방문한 모습을 몇 분이나 보셨는지 모르지만
01:52
Oh my God. Right?
32
112720
2216
이럴 수가!
01:54
This is how we landed
33
114960
1656
착륙 후 상황은
01:56
for the most important meeting of the world's leaders in China.
34
116640
3496
중국에서 개최하는 제일 중요한 세계 정상들의 회담인데도
02:00
The National Security Advisor was actually spewing expletives
35
120160
3976
미국의 국가안보보좌관이 활주로에서부터 욕을 할 정도로
02:04
on the tarmac --
36
124160
1816
형편없었죠.
02:06
no red carpet,
37
126000
1416
레드카펫도 안 깔린 비행기에서 내린 후엔
02:07
kind of left out the bottom of the plane
38
127440
2656
모든 미디어와 다른 사람들과 뒤섞여서 빠져나왔으니까요.
02:10
along with all the media and everybody else.
39
130120
2800
02:13
Later on in the G20,
40
133920
1976
G20 정상 회의 후 오바마 대통령의 모습이죠.
02:15
well, there's Obama.
41
135920
1520
02:18
(Laughter)
42
138360
1336
(웃음)
02:19
Hi, George.
43
139720
1616
- 안녕하신가, 죠지. - 안녕하시오, 노먼.
02:21
Hi, Norman.
44
141360
1200
02:24
They look like they're about to get into a cage match, right?
45
144480
3736
둘이 곧 철장에 들어가서 한 판 붙을 거 같아 보이죠?
02:28
And they did. It was 90 minutes long, and they talked about Syria.
46
148240
3096
실제로 90분 동안 시리아 문제로 설전을 벌이긴 했어요.
02:31
That's what Putin wanted to talk about.
47
151360
1896
푸틴은 점점 총성을 높이고 있는데 그곳에서도
02:33
He's increasingly calling the shots.
48
153280
1736
02:35
He's the one willing to do stuff there.
49
155040
2616
얼마든지 하겠다는 의지를 보였죠.
02:37
There's not a lot of mutual like or trust,
50
157680
4176
어떤 상호 관계나 신뢰도 찾아볼 수 없는 자리였고
02:41
but it's not as if the Americans are telling him what to do.
51
161880
2856
푸틴이 그렇게 나오는 게 놀라울 따름이었죠.
02:44
How about when the whole 20 are getting together?
52
164760
2336
20개 나라의 정상이 모두 모여서 무대에 함께 있을 땐 어떨까요?
02:47
Surely, when the leaders are all onstage,
53
167120
1953
미국은 좀 더 분발해야겠어요.
02:49
then the Americans are pulling their weight.
54
169097
2079
02:51
Uh-oh.
55
171200
1416
02:52
(Laughter)
56
172640
1760
(웃음)
02:55
Xi Jinping seems fine.
57
175760
3096
시진핑은 괜찮아 보이는군요.
02:58
Angela Merkel has -- she always does --
58
178880
1896
앙겔라 메르켈의 모습은 변함없이 똑같고
03:00
that look, she always does that.
59
180800
2376
03:03
But Putin is telling Turkish president Erdogan what to do,
60
183200
3016
푸틴은 터키의 대통령과 밀담 중이죠.
03:06
and Obama is like, what's going on over there?
61
186240
4600
오바마 대통령은 뭔 일인가 싶어서
상황 파악 중이죠.
03:11
You see. And the problem is it's not a G20,
62
191840
3336
따지고 보면 G20이 문제가 아니라
03:15
the problem is
63
195200
1216
우리가 사는 세계 질서의 리더십이 사라진 G-제로가 문제죠.
03:16
it's a G-Zero world that we live in,
64
196440
2976
03:19
a world order where there is no single country or alliance
65
199440
4416
단일 국가나 동맹국이 아닌 세계 질서 속에선
03:23
that can meet the challenges of global leadership.
66
203880
3376
글로벌 리더십이 도전받을 수 있으니까요.
03:27
The G20 doesn't work,
67
207280
1880
G20은 유명무실하고
03:29
the G7, all of our friends, that's history.
68
209880
3440
G7의 모든 우방국은 이미 옛날얘기가 됐죠.
