The secrets I find on the mysterious ocean floor | Laura Robinson

128,179 views ・ 2016-03-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
Well, I'm an ocean chemist.
0
12746
1453
Ја сам хемичар који проучава океане.
00:14
I look at the chemistry of the ocean today.
1
14223
2119
Истражујем хемију данашњег океана.
00:16
I look at the chemistry of the ocean in the past.
2
16366
3000
Истражујем хемију океана из прошлости.
00:19
The way I look back in the past
3
19390
2064
Начин на који проучавам прошлост
00:21
is by using the fossilized remains of deepwater corals.
4
21478
3151
укључује коришћење фосилних остатака корала из великих дубина.
00:24
You can see an image of one of these corals behind me.
5
24653
2642
Можете видети слику једног од ових корала иза мене.
00:27
It was collected from close to Antarctica, thousands of meters below the sea,
6
27319
4426
Пронашли смо га близу Антартика,
на неколико хиљада метара испод површине мора,
00:31
so, very different than the kinds of corals
7
31769
2088
те је много другачији од корала
00:33
you may have been lucky enough to see if you've had a tropical holiday.
8
33881
3787
које сте можда имали среће да видите ако сте летовали у тропским крајевима.
00:37
So I'm hoping that this talk will give you
9
37692
2056
Надам се да ће вам овај говор дати
00:39
a four-dimensional view of the ocean.
10
39772
1793
четвородимензионални поглед на океан.
00:41
Two dimensions, such as this beautiful two-dimensional image
11
41589
3873
Две димезије - као што је овај прелепи дводимензионални приказ
00:45
of the sea surface temperature.
12
45486
1594
температуре површине мора.
00:47
This was taken using satellite, so it's got tremendous spatial resolution.
13
47104
4024
Ово је усликано уз помоћ сателита, па има огромну просторну резолуцију.
00:51
The overall features are extremely easy to understand.
14
51898
2866
Опште карактеристике су изузетно лаке за разумевање.
00:54
The equatorial regions are warm because there's more sunlight.
15
54788
3664
Екваторска подручја су топла јер тамо има више сунчеве светлости.
00:58
The polar regions are cold because there's less sunlight.
16
58476
2686
Поларна подручја су хладна јер је тамо има мање.
То омогућава великим поларним капама да се развију на Антарктику
01:01
And that allows big icecaps to build up on Antarctica
17
61186
2921
01:04
and up in the Northern Hemisphere.
18
64131
1810
и северној хемисфери.
01:06
If you plunge deep into the sea, or even put your toes in the sea,
19
66299
3418
Ако зароните у морске дубине или чак умочите своје прсте у море,
01:09
you know it gets colder as you go down,
20
69741
1943
знате да ће постајати све хладније са већим дубинама,
01:11
and that's mostly because the deep waters that fill the abyss of the ocean
21
71708
3979
а то је углавном зато што дубоке воде које испуњавају амбис океана
01:15
come from the cold polar regions where the waters are dense.
22
75711
3165
долазе из хладних поларних региона у којима је вода густа.
01:19
If we travel back in time 20,000 years ago,
23
79845
3106
Ако се вратимо у време пре 20 000 година,
01:22
the earth looked very much different.
24
82975
1860
земља је изгледала веома другачије.
01:24
And I've just given you a cartoon version of one of the major differences
25
84859
3467
Управо сам вам показала исцртану верзију једне од најважнијих разлика
01:28
you would have seen if you went back that long.
26
88350
2255
коју бисте видели да се вратите у тако далеку прошлост.
01:30
The icecaps were much bigger.
27
90629
1682
Поларне капе су биле много веће.
01:32
They covered lots of the continent, and they extended out over the ocean.
28
92335
3627
Покривале су велики део континента и протезале се преко океана.
01:35
Sea level was 120 meters lower.
29
95986
2493
Ниво мора је био нижи за 120 метара.
01:38
Carbon dioxide [levels] were very much lower than they are today.
30
98503
3544
Ниво угљен диоксида је био знатно нижи него данас.
01:42
So the earth was probably about three to five degrees colder overall,
31
102071
3644
Дакле, земља је вероватно била у глобалу хладнија за око 3 до 5 степени
01:45
and much, much colder in the polar regions.
32
105739
2820
и много хладнија у поларним регионима.
