How the US should use its superpower status | Ian Bremmer

90,160 views ・ 2016-11-16

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal Reviewer: Mihika Poddar
00:12
When you come to TEDx, you always think about technology,
0
12600
2696
TEDx पर आकर आप हमेशा प्रौद्योगिकी के बारे में सोचते हैं,
00:15
the world changing, becoming more innovative.
1
15320
2336
बदलते हुए विश्व के बारे में, परिवर्तन के बारे में।
00:17
You think about the driverless.
2
17680
1776
आप चालकहीन गाड़ी के बारे में सोचते हैं
00:19
Everyone's talking about driverless cars these days,
3
19480
3416
हर कोई आज-कल चालकहीन गाड़ी के बारे में बात कर रहा है,
00:22
and I love the concept of a driverless car,
4
22920
3096
और मुझे चालकहीन गाड़ी का सिद्धान्त बहुत पसंद है,
00:26
but when I go in one, you know,
5
26040
3496
पर मैं जब उसमें बैठता हूँ,
00:29
I want it really slow,
6
29560
1920
मैं चाहता हूँ कि वो बहुत धीरे-धीरे चले,
00:32
I want access to the steering wheel and the brake, just in case.
7
32240
4480
मैं उसके चालनचक्र और ब्रेक तक पहुँच रखना चाहता हूँ, कहीं अगर ज़रूरत पड जाए तो।
00:37
I don't know about you, but I am not ready for a driverless bus.
8
37720
3520
मुझे आपके बारे में तो नहीं पता, लेकिन मैं तो चालकहीन बस के लिए तैयार नहीं हूँ।
00:42
I am not ready for a driverless airplane.
9
42560
2760
मैं चालकहीन विमान के लिए भी तैयार नहीं हूँ।
00:46
How about a driverless world?
10
46520
2040
चालकहीन दुनिया के बारे में आप क्या कहेंगे?
00:50
And I ask you that
11
50000
1480
और यह मैं इसलिए पूछ रहा हूँ
00:52
because we are increasingly in one.
12
52440
2640
क्योंकि हम उसी की ओर प्रगतिशील हैं।
00:56
It's not supposed to be that way.
13
56800
1976
ऐसा होना नहीं चाहिए।
00:58
We're number one,
14
58800
1776
हम सबसे आगे हैं,
01:00
the United States is large and in charge.
15
60600
3896
अमेरिका बड़ा है, और कार्यभारी है।
01:04
Americanization and globalization for the last several generations
16
64520
4816
अमेरिकीकरण और वैश्वीकरण पिछली कुछ पीढ़ियों से
01:09
have basically been the same thing.
17
69360
2656
एक सामान हो गए हैं।
01:12
Right? Whether it's the World Trade Organization
18
72040
3816
सही? चाहे वह विश्व व्यापार संगठन हो,
01:15
or it's the IMF, the World Bank,
19
75880
2336
या अंतरराष्ट्रीय मुद्रा कोष हो, विश्व बैंक हो,
01:18
the Bretton Woods Accord on currency,
20
78240
1836
मुद्रा पर हुआ ब्रेटन वुड्स समझौता हो,
01:20
these were American institutions,
21
80100
1756
यह सब अमेरिका की संस्थाएँ थीं,
01:21
our values, our friends, our allies, our money, our standards.
22
81880
4616
हमारे मूल्य, हमारे मित्र, हमारे मित्र-राष्ट्र, हमारा धन, हमारे मानक।
01:26
That was the way the world worked.
23
86520
3080
विश्व इस तरीके से काम करता था।
01:30
So it's sort of interesting, if you want to look at how the US looks,
24
90280
4896
तो यह थोड़ा रोचक है, अगर आप यह देखना चाहते हैं कि अमेरिका कैसे सोचता है,
01:35
here it is.
25
95200
1216
तो वो ये रहा।
01:36
This is our view of how the world is run.
26
96440
3296
यह हमारी सोच है, कि दुनिया कैसे चलती है।
01:39
President Obama has got the red carpet,
27
99760
2816
राष्ट्रपति ओबामा लाल गलीचे पर चलते हुए
01:42
he goes down Air Force One,
28
102600
1816
एयर फाॅर्स वन से उतरते हैं,
01:44
and it feels pretty good, it feels pretty comfortable.
29
104440
2536
और ये बहुत अच्छा लगता है, बहुत आरामदेह लगता है।
01:47
Well, I don't know how many of you saw the China trip last week
30
107000
3616
मुझे नहीं पता आपमें से कितने लोगों ने पिछले सप्ताह की चीन यात्रा देखी थी,
01:50
and the G20.
31
110640
2056
और जी२०।
01:52
Oh my God. Right?
32
112720
2216
हे भगवान! सच में! है ना?
01:54
This is how we landed
33
114960
1656
चीन में विश्व के नेताओं की
01:56
for the most important meeting of the world's leaders in China.
34
116640
3496
सबसे आवश्यक सभा के लिए हम इस तरह पहुँचे।
02:00
The National Security Advisor was actually spewing expletives
35
120160
3976
राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार नीचे खड़ा
02:04
on the tarmac --
36
124160
1816
दुर्वचन बोल रहा था,
02:06
no red carpet,
37
126000
1416
लाल गलीचे के बिना,
02:07
kind of left out the bottom of the plane
38
127440
2656
विमान के नीचे
02:10
along with all the media and everybody else.