03:34
So globalization is continuing.
69
214000
2376
그래도 세계화는 지속되는 중입니다.
03:36
Goods and services and people and capital are moving across borders
70
216400
3656
재화, 용역, 사람들과
자본은 이전보다 더 빠르게
03:40
faster and faster than ever before,
71
220080
2016
국경을 넘나들며 이동하고 있거든요.
03:42
but Americanization is not.
72
222120
3040
하지만 미국화는 그렇지 않습니다.
03:45
So if I've convinced you of that,
73
225840
1616
지금까지 한 얘기에 납득이 가신다면
03:47
I want to do two things with the rest of this talk.
74
227480
2736
두 가지로 나머지 강연을 이어가면서
03:50
I want to talk about the implications of that
75
230240
3456
그런 현상이 전 세계에 미치는 영향을 전반적으로 짚어 보죠.
03:53
for the whole world.
76
233720
1256
03:55
I'll go around it.
77
235000
1536
03:56
And then I want to talk about
78
236560
1616
그다음엔 미국 땅의 뉴욕 바로 이 자리에 있는 우리 모두는
03:58
what we think right here
79
238200
2896
04:01
in the United States and in New York.
80
241120
3416
무슨 생각을 하는지도 말씀드리죠.
04:04
So why? What are the implications. Why are we here?
81
244560
2616
어떤 결과를 예상하면서 우리는 왜 여기 있을까요?
04:07
Well, we're here
82
247200
1816
미국에 살고 있어서
04:09
because the United States,
83
249040
3376
이 자리에 왔으며 이라크와 아프가니스탄의
04:12
we spent two trillion dollars on wars in Iraq and Afghanistan
84
252440
3816
실패한 전쟁에다 2조 달러나 썼기 때문이죠.
04:16
that were failed.
85
256280
1216
04:17
We don't want to do that anymore.
86
257520
1616
더 이상 그러지 않기 바라며
04:19
We have large numbers of middle and working classes
87
259160
3656
세계화의 약속에서 혜택을 받지 못했다고 여기는
04:22
that feel like they've not benefited from promises of globalization,
88
262840
4096
중산층과 노동계층의 수가 정말 많은데
04:26
so they don't want to see it particularly.
89
266960
2040
그래서 그들은 특히 원하지 않습니다.
04:29
And we have an energy revolution
90
269640
2656
그리고 에너지 개혁으로
04:32
where we don't need OPEC or the Middle East the way we used to.
91
272320
3176
예전처럼 석유 수출 기구나 중동이 필요하지도 않고
04:35
We produce all that right here in the United States.
92
275520
2456
미국에서 생산할 수도 있어서죠.
04:38
So the Americans don't want to be the global sheriff for security
93
278000
5336
그래서 미국인들은 세계의 경찰로서
국제적으로 안보를 책임지거나
04:43
or the architect of global trade.
94
283360
2296
세계 무역을 설계하고
04:45
The Americans don't want to even be the cheerleader of global values.
95
285680
3416
세계화의 가치를 독려하는 것조차도 원치 않거든요.
04:49
Well, then you look to Europe,
96
289120
3656
그럼, 이제
유럽으로 가죠.
04:52
and the most important alliance in the world
97
292800
2096
그곳은 대서양을 가로질러서 맺어진
04:54
has been the transatlantic relationship.
98
294920
2736
미국의 가장 중요한 동맹 관계이지만
04:57
But it is now weaker than it has been at any point since World War II,
99
297680
4376
지금은 세계 2차 대전 이후로
그 어떤 때보다 관계가 약해졌습니다.
05:02
all of the crises, the Brexit conversations,
100
302080
2576
이러한 모든 위기에다 브렉시트 담론까지
05:04
the hedging going on between the French and the Russians,
101
304680
4096
프랑스와 러시아 사이에서 갑론을박 중이고
05:08
or the Germans and the Turks, or the Brits and the Chinese.
102
308800
3600
독일과 터키에서 또는 영국과 중국에서도 오가는 중이죠.
05:13
China does want to do more leadership.