01:49
What I'm trying to understand,
33
109908
1454
Оно што покушавам да схватим
01:51
and what other colleagues of mine are trying to understand,
34
111386
2802
и што моје колеге покушавају да разумеју
је како смо прешли из тих хладних климатских услова
01:54
is how we moved from that cold climate condition
35
114212
2459
01:56
to the warm climate condition that we enjoy today.
36
116695
2896
у топле климатске услове у којима данас уживамо.
01:59
We know from ice core research
37
119615
2059
Знамо из истраживања језгра леда
02:01
that the transition from these cold conditions to warm conditions
38
121698
3080
да прелаз из ових хладних услова у топле
02:04
wasn't smooth, as you might predict from the slow increase in solar radiation.
39
124802
4748
није био лак, као што бисте претпоставили из постепеног повећања соларне радијације.
02:10
And we know this from ice cores, because if you drill down into ice,
40
130153
3231
Ово знамо из језгра леда, јер ако бушите лед,
02:13
you find annual bands of ice, and you can see this in the iceberg.
41
133408
3271
наћи ћете годишње слојеве леда, а то можете видети на овој санти леда.
02:16
You can see those blue-white layers.
42
136703
1991
Можете видети плаво-беле слојеве.
02:18
Gases are trapped in the ice cores, so we can measure CO2 --
43
138718
3626
Гасови су заробљени у језгрима леда, па можемо измерити CO2 -
02:22
that's why we know CO2 was lower in the past --
44
142368
2365
због тога знамо да је ниво CO2 био нижи у прошлости -
02:24
and the chemistry of the ice also tells us about temperature
45
144757
2993
а хемија леда нам казује и о температури
02:27
in the polar regions.
46
147774
1475
у поларним регионима.
02:29
And if you move in time from 20,000 years ago to the modern day,
47
149273
3679
Ако се пребаците из периода пре 20 000 година до модерног доба,
02:32
you see that temperature increased.
48
152976
1809
видите да се температура повећала.
02:34
It didn't increase smoothly.
49
154809
1625
Није се постепено повећала.
02:36
Sometimes it increased very rapidly,
50
156458
1778
Некада се повећавала изузетно брзо,
02:38
then there was a plateau,
51
158260
1244
затим је настао застој,
02:39
then it increased rapidly.
52
159528
1265
а онда се повећала брзо.
02:40
It was different in the two polar regions,
53
160817
2024
То је било различито у два поларна региона,
02:42
and CO2 also increased in jumps.
54
162865
2729
а пораст CO2 се, такође, одвијао у скоковима.
02:46
So we're pretty sure the ocean has a lot to do with this.
55
166808
3046
Дакле, прилично смо сигурни да океан има велике везе са овим.
02:49
The ocean stores huge amounts of carbon,
56
169878
2366
Океан складишти велике количине угљеника,
02:52
about 60 times more than is in the atmosphere.
57
172268
2554
око 60 пута више него него што га има у атмосфери.
02:54
It also acts to transport heat across the equator,
58
174846
3202
Има улогу и у преношењу топлоте дуж екватора,
02:58
and the ocean is full of nutrients and it controls primary productivity.
59
178072
3769
а океан је пун хранљивих материја и контролише основну производњу.
03:02
So if we want to find out what's going on down in the deep sea,
60
182142
2984
Дакле, ако желимо да откријемо шта се дешава у дубоком мору,
морамо заиста да се спустимо доле,
03:05
we really need to get down there,
61
185150
1593
03:06
see what's there
62
186767
1166
видимо чега тамо има
03:07
and start to explore.
63
187957
1404
и да почнемо са истраживањем.
03:09
This is some spectacular footage coming from a seamount
64
189385
3007
Ово је упечатљив снимак са подводне планине
03:12
about a kilometer deep in international waters
65
192416
2189
на дубини од око километра у интернационалним водама
03:14
in the equatorial Atlantic, far from land.
66
194629
2980
у екваторијалном Атлантику, далеко од копна.
03:17
You're amongst the first people to see this bit of the seafloor,
67
197633
3049
Ви сте међу првима који су видели овај део морског дна,
03:20
along with my research team.
68
200706
1642
поред мог истраживачког тима.
03:23
You're probably seeing new species.
69
203340
1744
Вероватно гледате у нове врсте.