39
130120
2800
पूरा जनसंचार और बाकी सब थे।
02:13
Later on in the G20,
40
133920
1976
जी२० में बाद में,
02:15
well, there's Obama.
41
135920
1520
ये रहे ओबामा।
02:18
(Laughter)
42
138360
1336
(खिलखिलाहट)
02:19
Hi, George.
43
139720
1616
प्रणाम जॉर्ज,
02:21
Hi, Norman.
44
141360
1200
प्रणाम नॉरमन।
02:24
They look like they're about to get into a cage match, right?
45
144480
3736
ये ऐसे लग रहे हैं जैसे ये कोई मुकाबला करने वाले हैं, है ना?
02:28
And they did. It was 90 minutes long, and they talked about Syria.
46
148240
3096
और किया भी। उन्होंने ९० मिनट के लिए सीरिया के बारे में बात की।
02:31
That's what Putin wanted to talk about.
47
151360
1896
पुतिन इसके बारे में बात करना चाहता था।
02:33
He's increasingly calling the shots.
48
153280
1736
वह अधिकारी बनता चला जा रहा है।
02:35
He's the one willing to do stuff there.
49
155040
2616
वही है जो वहाँ कुछ करने की इच्छा रखता है।
02:37
There's not a lot of mutual like or trust,
50
157680
4176
बहुत ज़्यादा आपसी मेल या विश्वास तो नहीं है,
02:41
but it's not as if the Americans are telling him what to do.
51
161880
2856
पर ऐसा भी नहीं है कि अमेरिकी उसे बता रहे हों कि करना क्या है।
02:44
How about when the whole 20 are getting together?
52
164760
2336
और जब पूरे २० नेता एक साथ मिल रहे हों, तब क्या?
02:47
Surely, when the leaders are all onstage,
53
167120
1953
और जब ये सारे नेता मंच पर हों,
02:49
then the Americans are pulling their weight.
54
169097
2079
तब अमेरिकन अपने हिस्से का काम करते हैं।
02:51
Uh-oh.
55
171200
1416
ओ-हो!
02:52
(Laughter)
56
172640
1760
(खिलखिलाहट)
02:55
Xi Jinping seems fine.
57
175760
3096
शी जिनपिंग ठीक लग रहे हैं।
02:58
Angela Merkel has -- she always does --
58
178880
1896
ओंगेला मर्केल, वो हमेशा यही करती हैं,
03:00
that look, she always does that.
59
180800
2376
देखिये, वो हमेशा यही करती हैं।
03:03
But Putin is telling Turkish president Erdogan what to do,
60
183200
3016
पर पुतिन तुर्की राष्ट्रपति एर्डोगन को बता रहा है कि क्या करना है
03:06
and Obama is like, what's going on over there?
61
186240
4600
और ओबामा सोच रहे हैं कि वहाँ चल क्या रहा है?
03:11
You see. And the problem is it's not a G20,
62
191840
3336
देखा आपने? और समस्या यह है, कि जिस दुनिया में हम रहते हैं,
03:15
the problem is
63
195200
1216
वह जी२० नहीं,
03:16
it's a G-Zero world that we live in,
64
196440
2976
जी० है,
03:19
a world order where there is no single country or alliance
65
199440
4416
एक ऐसी दुनिया जहाँ कोई भी एक देश या सन्धि
03:23
that can meet the challenges of global leadership.
66
203880
3376
वैश्विक नेतृत्व की चुनौतियों का सामना नहीं कर सकते।
03:27
The G20 doesn't work,
67
207280
1880
जी२० से काम नहीं चलता,
03:29
the G7, all of our friends, that's history.
68
209880
3440
जी७, हमारे सारे मित्र, वो इतिहास बन चुका है।
03:34
So globalization is continuing.
69
214000
2376
और वैश्विकिकरण चल रहा है।
03:36
Goods and services and people and capital are moving across borders
70
216400
3656
वस्तुएँ और सेवाएँ और लोग और पूँजी, देशों की सीमाएँ पहले से
03:40
faster and faster than ever before,
71
220080
2016
और भी तेज़ी से पार कर रहे हैं,
03:42
but Americanization is not.
72
222120
3040
लेकिन अमेरिकीकरण नहीं कर रहा।
03:45
So if I've convinced you of that,
73
225840
1616
तो अगर मैंने आपको यह समझा दिया,
03:47
I want to do two things with the rest of this talk.
74
227480
2736
तो मैं बाकी समय में दो काम करना चाहता हूँ।
03:50
I want to talk about the implications of that
75
230240
3456
मैं पूरे संसार पर इसके असर के बारे में
03:53
for the whole world.
76
233720
1256
बात करना चाहता हूँ।
03:55
I'll go around it.
77
235000
1536
मैं वो करूँगा।
03:56
And then I want to talk about
78
236560
1616
और फ़िर मैं बताना चाहता हूँ
03:58
what we think right here
79
238200
2896
कि हम यहाँ अमेरिका और न्यू यॉर्क में
04:01
in the United States and in New York.
80
241120
3416
इस विषय में क्या सोचते हैं।
04:04
So why? What are the implications. Why are we here?
81
244560
2616
तो यह असर है क्या? हम यहाँ हैं क्यों?