103
313000
1936
중국은 단지 경제 영역에서만 리더십을 더 발휘하기 원하는데
05:14
They do, but only in the economic sphere,
104
314960
3016
미국과 경쟁해서
05:18
and they want their own values, standards, currency,
105
318000
3096
자국의 가치와 기축 통화에만 국한하죠.
05:21
in competition with that of the US.
106
321120
2096
05:23
The Russians want to do more leadership.
107
323240
1936
그와 달리 러시아는 우크라이나와
05:25
You see that in Ukraine,
108
325200
2056
05:27
in the Baltic states, in the Middle East,
109
327280
2856
발트 제국과 중동에서도 더 발휘하고 싶어 하지만
05:30
but not with the Americans.
110
330160
1736
미국을 배제한 채로 러시아가 우선권과 질서를 이루기 원합니다.
05:31
They want their own preferences and order.
111
331920
2616
05:34
That's why we are where we are.
112
334560
2896
그런 상황으로 인해서 우린 이 자리에 있게 된 거죠.
05:37
So what happens going forward?
113
337480
3296
그럼 앞으로 전개될 상황은 어떨지
05:40
Let's start easy,
114
340800
2136
시작은 어렵지 않게 중동부터 말씀드리죠.
05:42
with the Middle East.
115
342960
1200
05:45
(Laughter)
116
345160
1720
(웃음)
05:48
You know, I left a little out,
117
348560
2616
길게 설명 안 드려도 전반적으로 이해되실 겁니다.
05:51
but you get the general idea.
118
351200
3336
05:54
Look, there are three reasons
119
354560
1416
중동이 그나마
안정을 유지할 수 있는 세 가지 이유가 있는데
05:56
why the Middle East has had stability such as it is. Right?
120
356000
5056
06:01
One is because there was a willingness to provide
121
361080
4096
첫 번째 이유는
중동에선 미국과 동맹국들에게
06:05
some level of military security by the US and allies.
122
365200
3376
일정 수준의 군사 안보를 맡기려는 의지가 있고
06:08
Number two, it was easy to take a lot of cheap money out of the ground
123
368600
4656
두 번째는 유가가 비싸기 때문에 국외에서
06:13
because oil was expensive.
124
373280
1776
저리 자금을 확보할 수 있어서며
06:15
And number three
125
375080
1336
세 번째 이유는 지도자에게 어떤 흠이 있더라도
06:16
was no matter how bad the leaders were, the populations were relatively quiescent.
126
376440
5096
국민이 잘못에 비해 별 반응이 없고
06:21
They didn't have the ability, and many didn't have the will
127
381560
2776
그럴 만한 능력도 없을뿐더러 굳이 저항할 의지도 없어서죠.
06:24
to really rise up against.
128
384360
1456
06:25
Well, I can tell you, in a G-Zero world,
129
385840
2536
리더십이 사라진 세상인 G-제로 세계에선
06:28
all three of those things are increasingly not true,
130
388400
3616
위에 나열한 세 가지가 점점 사실과 달라지고
06:32
and so failed states,
131
392040
2336
완전히 실패한 상태로
06:34
terrorism, refugees and the rest.
132
394400
3216
테러 행위와 난민들 그 밖의 모든 것 때문에
06:37
Does the entire Middle East fall apart?
133
397640
1936
중동 전체가 결단날까요?
06:39
No, the Kurds will do better, and Iraq, Israel, Iran over time.
134
399600
3856
그렇지 않죠. 시간이 흐를수록 쿠르드, 이라크
06:43
But generally speaking, it's not a good look.
135
403480
2376
이스라엘, 이란이 더 잘할 테니까요.
06:45
OK, how about this guy?
136
405880
3376
그렇다면 이 사람은 어떨까요?
06:49
He's playing a poor hand very well.
137
409280
2456
미숙하기 짝이 없고
06:51
There's no question he's hitting above his weight.
138
411760
2896
능력도 없으면서 일 벌이는 덴 선수죠.
06:54
But long term -- I didn't mean that.
139
414680
3256
하지만 장기간에 걸쳐 다른 의미로요.
06:57
But long term, long term,
140
417960
4296
장기간에 걸쳐서요.