03:25
We don't know.
70
205108
1152
Не знамо.
Требало би да прикупите примерке и одрадите подробну номенклатуру.
03:26
You'd have to collect the samples and do some very intense taxonomy.
71
206284
3660
03:29
You can see beautiful bubblegum corals.
72
209968
1893
Можете видети дивне корале из дубине мора.
03:31
There are brittle stars growing on these corals.
73
211885
2254
Има и змијача које расту на овим коралима.
03:34
Those are things that look like tentacles coming out of corals.
74
214163
3056
То су ствари које изгледају као пипци који излазе из корала.
Постоје корали који се састоје од различитих врста калцијум карбоната
03:37
There are corals made of different forms of calcium carbonate
75
217243
2872
03:40
growing off the basalt of this massive undersea mountain,
76
220139
3376
који расту из базалта ових огромних подводних планина,
03:43
and the dark sort of stuff, those are fossilized corals,
77
223539
3364
а ове црне ствари су фосилизовани корали,
03:46
and we're going to talk a little more about those
78
226927
2311
а причаћемо мало више о њима
док путујемо уназад кроз време.
03:49
as we travel back in time.
79
229262
1348
03:51
To do that, we need to charter a research boat.
80
231030
2485
За то нам је потребно да изнајмимо истраживачки брод.
03:53
This is the James Cook, an ocean-class research vessel
81
233539
3040
Ово је „Џејмс Кук“, океански истраживачки брод,
03:56
moored up in Tenerife.
82
236603
1270
усидрен код острва Тенерифе.
03:57
Looks beautiful, right?
83
237897
1332
Изгледа прелепо, зар не?
03:59
Great, if you're not a great mariner.
84
239554
1830
Супер, ако нисте сјајан морнар.
04:01
Sometimes it looks a little more like this.
85
241702
2504
Понекада изгледа мало више налик овоме.
Ово смо ми док покушавамо да осигурамо да се драгоцени узорци не изгубе.
04:04
This is us trying to make sure that we don't lose precious samples.
86
244230
3199
04:07
Everyone's scurrying around, and I get terribly seasick,
87
247453
2817
Сви јурцају унаоколо, а ја имам грозну морску болест,
04:10
so it's not always a lot of fun, but overall it is.
88
250294
2994
те није увек много забавно, али у суштини јесте.
04:13
So we've got to become a really good mapper to do this.
89
253312
2586
Морали смо да постанемо добри картографи да ово радимо.
04:15
You don't see that kind of spectacular coral abundance everywhere.
90
255922
3739
Не срећете често такво спектакуларно изобиље корала свуда.
04:19
It is global and it is deep,
91
259685
3040
Глобално је присутно и налази се на великим дубинама,
04:22
but we need to really find the right places.
92
262749
2314
али треба да стварно пронађемо права места.
Управо смо видели глобалну мапу а на њој се налазила рута нашег крстарења
04:25
We just saw a global map, and overlaid was our cruise passage
93
265087
3166
04:28
from last year.
94
268277
1205
из прошле године.
04:29
This was a seven-week cruise,
95
269990
1396
Ово је било седмонедељно крстарење,
04:31
and this is us, having made our own maps
96
271410
2024
а ово смо ми, када смо направили сопствену мапу
04:33
of about 75,000 square kilometers of the seafloor in seven weeks,
97
273458
4071
од око 75 000 квадратних километара морског дна за седам недеља,
04:37
but that's only a tiny fraction of the seafloor.
98
277553
2522
али то је само малени део морског дна.
04:40
We're traveling from west to east,
99
280099
1769
Путујемо од запада према истоку,
04:41
over part of the ocean that would look featureless on a big-scale map,
100
281892
3500
преко дела океана који би деловао безлично на мапи великих размера,
04:45
but actually some of these mountains are as big as Everest.
101
285416
3257
али неке од ових планина су заправо високе као Еверест.
04:48
So with the maps that we make on board,
102
288697
1929
Значи, са мапама које правимо на бродовима
04:50
we get about 100-meter resolution,
103
290650
1992
добијамо резолуцију од око 100 метара,
04:52
enough to pick out areas to deploy our equipment,
104
292666
2889
што је довољно да одаберемо области за примену наше опреме,
04:55
but not enough to see very much.