04:07
Well, we're here
82
247200
1816
हम यहाँ हैं
04:09
because the United States,
83
249040
3376
अमेरिका की वजह से,
04:12
we spent two trillion dollars on wars in Iraq and Afghanistan
84
252440
3816
हमने इराक और अफ़ग़ानिस्तान से ऐसे युद्ध करने में दो लाख करोड़ डॉलर खर्च किये
04:16
that were failed.
85
256280
1216
जो असफल रहे।
04:17
We don't want to do that anymore.
86
257520
1616
हम ऐसा दोबारा नहीं करना चाहते।
04:19
We have large numbers of middle and working classes
87
259160
3656
हमारे पास बड़ी तादाद में माध्यम और श्रमिक वर्गीय लोग हैं,
04:22
that feel like they've not benefited from promises of globalization,
88
262840
4096
जिन्हें लगता है कि वैश्वीकरण के वादों से उन्हें कोई फ़ायदा नहीं मिला,
04:26
so they don't want to see it particularly.
89
266960
2040
तो वो उसका विशेषतः प्रयोग नहीं करना चाहते।
04:29
And we have an energy revolution
90
269640
2656
और फिर हमारे पास ऊर्जा क्रान्ति है, जिसके लिए हमें
04:32
where we don't need OPEC or the Middle East the way we used to.
91
272320
3176
पेट्रोलियम निर्यातक देशों के संगठन या मध्यपूर्व की अब ज़रूरत नही है।
04:35
We produce all that right here in the United States.
92
275520
2456
हम वो सब यहाँ अमेरिका में बनाते हैं।
04:38
So the Americans don't want to be the global sheriff for security
93
278000
5336
तो अमेरिका के लोग संसार की सुरक्षा के रक्षक
04:43
or the architect of global trade.
94
283360
2296
या वैश्विक व्यापार के निर्माता नहीं बनना चाहते।
04:45
The Americans don't want to even be the cheerleader of global values.
95
285680
3416
अमेरिका के लोग वैश्विक मूल्यों की जयकार करने वाले भी नहीं बनना चाहते।
04:49
Well, then you look to Europe,
96
289120
3656
और फिर आप यूरोप को देखें,
04:52
and the most important alliance in the world
97
292800
2096
जो संसार की सबसे महत्वपूर्ण सन्धि है,
04:54
has been the transatlantic relationship.
98
294920
2736
वो है ट्रान्सअटलांटिक सम्बन्ध।
04:57
But it is now weaker than it has been at any point since World War II,
99
297680
4376
पर दूसरे विश्व युद्ध से अब तक में इस समय वह सबसे कमज़ोर है,
05:02
all of the crises, the Brexit conversations,
100
302080
2576
यह सारा संकट और ब्रेक्ज़िट की बातें,
05:04
the hedging going on between the French and the Russians,
101
304680
4096
फ़्रांसिसी और रूसियों के बीच की जा रही प्रतिरक्षा,
05:08
or the Germans and the Turks, or the Brits and the Chinese.
102
308800
3600
या जर्मन और तुर्कियों के बीच, या अंग्रेज़ों और चीनियों के बीच।
05:13
China does want to do more leadership.
103
313000
1936
चीन और नेतृत्व नहीं करना चाहता।
05:14
They do, but only in the economic sphere,
104
314960
3016
चाहता है, लेकिन केवल आर्थिक क्षेत्र में,
05:18
and they want their own values, standards, currency,
105
318000
3096
और वो अपने खुद के मूल्य, मानक और मुद्रा चाहते हैं,
05:21
in competition with that of the US.
106
321120
2096
अमेरिका के मुकाबले।
05:23
The Russians want to do more leadership.
107
323240
1936
रूसी और नेतृत्व करना चाहते हैं।
05:25
You see that in Ukraine,
108
325200
2056
जो आप देख सकते हैं यूक्रेन में,
05:27
in the Baltic states, in the Middle East,
109
327280
2856
बाल्टिक देशों में, मध्यपूर्व में,
05:30
but not with the Americans.
110
330160
1736
लेकिन अमेरिका के लोगों के साथ नहीं।
05:31
They want their own preferences and order.
111
331920
2616
वह अपनी खुद की पसन्द और व्यवस्था चाहते हैं।
05:34
That's why we are where we are.
112
334560
2896
इसीलिए हम वहाँ हैं, जहाँ हैं।
05:37
So what happens going forward?
113
337480
3296
तो आगे चल कर होगा क्या?
05:40
Let's start easy,
114
340800
2136
आसान जगह पर शुरुआत करते हैं,
05:42
with the Middle East.
115
342960
1200
मध्यपूर्व में।
05:45
(Laughter)
116
345160
1720
(खिलखिलाहट)
05:48
You know, I left a little out,
117
348560
2616
मैंने थोड़ा कम दिखाया है,
05:51
but you get the general idea.
118
351200
3336
लेकिन आपको समझ तो आ ही रहा होगा।
05:54
Look, there are three reasons
119
354560
1416
देखिये, मध्यपूर्व की
05:56
why the Middle East has had stability such as it is. Right?
120
356000
5056
ऐसी स्थिरता के तीन कारण हैं। है ना?
06:01
One is because there was a willingness to provide
121
361080
4096
एक तो इसलिए क्योंकि अमेरिका और मित्र-राष्ट्रों में
06:05
some level of military security by the US and allies.