장기간에 걸쳐서
07:02
if you think that the Russians
141
422280
1656
러시아가 미국과 유럽에 반감을 사고
07:03
were antagonized by the US and Europe expanding NATO right up to their borders
142
423960
5616
더 나아가 국경 지대에 인접한 나토까지도 그렇다면
07:09
when we said they weren't going to,
143
429600
1646
설마 하는 사이에
07:11
and the EU encroaching them,
144
431270
2386
EU는 러시아를 침해하고
07:13
just wait until the Chinese put hundreds of billions of dollars
145
433680
3456
중국이 러시아 주변 나라에 수억 달러를 투입할 때만 기다리면
07:17
in every country around Russia they thought they had influence in.
146
437160
3136
중국은 자국의 영향력을 믿고
07:20
The Chinese are going to dominate it. The Russians are picking up the crumbs.
147
440320
3656
그곳을 지배하고 러시아는 그 부스러기를 주워 먹겠죠.
G-제로 세계에선 푸틴 대통령한텐 10년간 엄청난 긴장감이 감도는
07:24
In a G-Zero world, this is going to be a very tense 10 years for Mr. Putin.
148
444000
6360
시기가 될 겁니다.
07:33
It's not all bad. Right?
149
453040
2656
나쁜 것만 있진 않아요.
07:35
Asia actually looks a lot better.
150
455720
2256
아시아는 실제로 훨씬 더 좋아 보이거든요.
07:38
There are real leaders across Asia,
151
458000
3176
아시아엔 진짜 지도자가 있어서
07:41
they have a lot of political stability.
152
461200
2376
정치적으로 안정됐거든요.
07:43
They're there for a while.
153
463600
1256
이러한 지도자 중에 인도의 모디 총리와
07:44
Mr. Modi in India,
154
464880
2256
07:47
Mr. Abe, who is probably about to get a third term written in
155
467160
3976
일본 자민당의 총재직에 3선 연임을 앞둔
아베 총리 그리고
07:51
in the Liberal Democratic Party in Japan,
156
471160
1976
07:53
of course Xi Jinping who is consolidating enormous power,
157
473160
3136
중국엔 시진핑이 있는데
마오쩌둥 이후로
07:56
the most powerful leader in China
158
476320
2336
엄청난 권력을 통합한 제일 강력한 지도자로서
07:58
since Mao.
159
478680
1656
정치적인 안정을 되찾았죠.
08:00
Those are the three most important economies in Asia.
160
480360
3216
그 세 나라는 아시아에서 경제적으로 가장 중요하지만
08:03
Now look, there are problems in Asia.
161
483600
1816
문제도 있긴 해요.
08:05
We see the sparring over the South China Sea.
162
485440
2656
남중국해로 인한 분쟁과
08:08
We see that Kim Jong Un, just in the last couple of days,
163
488120
2696
김정은이 지난 며칠 동안 또 다른 핵무기 실험을
08:10
tested yet another nuclear weapon.
164
490840
3176
강행했거든요.
08:14
But the leaders in Asia do not feel the need
165
494040
4256
하지만 아시아의 지도자들은 애국심을 고양해야 하는
08:18
to wave the flag,
166
498320
1536
필요를 못 느끼고
08:19
to go xenophobic,
167
499880
1816
외국인 혐오 문제와
08:21
to actually allow escalation
168
501720
3056
지정학적인 영토 분쟁으로 국경 지역에서 긴장이 고조되는
08:24
of the geopolitical and cross-border tensions.
169
504800
2496
문제에서 자유롭기 때문에
08:27
They want to focus on long-term economic stability and growth.
170
507320
5376
장기적인 경제 안정과 성장에 더 주력하기 원하고
08:32
And that's what they're actually doing.
171
512720
2000
실제로 그것을 실천하고 있습니다.
08:35
Let's turn to Europe.
172
515600
1520
다시 유럽으로 가 보죠.
08:38
Europe does look a little scared in this environment.
173
518320
2576
유럽은 두려워하는 거 같은데
08:40
So much of what is happening in the Middle East
174
520920
2296
요즘 중동에서 발생한
08:43
is washing up quite literally onto European shores.