105
295579
1914
али не и за то да видимо пуно.
04:57
To do that, we need to fly remotely-operated vehicles
106
297517
2722
За то нам треба да прелетимо помоћу возила на даљинско управљање
05:00
about five meters off the seafloor.
107
300263
2214
око пет метара изнад морског дна.
05:02
And if we do that, we can get maps that are one-meter resolution
108
302501
3215
Ако то учинимо, можемо да добијемо мапе које имају резолуцију од једног метра
05:05
down thousands of meters.
109
305740
2094
на дубини од пар хиљада метара.
05:07
Here is a remotely-operated vehicle,
110
307858
1817
Ево возила на даљинско управљање
05:09
a research-grade vehicle.
111
309699
2311
прилагођеног за истраживање.
05:12
You can see an array of big lights on the top.
112
312034
2482
Можете видети мноштво великих светиљки на врху.
05:14
There are high-definition cameras, manipulator arms,
113
314540
3055
Има камера високе дефиниције, ручица за операције
05:17
and lots of little boxes and things to put your samples.
114
317619
2913
и пуно кутијица и стварчица за стављање узорака.
05:21
Here we are on our first dive of this particular cruise,
115
321087
3718
Ево нас на свом првом роњењу у току овог крстарења,
05:24
plunging down into the ocean.
116
324829
1706
док урањамо у океан.
05:26
We go pretty fast to make sure the remotely operated vehicles
117
326559
2873
Прилично смо брзи да осигурамо да на возила са даљинским управљањем
05:29
are not affected by any other ships.
118
329456
1723
не утичу други бродови.
05:31
And we go down,
119
331203
1198
Силазимо, а видите овакве ствари.
05:32
and these are the kinds of things you see.
120
332425
2174
05:34
These are deep sea sponges, meter scale.
121
334623
3500
Ово су морски сунђери из дубина, дуги и по неколико метара.
05:38
This is a swimming holothurian -- it's a small sea slug, basically.
122
338817
4248
Ово је плутајући морски краставац - то је, у суштини, мали морски пуж голаћ.
05:43
This is slowed down.
123
343089
1187
Ово је успорено.
05:44
Most of the footage I'm showing you is speeded up,
124
344300
2389
Већи део снимка који вам показујем је убрзан
05:46
because all of this takes a lot of time.
125
346713
1928
јер је за све ово потребно пуно времена.
05:49
This is a beautiful holothurian as well.
126
349474
2939
Ово је прелепи морски краставац, такође,
05:52
And this animal you're going to see coming up was a big surprise.
127
352897
3072
а животиња коју ћете видети била је велико изненађење.
05:55
I've never seen anything like this and it took us all a bit surprised.
128
355993
3412
Никада нисам видела ништа слично и све нас је помало изненадило.
Ово се десило после 15 сати рада и сви смо били помало на ивици живаца
05:59
This was after about 15 hours of work and we were all a bit trigger-happy,
129
359429
3588
и изненада је ово џиновско морско чудовиште
06:03
and suddenly this giant sea monster started rolling past.
130
363041
2737
почело да се котрља поред нас.
06:05
It's called a pyrosome or colonial tunicate, if you like.
131
365802
3106
Зове се пиросома или колонијални плашташ, ако вам се више свиђа.
06:08
This wasn't what we were looking for.
132
368932
1787
То није оно за чим смо трагали.
06:10
We were looking for corals, deep sea corals.
133
370743
2646
Тражили смо корале, корале из великих морских дубина.
06:14
You're going to see a picture of one in a moment.
134
374194
2298
Видећете слику једног од њих за секунд.
06:16
It's small, about five centimeters high.
135
376516
2635
Мали је, висине око 5 центиметара.
06:19
It's made of calcium carbonate, so you can see its tentacles there,
136
379175
3318
Састоји се од калцијум карбоната, па можете видети његове пипке
06:22
moving in the ocean currents.
137
382517
2131
док их покреће океанска струја.
06:25
An organism like this probably lives for about a hundred years.
138
385180
3111
Овакав организам вероватно живи око стотину година.
06:28
And as it grows, it takes in chemicals from the ocean.
139
388315
3540
Док расте, преузима хемикалије из океана,
06:31
And the chemicals, or the amount of chemicals,
140
391879
2206
а ове хемикалије или количина хемикалија
зависе од температуре, од pH вредности, од хранљивих материја.