122
365200
3376
कुछ हद तक सैन्य सुरक्षा प्रदान करने की चाह थी।
06:08
Number two, it was easy to take a lot of cheap money out of the ground
123
368600
4656
दूसरा क्योंकि ज़मीन से बहुत सारा पैसा सस्ते में निकालना आसान था,
06:13
because oil was expensive.
124
373280
1776
क्योंकि तेल महँगा था।
06:15
And number three
125
375080
1336
और तिसरा
06:16
was no matter how bad the leaders were, the populations were relatively quiescent.
126
376440
5096
क्योंकि नेता कितने भी बुरे क्यों ना हों, जनता अपेक्षाकृत मौन थी।
06:21
They didn't have the ability, and many didn't have the will
127
381560
2776
ना तो उनके पास योग्यता थी और न चाह,
06:24
to really rise up against.
128
384360
1456
उनके विरुद्ध खड़े हो पाने की।
06:25
Well, I can tell you, in a G-Zero world,
129
385840
2536
पर मैं आपको यह बता सकता हूँ कि एक जी० विश्व में,
06:28
all three of those things are increasingly not true,
130
388400
3616
ये तीनों ही कारण बहुत ज़्यादा दिन सच नहीं रहेंगे,
06:32
and so failed states,
131
392040
2336
और इसी तरह असफल देश,
06:34
terrorism, refugees and the rest.
132
394400
3216
आतंकवाद, शरणार्थी और बाकी सब भी।
06:37
Does the entire Middle East fall apart?
133
397640
1936
तो क्या पूरा मध्यपूर्व बिखर जायेगा?
06:39
No, the Kurds will do better, and Iraq, Israel, Iran over time.
134
399600
3856
नहीं, समय के साथ कुर्दों का हाल अच्छा होगा, और इराक, इजराइल, ईरान का।
06:43
But generally speaking, it's not a good look.
135
403480
2376
पर आम तौर पर बात करें तो यह एक अच्छा नज़ारा नहीं है।
06:45
OK, how about this guy?
136
405880
3376
अच्छा इस आदमी का क्या होगा?
06:49
He's playing a poor hand very well.
137
409280
2456
यह एक बुरी पारी को बहुत अच्छे से खेल रहा है।
06:51
There's no question he's hitting above his weight.
138
411760
2896
इसमें कोई दो राय नहीं, कि ये उच्च स्तर का प्रदर्शन कर रहा है।
06:54
But long term -- I didn't mean that.
139
414680
3256
लेकिन लम्बे समय में -- मेरा मतलब वो नहीं था।
06:57
But long term, long term,
140
417960
4296
लेकिन लम्बे समय में, लम्बे समय में,
07:02
if you think that the Russians
141
422280
1656
अगर आपको लगता है कि रूसी
07:03
were antagonized by the US and Europe expanding NATO right up to their borders
142
423960
5616
उनकी सीमा तक अमेरिका और यूरोप के द्वारा नाटो बढ़ाने के कारण विरोधी बने,
07:09
when we said they weren't going to,
143
429600
1646
ये कहने के बाद कि वो नहीं करेंगे,
07:11
and the EU encroaching them,
144
431270
2386
और यूरोप के अतिक्रमण के कारण,
07:13
just wait until the Chinese put hundreds of billions of dollars
145
433680
3456
तो आप तब तक इंतज़ार कीजिये जब तक चीनी सैंकडों करोड़ डॉलर
07:17
in every country around Russia they thought they had influence in.
146
437160
3136
रूस के आस-पास हर उस देश में नहीं डाल देते जिनमें उनकी पहुँच है।
07:20
The Chinese are going to dominate it. The Russians are picking up the crumbs.
147
440320
3656
चीनी इसमें सबसे आगे होंगे। रूसी टुकड़े समेट रहे होंगे।
07:24
In a G-Zero world, this is going to be a very tense 10 years for Mr. Putin.
148
444000
6360
एक जी० विश्व में, यह श्री पुतिन के लिए बहुत तनाव भरे १० वर्ष होंगे।
07:33
It's not all bad. Right?
149
453040
2656
यह उतना भी बुरा नहीं है। है ना?
07:35
Asia actually looks a lot better.
150
455720
2256
एशिया असल में बेहतर दिखता है।
07:38
There are real leaders across Asia,
151
458000
3176
एशिया में असली नेता हैं,
07:41
they have a lot of political stability.
152
461200
2376
उनके पास काफी राजनीतिक स्थिरता है।
07:43
They're there for a while.
153
463600
1256
वो अभी वहाँ और रहेंगे।
07:44
Mr. Modi in India,
154
464880
2256
भारत में श्री मोदी,
07:47
Mr. Abe, who is probably about to get a third term written in
155
467160
3976
श्री आबे, जिनको सम्भवतः जापान की लिबरल डेमोक्रेटिक पार्टी में
07:51
in the Liberal Democratic Party in Japan,
156
471160
1976
तीसरी अवधि मिलने वाली है,
07:53
of course Xi Jinping who is consolidating enormous power,
157
473160
3136
बेशक शी जिनपिंग, जो अत्यधिक ताकत संगठित कर रहे हैं,
07:56
the most powerful leader in China
158
476320
2336
माओ के बाद चीन के
07:58
since Mao.
159
478680
1656
सबसे शक्तिशाली नेता।
08:00
Those are the three most important economies in Asia.