175
523240
4736
수많은 문제의 뒷감당을 유럽의 해안가에서 하고 있어서죠.
08:48
You see Brexit and you see the concerns of populism
176
528000
3775
영국의 브렉시트와 유럽 전역의 나라마다
08:51
across all of the European states.
177
531799
3577
포플리즘으로 인한 우려도 있거든요.
08:55
Let me tell you that over the long term,
178
535400
2656
앞서 얘기했던 장기간에 걸친 G-제로 세계에선
08:58
in a G-Zero world,
179
538080
1776
08:59
European expansion will be seen to have gone too far.
180
539880
3720
유럽이 지나치게 확장됐음을 알 수 있죠.
09:04
Europe went right up to Russia, went right down to the Middle East,
181
544520
3776
유럽 대륙의 바로 위는 러시아고
09:08
and if the world were truly becoming more flat and more Americanized,
182
548320
4256
밑은 바로 중동인데 세계가 진정으로
더 안정되고 미국화가 더 된다면 그 문제는 덜 할 테지만
09:12
that would be less of a problem,
183
552600
1576
09:14
but in a G-Zero world, those countries nearest Russia
184
554200
3496
리더가 사라진 세계에선 러시아와 중동에
09:17
and nearest the Middle East
185
557720
1616
제일 가까운 국가들은
09:19
actually have different economic capabilities,
186
559360
3376
경제력, 사회 안전성 정치 선호도와
09:22
different social stability
187
562760
1816
그리고 국가 시스템 등이
09:24
and different political preferences and systems than core Europe.
188
564600
4176
유럽 대륙의 중심에 있는 나라들과 달라서
09:28
So Europe was able to truly expand
189
568800
3016
G7 세계 질서에선 확장할 수 있었지만
09:31
under the G7,
190
571840
2056
리더십이 사라진 G-제로 세계에선
09:33
but under the G-Zero, Europe will get smaller.
191
573920
2536
점점 축소될 것입니다.
09:36
Core Europe around Germany and France and others
192
576480
4016
그렇지만 내륙에 있는 독일과 프랑스는 여전히
09:40
will still work, be functional, stable, wealthy, integrated.
193
580520
4056
건재하면서 조직적이며 안정되며 부유하고 통합을 이룰 것 같지만
09:44
But the periphery,
194
584600
1416
대륙의 경계에 있는
09:46
countries like Greece and Turkey and others,
195
586040
2456
그리스, 터키 그리고 그 외의 나라들은
09:48
will not look that good at all.
196
588520
2400
나아질 거 같지 않습니다.
09:52
Latin America, a lot of populism,
197
592200
3376
포플리즘이 판을 치는 남아메리카의 경제도
09:55
made the economies not go so well.
198
595600
2016
잘 풀리지 않을 거 같고 수십 년간 미국에
09:57
They had been more opposed to the United States for decades.
199
597640
2856
더욱 반감을 품긴 했지만
10:00
Increasingly, they're coming back.
200
600520
1936
점점 돌아오는 중인데
10:02
We see that in Argentina.
201
602480
1656
아르헨티나에서 볼 수 있고 쿠바의 시장 개방 또한 그렇죠.
10:04
We see it with the openness in Cuba.
202
604160
1736
10:05
We will see it in Venezuela when Maduro falls.
203
605920
3216
마두로 대통령의 실책 이후에 베네수엘라도 그럴 것이며
10:09
We will see it in Brazil after the impeachment
204
609160
3016
브라질은 탄핵 이후 합법적인 새 대통령이 선출된 때부터
10:12
and when we finally see a new legitimate president elected there.
205
612200
3880
최종적으로 그 변화를 볼 수 있을 겁니다.
10:16
The only place you see that is moving in another direction
206
616720
3096
멕시코의 인기 없는 대통령인
10:19
is the unpopularity of Mexican president Peña Nieto.
207
619840
3576
페냐 니에토만 유일하게 그와 반대 노선을 취할 것이며
10:23
There you could actually see a slip away from the United States
208
623440
3856
앞으로 몇 년 이상은 미국에서 이탈하는 상황을 볼 수도 있는데
10:27
over the coming years.