06:34
depends on the temperature; it depends on the pH,
141
394109
2674
06:36
it depends on the nutrients.
142
396807
1546
06:38
And if we can understand how these chemicals get into the skeleton,
143
398377
3234
Ако успемо да разумемо како ове хемикалије доспевају у скелет,
06:41
we can then go back, collect fossil specimens,
144
401635
2498
онда можемо да се вратимо, сакупимо фосилне примерке
06:44
and reconstruct what the ocean used to look like in the past.
145
404157
3144
и реконструишемо како је океан изгледао у прошлости.
06:47
And here you can see us collecting that coral with a vacuum system,
146
407325
3436
Овде нас можете видети док узимамо тај корал уз помоћ вакуума
06:50
and we put it into a sampling container.
147
410785
2601
и стављамо га у посудицу.
06:53
We can do this very carefully, I should add.
148
413410
2059
Треба да додам да можемо то да учинимо веома пажљиво.
06:55
Some of these organisms live even longer.
149
415493
2385
Неки од ових организама живе и дуже.
06:57
This is a black coral called Leiopathes, an image taken by my colleague,
150
417902
3402
Ово је црни корал под именом Leiopathes, а усликао га је мој колега, Брендан Рорк,
07:01
Brendan Roark, about 500 meters below Hawaii.
151
421328
3262
негде на око 500 метара испод Хаваја.
07:04
Four thousand years is a long time.
152
424614
2043
Четири стотина година је дуг период.
07:06
If you take a branch from one of these corals and polish it up,
153
426962
3135
Ако узмете гранчицу једног од ових корала и углачате је,
07:10
this is about 100 microns across.
154
430121
2293
то је око 100 микрона уздуж.
07:12
And Brendan took some analyses across this coral --
155
432763
2491
Брендан је урадио неке анализе дуж овог корала -
07:15
you can see the marks --
156
435278
1806
можете да видите трагове тога -
07:17
and he's been able to show that these are actual annual bands,
157
437108
2959
и успео је да докаже да су ово стварне годишње ознаке,
па чак и на 500 метара дубине океана,
07:20
so even at 500 meters deep in the ocean,
158
440091
1913
07:22
corals can record seasonal changes,
159
442028
2768
корали могу да забележе промене годишњих доба,
07:24
which is pretty spectacular.
160
444820
1732
што је прилично спектакуларно.
07:26
But 4,000 years is not enough to get us back to our last glacial maximum.
161
446576
3798
Међутим, 4 000 година није довољно
да нас врати у последњи максимум леденог доба.
07:30
So what do we do?
162
450398
1158
Па, шта онда радимо?
07:31
We go in for these fossil specimens.
163
451580
2007
Идемо по ове фосилне примерке.
07:34
This is what makes me really unpopular with my research team.
164
454180
2931
Због овога сам заиста непопуларна у свом истраживачком тиму.
07:37
So going along,
165
457135
1150
Настављамо да идемо,
07:38
there's giant sharks everywhere,
166
458309
1618
свуда су џиновске ајкуле,
07:39
there are pyrosomes, there are swimming holothurians,
167
459951
2498
пирозоме, плутајући морски краставци,
07:42
there's giant sponges,
168
462473
1271
џиновски сунђери,
07:43
but I make everyone go down to these dead fossil areas
169
463768
2595
али све их терам да сиђу до ових мртвих фосилних подручја
07:46
and spend ages kind of shoveling around on the seafloor.
170
466387
3556
и проводе вечност у лопатању по морском дну.
07:49
And we pick up all these corals, bring them back, we sort them out.
171
469967
3365
Сакупимо ове корале, донесемо их назад и распоредимо.
07:53
But each one of these is a different age,
172
473356
2295
Међутим, сваки од њих је различите старости,
07:55
and if we can find out how old they are
173
475675
1901
а ако можемо да им откријемо старост
07:57
and then we can measure those chemical signals,
174
477600
2512
а затим можемо и да измеримо ове хемијске сигнале,
08:00
this helps us to find out
175
480136
1422
ово нам помаже да откријемо
08:01
what's been going on in the ocean in the past.
176
481582
2483
шта се дешавало у океану у прошлости.