160
480360
3216
यह एशिया की तीन सबसे महत्वपूर्ण अर्थव्यवस्थाएँ हैं।
08:03
Now look, there are problems in Asia.
161
483600
1816
अब देखिये, एशिया में समस्याएँ है।
08:05
We see the sparring over the South China Sea.
162
485440
2656
हम दक्षिण चीन सागर पर विवाद देखते हैं।
08:08
We see that Kim Jong Un, just in the last couple of days,
163
488120
2696
हम देखते हैं की किम जोंग उन ने पिछले कुछ दिनों में ही
08:10
tested yet another nuclear weapon.
164
490840
3176
एक और परमाणु अस्त्र का परिक्षण किया है।
08:14
But the leaders in Asia do not feel the need
165
494040
4256
लेकिन एशिया के नेताओं को झंडा लहराने की
08:18
to wave the flag,
166
498320
1536
ज़रूरत नहीं महसूस होती,
08:19
to go xenophobic,
167
499880
1816
विदेशी लोगों को नापसन्द करने की,
08:21
to actually allow escalation
168
501720
3056
आंतर्राष्ट्रीय राजनीतिक
08:24
of the geopolitical and cross-border tensions.
169
504800
2496
और सीमा पर, तनाव की वृद्धि करने की।
08:27
They want to focus on long-term economic stability and growth.
170
507320
5376
वो लम्बे समय में आर्थिक स्थिरता और विकास पर ध्यान केन्द्रित करना चाहते हैं।
08:32
And that's what they're actually doing.
171
512720
2000
और वो कर भी वही रहे हैं।
08:35
Let's turn to Europe.
172
515600
1520
अब यूरोप की ओर देखते हैं।
08:38
Europe does look a little scared in this environment.
173
518320
2576
यूरोप ऐसे वातावरण में थोड़ा डरा सा दिखता है।
08:40
So much of what is happening in the Middle East
174
520920
2296
मध्यपूर्व में जो हो रहा है वो बहुत कुछ
08:43
is washing up quite literally onto European shores.
175
523240
4736
वस्तुतः यूरोप पर असर कर रहा है।
08:48
You see Brexit and you see the concerns of populism
176
528000
3775
चाहे वो ब्रेग्जिट हो या यूरोप के सभी देशों में चल रहा
08:51
across all of the European states.
177
531799
3577
लोकलुभावनवाद पर विवाद।
08:55
Let me tell you that over the long term,
178
535400
2656
मैं आपको बता देना चाहता हूँ कि लम्बे समय में,
08:58
in a G-Zero world,
179
538080
1776
एक जी० विश्व में,
08:59
European expansion will be seen to have gone too far.
180
539880
3720
यूरोप का विस्तार कुछ ज़्यादा ही लगेगा।
09:04
Europe went right up to Russia, went right down to the Middle East,
181
544520
3776
यूरोप ऊपर रूस तक चला गया, और नीचे मध्यपूर्व तक,
09:08
and if the world were truly becoming more flat and more Americanized,
182
548320
4256
और अगर संसार सच में ज़्यादा समतल और ज़्यादा अमेरिकी बन रहा होता
09:12
that would be less of a problem,
183
552600
1576
तो यह छोटी समस्या होती,
09:14
but in a G-Zero world, those countries nearest Russia
184
554200
3496
लेकिन एक जी० विश्व में, रूस के और मध्यपूर्व के
09:17
and nearest the Middle East
185
557720
1616
सबसे पास वाले देशों की
09:19
actually have different economic capabilities,
186
559360
3376
आर्थिक सक्षमता असल में भिन्न होंगी,
09:22
different social stability
187
562760
1816
भिन्न सामाजिक स्थिरता होगी
09:24
and different political preferences and systems than core Europe.
188
564600
4176
और भिन्न राजनितिक पसन्द और व्यवस्था होगी, मूल यूरोप के मुकाबले।
09:28
So Europe was able to truly expand
189
568800
3016
तो यूरोप सच में जी७ के अन्दर
09:31
under the G7,
190
571840
2056
विस्तार कर पाया,
09:33
but under the G-Zero, Europe will get smaller.
191
573920
2536
लेकिन जी० के अन्दर यूरोप छोटा होता जायेगा।
09:36
Core Europe around Germany and France and others
192
576480
4016
जर्मनी और फ्रांस और बाकियों के आसपास का मूल यूरोप
09:40
will still work, be functional, stable, wealthy, integrated.
193
580520
4056
तब भी काम करेगा, क्रियाशील होगा, स्थिर, धनवान, एकीकृत।
09:44
But the periphery,
194
584600
1416
लेकिन उसकी परिधि,
09:46
countries like Greece and Turkey and others,
195
586040
2456
ग्रीस, तुर्की जैसे बाकी देश,
09:48
will not look that good at all.
196
588520
2400
उतने अच्छे बिलकुल नहीं दिखेंगे।
09:52
Latin America, a lot of populism,
197
592200
3376
लैटिन अमेरिका, जहाँ बहुत लोकलुभावनवाद ने
09:55
made the economies not go so well.
198
595600
2016
अर्थव्यवस्थाओं को अच्छी तरह चलने नहीं दिया।
09:57
They had been more opposed to the United States for decades.
199
597640
2856
वो दशकों तक अमेरिका के विरुद्ध थे।
10:00
Increasingly, they're coming back.