209
627320
1256
미국의 선거 결과까지 더 해져서 불난 데 기름 붓는 꼴이 됐죠.
10:28
The US election matters a lot on that one, too.
210
628600
3016
10:31
(Laughter)
211
631640
1320
(웃음)
10:33
Africa, right?
212
633600
1816
아프리카는 어떨까요?
10:35
A lot of people have said it's going to be Africa's decade, finally.
213
635440
3216
많은 사람이 아프리카의 10년이 될 거라고 합니다.
10:38
In a G-Zero world, it is absolutely an amazing time
214
638680
3536
G-제로 세계 속에서 굉장한 시간을 맞긴 하지만
10:42
for a few African countries,
215
642240
1736
소수의 나라에 한해서죠.
10:44
those governed well with a lot of urbanization,
216
644000
2656
그런 나라는 도시화가 빨리 진척되고
10:46
a lot of smart people, women really getting into the workforce,
217
646680
3496
똑똑한 인재와 여성들이 실제로 노동 현장에 뛰어들도록
10:50
entrepreneurship taking off.
218
650200
1976
기업도 따라 줄 겁니다.
10:52
But for most of the countries in Africa,
219
652200
2776
하지만 아프리카의 대부분 나라가
그렇게 될 확률은 아주 낮죠.
10:55
it's going to be a lot more dicey:
220
655000
1896
10:56
extreme climate conditions,
221
656920
3016
극한의 기후 조건과
10:59
radicalism both from Islam and also Christianity,
222
659960
4216
이슬람과 기독교로부터의 급진주의와
11:04
very poor governance,
223
664200
1416
부실한 정부와
11:05
borders you can't defend, lots of forced migration.
224
665640
3016
취약한 국경 방어로 인한 강제 이주 문제들 때문이고
11:08
Those countries can fall off the map.
225
668680
2096
지도에서 사라질 수 있는 나라들이기도 하죠.
11:10
So you're really going to see an extreme segregation going on
226
670800
3736
따라서 아프리카 전역의 승자와 패자 사이에서
11:14
between the winners and the losers across Africa.
227
674560
3336
극단적인 분리가 진행되는 것을 실제로 볼 수 있습니다.
11:17
Finally, back to the United States.
228
677920
3896
드디어 미국으로 돌아올 차례군요.
11:21
What do I think about us?
229
681840
2616
지금 많은 사람이 분노를 주체 못 하는 상황에서
11:24
Because there are a lot of upset people,
230
684480
2736
제가 무슨 생각을 할 거 같나요?
11:27
not here at TEDx, I know,
231
687240
2656
TEDx의 여러분은 제외입니다.
11:29
but in the United States, my God,
232
689920
1776
선거 운동 15개월이 지난 현재 미국의 우린 화를 내야 하죠.
11:31
after 15 months of campaigning, we should be upset.
233
691720
2456
11:34
I understand that.
234
694200
1976
전 그런 점을 이해하죠.
11:36
But a lot of people are upset because they say, "Washington's broken,
235
696200
3256
그들은 워싱턴은 끝장났으며 정부 기관은
미덥지 않고 언론마저도 혐오스럽다고 합니다.
11:39
we don't trust the establishment, we hate the media."
236
699480
2496
사회학자인 저도 같은 심정이고
11:42
Heck, even globalists like me are taking it on the chin.
237
702000
4136
씁쓸할 따름이죠.
11:46
Look, I do think we have to recognize,
238
706160
4616
그래도
우리는 반드시 이점을 인식해야 합니다.
11:50
my fellow campers,
239
710800
2216
동지와 함께
11:53
that when you are being chased by the bear,
240
713040
4416
곰에게 쫓기고 있는 상황이라면
11:57
in the global context, you need not outrun the bear,
241
717480
4296
세계적 맥락에서 보면 곰을 앞지를 필요가 없고
12:01
you need to only outrun your fellow campers.
242
721800
2616
동지만 앞지르면 됩니다.
12:04
(Laughter)
243
724440
2080
(웃음)
12:07
Now, I just told you
244
727720
2136
지금은 오로지 우리의 동지에게만 집중하자는 거죠.
12:09
about our fellow campers.