08:04
So on the left-hand image here,
177
484558
1704
Тако, на слици са леве стране овде,
08:06
I've taken a slice through a coral, polished it very carefully
178
486286
3032
исекла сам делић са корала, углачала га веома пажљиво
08:09
and taken an optical image.
179
489342
1970
и усликала оптички.
08:11
On the right-hand side,
180
491336
1152
Са десне стране сам узела исти део корала,
08:12
we've taken that same piece of coral, put it in a nuclear reactor,
181
492512
3100
ставила га у нуклеарни реактор, изазвала фисију,
08:15
induced fission,
182
495636
1152
08:16
and every time there's some decay,
183
496812
1631
и сваки пут када постоји неко распадање,
08:18
you can see that marked out in the coral,
184
498467
1982
можете то видети забележено на коралу,
08:20
so we can see the uranium distribution.
185
500473
1889
те видимо расподелу уранијума.
08:22
Why are we doing this?
186
502386
1151
Зашто радимо ово?
08:23
Uranium is a very poorly regarded element,
187
503561
2287
Уранијум нема добру репутацију,
08:25
but I love it.
188
505872
1159
али га ја волим.
08:27
The decay helps us find out about the rates and dates
189
507055
3212
Распадање нам помаже да откријемо податке о стопама и периодима
08:30
of what's going on in the ocean.
190
510291
1539
везаним за дешавања у океану.
08:31
And if you remember from the beginning,
191
511854
1898
Ако се сећате почетка говора,
08:33
that's what we want to get at when we're thinking about climate.
192
513776
3013
то је оно што покушавамо да добијемо када размишљамо о клими.
Тако користимо ласер за анализу уранијума
08:36
So we use a laser to analyze uranium
193
516813
1751
08:38
and one of its daughter products, thorium, in these corals,
194
518588
2785
и једног од његових потомака, торијума, у овим коралима,
08:41
and that tells us exactly how old the fossils are.
195
521397
2639
а то је оно што нам говори која је тачно старост ових фосила.
08:44
This beautiful animation of the Southern Ocean
196
524742
2192
Ову дивну анимацију Јужног океана
08:46
I'm just going to use illustrate how we're using these corals
197
526958
3135
ћу искористити да прикажем како користимо ове корале
08:50
to get at some of the ancient ocean feedbacks.
198
530117
4071
да бисмо добили прастаре повратне информације из океана.
08:54
You can see the density of the surface water
199
534212
2426
Можете да видите густину површинске воде
08:56
in this animation by Ryan Abernathey.
200
536662
2398
у анимацији Рајана Абернатија.
08:59
It's just one year of data,
201
539481
2037
То су само једногодишњи подаци,
09:01
but you can see how dynamic the Southern Ocean is.
202
541542
2610
али можете видети колико је динамичан Јужни океан.
09:04
The intense mixing, particularly the Drake Passage,
203
544500
3407
Ово интензивно мешање, посебно у Великом пролазу,
09:07
which is shown by the box,
204
547931
2437
које је обележено правугаоником,
09:10
is really one of the strongest currents in the world
205
550392
2612
је заиста једна од најјачих струја на свету,
која пролази овде док тече од запада ка истоку.
09:13
coming through here, flowing from west to east.
206
553028
2207
09:15
It's very turbulently mixed,
207
555259
1349
Веома је турбулентно измешана
09:16
because it's moving over those great big undersea mountains,
208
556632
2872
јер се креће преко ових великих подводних планина,
09:19
and this allows CO2 and heat to exchange with the atmosphere in and out.
209
559528
4481
а ово дозвољава CO2 и топлоти
да врше размену са атмосфером ка унутра и споља.
09:24
And essentially, the oceans are breathing through the Southern Ocean.
210
564033
3507
У суштини, океани дишу кроз Јужни океан.
09:28
We've collected corals from back and forth across this Antarctic passage,
211
568865
5464
Сакупили смо корале са свих страна дуж овог антарктичког пролаза
09:34
and we've found quite a surprising thing from my uranium dating:
212
574353
3027
и открили прилично изненађујућу ствар из мојих уранијумских података -
09:37
the corals migrated from south to north
213
577404
2503
корали су се преселили са југа према северу
09:39
during this transition from the glacial to the interglacial.
214
579931
3129
током прелаза из глацијалног у интерглацијални период.