200
600520
1936
लेकिन अब वो बदल रहे हैं।
10:02
We see that in Argentina.
201
602480
1656
हमने ऐसा अर्जेंटाइन में देखा।
10:04
We see it with the openness in Cuba.
202
604160
1736
हमने ऐसा क्यूबा के खुलेपन में देखा।
10:05
We will see it in Venezuela when Maduro falls.
203
605920
3216
हम इसे वेनेजुएला में तब देखेंगे जब मादुरो का पतन होगा।
10:09
We will see it in Brazil after the impeachment
204
609160
3016
हम इसे ब्राज़ील में देखेंगे, दोषारोपण के बाद
10:12
and when we finally see a new legitimate president elected there.
205
612200
3880
और जब हम वहाँ अन्ततः एक नया वैध राष्ट्रपति चुने हुए देखेंगे।
10:16
The only place you see that is moving in another direction
206
616720
3096
वह एकमात्र जगह जहाँ आप इसे दूसरी दिशा में चलते हुए देखते हैं,
10:19
is the unpopularity of Mexican president Peña Nieto.
207
619840
3576
वो मेक्सिकौ के राष्ट्रपति पेना नियतो की अलोकप्रियता में है।
10:23
There you could actually see a slip away from the United States
208
623440
3856
उसे शायद आप आने वाले वर्षों में सच में अमेरिका से
10:27
over the coming years.
209
627320
1256
दूर जाता हुआ देख पाएँ।
10:28
The US election matters a lot on that one, too.
210
628600
3016
अमेरिका में हो रहा चुनाव उसके लिए भी बहुत महत्वपूर्ण है।
10:31
(Laughter)
211
631640
1320
(खिलखिलाहट)
10:33
Africa, right?
212
633600
1816
अफ्रीका?
10:35
A lot of people have said it's going to be Africa's decade, finally.
213
635440
3216
बहुत लोगों का कहना है कि अन्ततः अफ्रीका का दशक आएगा।
10:38
In a G-Zero world, it is absolutely an amazing time
214
638680
3536
एक जी० विश्व में, कुछ अफ़्रीकी देशों के लिए
10:42
for a few African countries,
215
642240
1736
यह पूर्णतः अद्भुद समय है,
10:44
those governed well with a lot of urbanization,
216
644000
2656
जिनका शहरीकरण के साथ अच्छी तरह शासन किया जाता है,
10:46
a lot of smart people, women really getting into the workforce,
217
646680
3496
जहाँ चतुर लोग बहुत हैं, स्त्रियाँ काम पर जा रही हैं,
10:50
entrepreneurship taking off.
218
650200
1976
व्यवसाय बढ़ रहा है।
10:52
But for most of the countries in Africa,
219
652200
2776
लेकिन अफ्रीका के ज़्यादातर देशों के लिये
10:55
it's going to be a lot more dicey:
220
655000
1896
यह ज़्यादा संदिग्ध होगा:
10:56
extreme climate conditions,
221
656920
3016
चरम जलवायु परिस्थितियाँ,
10:59
radicalism both from Islam and also Christianity,
222
659960
4216
इस्लाम और ईसाई धर्म दोनों की उग्रता,
11:04
very poor governance,
223
664200
1416
बहुत घटिया शासन,
11:05
borders you can't defend, lots of forced migration.
224
665640
3016
सीमा जिसकी आप रक्षा नहीं कर पाते, मजबूरी में होता अत्यधिक पलायन।
11:08
Those countries can fall off the map.
225
668680
2096
ऐसे देश नक़्शे से ख़त्म हो सकते हैं।
11:10
So you're really going to see an extreme segregation going on
226
670800
3736
तो आप सच में चरम सीमा पर पूरे अफ़्रीका में
11:14
between the winners and the losers across Africa.
227
674560
3336
विजेता और पराजितों के बीच होता हुआ अलगाव देखेंगे।
11:17
Finally, back to the United States.
228
677920
3896
अन्ततः, अमेरिका पर वापस आते हैं।
11:21
What do I think about us?
229
681840
2616
हमारे बारे में मेरी क्या सोच है?
11:24
Because there are a lot of upset people,
230
684480
2736
क्योंकि यहाँ बहुत लोग परेशान हैं,
11:27
not here at TEDx, I know,
231
687240
2656
यहाँ टेडएक्स में नहीं,
11:29
but in the United States, my God,
232
689920
1776
लेकिन अमेरिका में। हे ईश्वर,
11:31
after 15 months of campaigning, we should be upset.
233
691720
2456
१५ महीने के प्रचालान के बाद हमें दुख़ी होना भी चाहिए।
11:34
I understand that.
234
694200
1976
यह मैं समझता हूँ।
11:36
But a lot of people are upset because they say, "Washington's broken,
235
696200
3256
पर बहुत लोग परेशान हैं क्योंकि वो कहते हैं, "वॉशिंगटन खंडित है,
11:39
we don't trust the establishment, we hate the media."
236
699480
2496
हमें स्थापन में विश्वास नहीं, हमे जनसंचार पसंद नहीं।"
11:42
Heck, even globalists like me are taking it on the chin.