245
729880
2096
12:12
Right? And from that perspective,
246
732000
2936
그런 세계관에서 출발하면
12:14
we look OK.
247
734960
2016
우린 괜찮아 보이잖아요.
12:17
A lot of people in that context say,
248
737000
2016
그런 맥락에선 많은 사람이
'달러가 최고니까 뉴욕의 부동산도 사고 우리 애들은
12:19
"Let's go dollar. Let's go New York real estate.
249
739040
3496
12:22
Let's send our kids to American universities."
250
742560
3056
미국 대학에 보내자'라고 하죠.
12:25
You know, our neighbors are awesome:
251
745640
2136
우리의 주변국은 끝내줍니다.
12:27
Canada, Mexico and two big bodies of water.
252
747800
2856
캐나다와 멕시코 두 개의 강줄기와도 같죠.
12:30
You know how much Turkey would love to have neighbors like that?
253
750680
4376
터키에선 그런 주변국을 얼마나 반기는지 아시나요?
12:35
Those are awesome neighbors.
254
755080
2080
정말 이상적인 주변국이죠.
12:38
Terrorism is a problem in the United States.
255
758400
2296
미국의 테러리즘 문제는
12:40
God knows we know it here in New York.
256
760720
3296
여기 뉴욕에 있는 우리도 잘 알지만
12:44
But it's a much bigger problem in Europe than the US.
257
764040
2477
미국보다 유럽은
12:46
It's a much bigger problem in the Middle East
258
766541
2315
훨씬 더 위험하고 유럽보다는 중동이 더 심하죠.
12:48
than it is in Europe.
259
768880
1576
12:50
These are factors of large magnitude.
260
770480
2136
그런 점이 광범위하게 영향을 주어서
12:52
We just accepted 10,000 Syrian refugees, and we're complaining bitterly about it.
261
772640
4976
우리는 단지 1만 명의 시리아 난민을 받아 들여놓고도
몹시 불평하고 있습니다.
12:57
You know why? Because they can't swim here.
262
777640
2816
이곳까지 헤엄쳐서 오지도 않는데 그렇죠.
13:00
Right? I mean, the Turks would love to have only 10,000 Syrian refugees.
263
780480
4696
터키에선
단지 1만 명의 시리아 난민만 받아도 만족할 겁니다.
13:05
The Jordanians, the Germans, the Brits. Right?
264
785200
3296
요르단, 독일 그리고 영국도 그렇지 않을까요?
13:08
That's not the situation.
265
788520
1256
그런 처지와 달리 미국의 현실은 바로 이렇습니다.
13:09
That's the reality of the United States.
266
789800
3176
13:13
Now, that sounds pretty good.
267
793000
2560
듣기엔 꽤 그럴듯하죠.
13:16
Here's the challenge.
268
796440
2136
여기에 도전이 있는 건데
13:18
In a G-Zero world, the way you lead
269
798600
3080
G-제로 세계를 끌어갈 방법은
13:22
is by example.
270
802640
1576
모범을 보이는 거니까요.
13:24
If we know we don't want to be the global cop anymore,
271
804240
3016
더 이상 세계의 경찰이 되고 싶지 않고
13:27
if we know we're not going to be the architect of global trade,
272
807280
2953
세계 무역의 설계자도 원치 않으며
13:30
we're not going to be the cheerleader of global values,
273
810257
2599
세계화의 가치를 독려하고 싶지 않다면
13:32
we're not going to do it the way we used to,
274
812880
2096
구태에 머물러선 안 됩니다.
21세기는 변화하고 있으니까요.
13:35
the 21st century is changing,
275
815000
1381
13:36
we need to lead by example -- be so compelling
276
816405
2851
그래서 우린 모범을 보여야 하죠.
13:39
that all these other people are going to still say,
277
819280
2416
다른 모든 사람은 여전히
13:41
it's not just they're faster campers.
278
821720
1816
동지보다 더 빠르게도 아니고
13:43
Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be.
279
823560
3096
곰이 쫓아오지 않는 때라 살기 좋은 곳이라면서
13:46
We want to emulate them.
280
826680
1360
따라 하고 있죠.