09:43
We don't really know why,
215
583084
1207
Не знамо због чега,
09:44
but we think it's something to do with the food source
216
584315
2549
али мислимо да је то нешто везано за извор хране
09:46
and maybe the oxygen in the water.
217
586888
1957
и можда присуство кисеоника у води.
09:49
So here we are.
218
589718
1155
Па, ево нас.
09:50
I'm going to illustrate what I think we've found about climate
219
590897
3048
Приказаћу шта мислим да сам открила о клими
из ових корала у Јужном океану.
09:53
from those corals in the Southern Ocean.
220
593969
1960
Прешли смо уздуж и попреко морске планине. Сакупили смо мале фосилне корале.
09:55
We went up and down sea mountains. We collected little fossil corals.
221
595953
3275
Ово је моја илустрација тога.
09:59
This is my illustration of that.
222
599252
1526
10:00
We think back in the glacial,
223
600802
1405
Мислимо да се у леденом добу,
према анализама које сам извршила на коралима,
10:02
from the analysis we've made in the corals,
224
602231
2023
10:04
that the deep part of the Southern Ocean was very rich in carbon,
225
604278
3086
да је дубински део Јужног океана био веома богат угљеником
10:07
and there was a low-density layer sitting on top.
226
607388
2689
и да је горњи слој био мале густине.
10:10
That stops carbon dioxide coming out of the ocean.
227
610101
2793
То онемогућава да угљен-диоксид изађе из океана.
10:13
We then found corals that are of an intermediate age,
228
613752
2592
Онда смо нашли корале који су средње старости,
10:16
and they show us that the ocean mixed partway through that climate transition.
229
616368
4580
а они су нам показали да је океан делимично помешан кроз климатски прелаз.
10:20
That allows carbon to come out of the deep ocean.
230
620972
2467
То је омогућило угљенику да изађе из дубоког океана.
10:24
And then if we analyze corals closer to the modern day,
231
624154
3099
Затим, ако анализирамо корале ближе савременом добу,
10:27
or indeed if we go down there today anyway
232
627277
2254
или ако сиђемо тамо свакако и измеримо хемију корала,
10:29
and measure the chemistry of the corals,
233
629555
2206
10:31
we see that we move to a position where carbon can exchange in and out.
234
631785
3994
видимо да се крећемо ка позицији
где се угљеник може размењивати ка споља и унутра.
10:35
So this is the way we can use fossil corals
235
635803
2074
Овако можемо користити фосилне корале
10:37
to help us learn about the environment.
236
637901
1942
како би нам помогли да разумемо животну средину.
10:41
So I want to leave you with this last slide.
237
641827
2134
Желим да завршим са овим последњим слајдом.
10:43
It's just a still taken out of that first piece of footage that I showed you.
238
643985
3923
То је само замрзнута слика из првог снимка који сам вам показала.
10:47
This is a spectacular coral garden.
239
647932
2112
Ово је спектакуларна корална башта.
Нисмо чак ни очекивали да наиђемо на овако дивне ствари.
10:50
We didn't even expect to find things this beautiful.
240
650068
2558
10:52
It's thousands of meters deep.
241
652650
1884
Налази се на дубини од неколико хиљада метара.
10:54
There are new species.
242
654558
1374
Има нових врста тамо.
10:56
It's just a beautiful place.
243
656416
1899
Једноставно је дивно место.
10:58
There are fossils in amongst,
244
658339
1381
Међу њима се налазе фосили,
10:59
and now I've trained you to appreciate the fossil corals
245
659744
2691
а сада сам вас обучила да цените фосилне корале
11:02
that are down there.
246
662459
1215
који се налазе у тим дубинама.
11:03
So next time you're lucky enough to fly over the ocean
247
663698
2866
Тако, ако следећи пут имате среће да летите преко океана
11:06
or sail over the ocean,
248
666588
1409
или пловите преко њега,
само помислите - постоје огромне морске планине у тим дубинама
11:08
just think -- there are massive sea mountains down there
249
668021
2667
11:10
that nobody's ever seen before,
250
670712
1867
које никада нико није видео
11:12
and there are beautiful corals.
251
672603
1617
и постоје предивни корали.
11:14
Thank you.
252
674244
1151
Хвала вам.
11:15
(Applause)
253
675419
4930
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7