237
702000
4136
मेरे जैसे वैश्वीकरण को मानने वाले लोग भी इसको बिना शिकायत स्वीकार करते हैं।
11:46
Look, I do think we have to recognize,
238
706160
4616
देखिये, मेरे हिसाब से हमें यह समझना ज़रूरी है,
11:50
my fellow campers,
239
710800
2216
मेरे साथियों,
11:53
that when you are being chased by the bear,
240
713040
4416
कि जब आपके पीछे भालू पड़ा हो,
11:57
in the global context, you need not outrun the bear,
241
717480
4296
वैश्विक सन्दर्भ में, तो आपको भालू को पीछे छोड़ने की ज़रूरत नहीं है,
12:01
you need to only outrun your fellow campers.
242
721800
2616
आपको सिर्फ अपने साथियों को पीछे छोड़ने की ज़रूरत है।
12:04
(Laughter)
243
724440
2080
(खिलखिलाहट)
12:07
Now, I just told you
244
727720
2136
तो मैंने अभी-अभी आपको
12:09
about our fellow campers.
245
729880
2096
साथियों को पीछे छोड़ने के बारे में बताया।
12:12
Right? And from that perspective,
246
732000
2936
है ना? और उस दृष्टिकोण से
12:14
we look OK.
247
734960
2016
हम ठीक दिखते हैं।
12:17
A lot of people in that context say,
248
737000
2016
इस सन्दर्भ में बहुत लोगों का कहना है,
12:19
"Let's go dollar. Let's go New York real estate.
249
739040
3496
"डॉलर में भरोसा रखो, न्यू यॉर्क की ज़मीन जायदाद में भरोसा रखो।
12:22
Let's send our kids to American universities."
250
742560
3056
अपने बच्चों को अमेरिकी विश्वविद्यालयों में भेजो।"
12:25
You know, our neighbors are awesome:
251
745640
2136
हमारे पड़ोसी बहुत अच्छे हैं:
12:27
Canada, Mexico and two big bodies of water.
252
747800
2856
कनाडा, मेक्सिकौ और २ बड़े बड़े जल श्रोत।
12:30
You know how much Turkey would love to have neighbors like that?
253
750680
4376
क्या आपको पता है कि तुर्की कितना खुश होगा ऐसे पड़ोसी पा कर।
12:35
Those are awesome neighbors.
254
755080
2080
ये बहुत अच्छे पड़ोसी हैं।
12:38
Terrorism is a problem in the United States.
255
758400
2296
अमेरिका में एक समस्या आतंकवाद है।
12:40
God knows we know it here in New York.
256
760720
3296
भगवान जानता है कि हमने यहाँ न्यू यॉर्क में उसे बहुत झेला है।
12:44
But it's a much bigger problem in Europe than the US.
257
764040
2477
लेकिन वो यूरोप में अमेरिका से ज़्यादा बड़ी समस्या है।
12:46
It's a much bigger problem in the Middle East
258
766541
2315
और यूरोप से भी बड़ी
12:48
than it is in Europe.
259
768880
1576
मध्यपूर्व में।
12:50
These are factors of large magnitude.
260
770480
2136
यह विशालता के कारक हैं।
12:52
We just accepted 10,000 Syrian refugees, and we're complaining bitterly about it.
261
772640
4976
हमने अभी १०००० सीरियाई शरणार्थी स्वीकार किये, और हम इसकी कड़वी शिकायतें कर रहे हैं।
12:57
You know why? Because they can't swim here.
262
777640
2816
पता है क्यों? क्योंकि वो यहाँ तैर कर नहीं आ सकते।
13:00
Right? I mean, the Turks would love to have only 10,000 Syrian refugees.
263
780480
4696
है ना? तुर्की खुश होंगे बस १०००० सीरियाई शरणार्थी ले कर।
13:05
The Jordanians, the Germans, the Brits. Right?
264
785200
3296
जोरदान के लोग, जर्मनी के, ब्रिटैन के, है ना?
13:08
That's not the situation.
265
788520
1256
पर ऐसी स्थिति है नहीं।
13:09
That's the reality of the United States.
266
789800
3176
यह अमेरिका की सच्चाई है।
13:13
Now, that sounds pretty good.
267
793000
2560
अब यह तो काफी अच्छा दिखता है।
13:16
Here's the challenge.
268
796440
2136
पर चुनौती यह है,
13:18
In a G-Zero world, the way you lead
269
798600
3080
एक जी० विश्व में, आपको उदाहरण
13:22
is by example.
270
802640
1576
से नेतृत्व करना पड़ता है।
13:24
If we know we don't want to be the global cop anymore,
271
804240
3016
अगर हम जानते हैं कि हम और ज़्यादा वैश्विक रक्षक नहीं बनना चाहते,
13:27
if we know we're not going to be the architect of global trade,
272
807280
2953
अगर हमें पता है कि हम वैश्विक व्यापार के निर्माता नहीं बनेंगे,
13:30
we're not going to be the cheerleader of global values,
273
810257
2599
हम सांसारिक मूल्यों की जयकार नहीं करेंगे,
13:32
we're not going to do it the way we used to,
274
812880
2096
हम वो नहीं करेंगे जो हम करते आये हैं,
13:35
the 21st century is changing,
275
815000
1381
इक्कीसवी सदी बदल रही है,
13:36
we need to lead by example -- be so compelling
276
816405
2851
हमें उदाहरण द्वारा नेतृत्व करना होगा, इतना सम्मोहक होना होगा
13:39
that all these other people are going to still say,
277
819280
2416
कि ये सब बाकी लोग फिर भी कहेंगे,
13:41
it's not just they're faster campers.