13:48
The election process this year is not proving a good option
281
828880
4440
올해의 선거 과정은 모범을 보여야 하는 면에서
바른 선택이 아니었다는 증거이기도 합니다.
13:54
for leading by example.
282
834040
1680
13:56
Hillary Clinton says it's going to be like the '90s.
283
836640
2456
힐러리 클린턴은 마치 90년대처럼
13:59
We can still be that cheerleader on values.
284
839120
2936
우리가 여전히 세계화를 독려할 수 있으며
14:02
We can still be the architect of global trade.
285
842080
2496
세계 무역의 설계자와 세계의 경찰이 될 수 있다고 했고
14:04
We can still be the global sheriff.
286
844600
1696
14:06
And Donald Trump wants to bring us back to the '30s.
287
846320
3080
도널드 트럼프는 30년대로 퇴보해서
14:10
He's saying, "Our way or the highway. You don't like it, lump it." Right?
288
850560
3936
내 말대로 못 하겠으면 떠나고 싫어도 그냥 받아들이라는 식이었죠.
14:14
Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero,
289
854520
3856
G-제로 세계라는 본질적인 진실도 인정 안 하고
14:18
which is that even though the US is not in decline,
290
858400
3776
미국이 쇠퇴한 건 아니지만 우리 의지를 강요하는 것이
14:22
it is getting objectively harder
291
862200
2536
더 어려워진 것도 인식 못 해서죠.
14:24
for the Americans to impose their will,
292
864760
3176
세계 질서에서 미국의 영향력이 크긴 해도
14:27
even have great influence,
293
867960
1696
일방적으로 미국의 의지를 강요할 순 없거든요.
14:29
on the global order.
294
869680
2000
14:32
Are we prepared to truly lead by example?
295
872280
3896
지금 우리는 모범적인 사례로 세계를 이끌 준비가 됐나요?
14:36
What would we have to do to fix this
296
876200
3056
차기 대통령이 선출된 11월 이후에
14:39
after November,
297
879280
1216
다시 바로잡기 위해서 무엇을 해야 할까요?
14:40
after the next president comes in?
298
880520
2176
14:42
Well, either we have to have another crisis that forces us to respond.
299
882720
4656
어쩌면 우린 또 다른 위기로
이 상황을 바로 잡아야만 할 수도 있죠.
14:47
A depression would do that.
300
887400
1656
불경기일 수도 있고
14:49
Another global financial crisis could do this.
301
889080
2176
또 다른 세계적인 금융 위기거나
14:51
God forbid, another 9/11 could do that.
302
891280
2016
또 다른 911사태일 수도 있죠.
14:53
Or, absent crisis,
303
893320
2456
위기가 아니라면
14:55
we need to see that the hollowing out, the inequality, the challenges
304
895800
6136
우리는 증권과 금융의 공동화를 맞거나
불평등에 있어서
15:01
that are growing and growing in the United States,
305
901960
2376
미국이 점점 더 큰 도전을 받는 일이 될 거고
15:04
are themselves urgent enough
306
904360
2176
그 문제들은 지도자의 변화가 있어야만 해결되는
15:06
to force our leaders to change,
307
906560
2336
시급한 일이기 때문에 우리의 목소리를 내야 합니다.
15:08
and that we have those voices.
308
908920
2456
15:11
Through our cell phones, individually,
309
911400
1896
개인적으로 전화라도 해서
15:13
we have those voices to compel them to change.
310
913320
3080
지도자에게 변화가 시급함을 주장해야만 합니다.
15:17
There is, of course, a third choice,
311
917480
1720
물론 가장 가능성 있는 건
15:20
perhaps the most likely one,
312
920200
1976
세 번째를 선택하는 거겠죠.
15:22
which is that we do neither of those things,
313
922200
2696
그거라도 하지 않으면 여러분은 4년 후에도
15:24
and in four years time you invite me back,
314
924920
2576
제게 강연을 부탁할 것이고
15:27
and I will give this speech yet again.
315
927520
2200
전 오늘 이 강연을 다시 하게 될 테니까요.
15:30
Thank you very, very much.
316
930320
1856
대단히 감사합니다.
15:32
(Applause)
317
932200
3885
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7