278
821720
1816
ऐसा नही है कि ये सिर्फ तेज़ हैं।
13:43
Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be.
279
823560
3096
अगर भालू इनके पीछे न भी पड़ा हो, तब भी ये अच्छी जगह पर हैं।
13:46
We want to emulate them.
280
826680
1360
हम इनका अनुसरण करना चाहते है
13:48
The election process this year is not proving a good option
281
828880
4440
इस वर्ष की चुनावी प्रक्रिया, उदाहरण द्वारा नेतृत्व करने के लिये
13:54
for leading by example.
282
834040
1680
एक अच्छा विकल्प सिद्ध नहीं हो रही।
13:56
Hillary Clinton says it's going to be like the '90s.
283
836640
2456
हिलेरी क्लिंटन कहती है, कि ९० के दशक जैसा समय आएगा।
13:59
We can still be that cheerleader on values.
284
839120
2936
हम अब भी मूल्यों की जयकार करने वाले बन सकते हैं।
14:02
We can still be the architect of global trade.
285
842080
2496
हम अब भी वैश्विक व्यापार के निर्माता बन सकते हैं।
14:04
We can still be the global sheriff.
286
844600
1696
हम अब भी संसार के रक्षक बन सकते हैं।
14:06
And Donald Trump wants to bring us back to the '30s.
287
846320
3080
और डोनाल्ड ट्रम्प हमें वापस ३० के दशक में ले जाना चाहता है।
14:10
He's saying, "Our way or the highway. You don't like it, lump it." Right?
288
850560
3936
वो कहता है, "मेरा रास्ता स्वीकार करो या भाड़ में जाओ।" है ना?
14:14
Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero,
289
854520
3856
दोनों ही जी० के इस मौलिक सच को नहीं मान रहे,
14:18
which is that even though the US is not in decline,
290
858400
3776
कि चाहे अमेरिका पतन की ओर अग्रसर नहीं है,
14:22
it is getting objectively harder
291
862200
2536
अमेरिका के लोगों के लिये
14:24
for the Americans to impose their will,
292
864760
3176
अपनी इच्छा थोपना कठिन होता जा रहा है,
14:27
even have great influence,
293
867960
1696
और वैश्विक व्यवस्था पर
14:29
on the global order.
294
869680
2000
ज़्यादा प्रभाव डालना भी।
14:32
Are we prepared to truly lead by example?
295
872280
3896
क्या हम सच में उदाहरण द्वारा नेतृत्व करने के लिए तैयार हैं?
14:36
What would we have to do to fix this
296
876200
3056
नवम्बर के बाद इसे ठीक करने के लिये
14:39
after November,
297
879280
1216
हमें क्या करना होगा,
14:40
after the next president comes in?
298
880520
2176
जब अगला राष्ट्रपति अपनी जगह लेगा/लेगी?
14:42
Well, either we have to have another crisis that forces us to respond.
299
882720
4656
या तो हम पर कोई ऐसा संकट आये जो हमें प्रतिक्रिया करने पर मजबूर कर दे।
14:47
A depression would do that.
300
887400
1656
आर्थिक मंदी ऐसा कर सकती है।
14:49
Another global financial crisis could do this.
301
889080
2176
एक और वैश्विक आर्थिक संकट ऐसा कर सकता है।
14:51
God forbid, another 9/11 could do that.
302
891280
2016
भगवान ना करे, पर एक और ९/११ ऐसा कर सकता है।
14:53
Or, absent crisis,
303
893320
2456
या फिर, संकट की अनुपस्थिति में,
14:55
we need to see that the hollowing out, the inequality, the challenges
304
895800
6136
हमें देखना होगा कि खोखली होती हुई असमानता,
15:01
that are growing and growing in the United States,
305
901960
2376
अमेरिका में बढ़ती हुई चुनौतियाँ,
15:04
are themselves urgent enough
306
904360
2176
खुद इतने आवश्यक हों,
15:06
to force our leaders to change,
307
906560
2336
कि वो हमारे नेताओं को बदलने पर मजबूर कर दें,
15:08
and that we have those voices.
308
908920
2456
और हम वो आवश्यक आवाज़ें सुनें।
15:11
Through our cell phones, individually,
309
911400
1896
अपने मोबाइल फ़ोन के ज़रिये, हमारे पास
15:13
we have those voices to compel them to change.
310
913320
3080
व्यक्तिगत रूप से वो आवाज़ें हों जो उन्हें बदलने पर मजबूर कर दें।
15:17
There is, of course, a third choice,
311
917480
1720
और हाँ, एक तीसरा विकल्प भी है,
15:20
perhaps the most likely one,
312
920200
1976
शायद सबसे उपयुक्त,
15:22
which is that we do neither of those things,
313
922200
2696
कि हम उनमे से कुछ भी न करें,
15:24
and in four years time you invite me back,
314
924920
2576
और चार वर्ष बाद आप मुझे फिर से बुलाएं,
15:27
and I will give this speech yet again.
315
927520
2200
और मैं आपको यही भाषण दोबारा दूँ।
15:30
Thank you very, very much.
316
930320
1856
आपका बहुत बहुत धन्यवाद।
15:32
(Applause)
317
932200
3885
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7