아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kyo young Chu
검토: JY Kang
00:12
Well, I'm an ocean chemist.
0
12746
1453
저는 해양 화학자입니다.
00:14
I look at the chemistry
of the ocean today.
1
14223
2119
오늘날의 해양 화학에 대해 연구하고,
00:16
I look at the chemistry
of the ocean in the past.
2
16366
3000
과거의 해양 화학에 대해서도 연구하죠.
00:19
The way I look back in the past
3
19390
2064
과거의 모습은
00:21
is by using the fossilized remains
of deepwater corals.
4
21478
3151
심해 산호의 화석화된
잔유물을 통해 알 수 있습니다.
00:24
You can see an image of one
of these corals behind me.
5
24653
2642
제 뒤에 보이는 사진이
그런 산호들인데요.
00:27
It was collected from close to Antarctica,
thousands of meters below the sea,
6
27319
4426
이건 남극 주변의 수천 미터
깊이의 해저에서 얻은 것입니다.
00:31
so, very different
than the kinds of corals
7
31769
2088
열대 지방으로 여름휴가를 갔을 때
00:33
you may have been lucky enough to see
if you've had a tropical holiday.
8
33881
3787
운이 좋으면 볼 수 있는
산호와는 다른 종류이죠.
00:37
So I'm hoping that this talk will give you
9
37692
2056
오늘 제 강연을 통해
00:39
a four-dimensional view of the ocean.
10
39772
1793
바다의 4차원적 모습에 대해
알 수 있게 되기를 바랍니다.
00:41
Two dimensions, such as this
beautiful two-dimensional image
11
41589
3873
2차원적 모습은
이런 해수면 온도 사진을
예로 들 수 있습니다.
00:45
of the sea surface temperature.
12
45486
1594
00:47
This was taken using satellite,
so it's got tremendous spatial resolution.
13
47104
4024
위성 사진이기에 엄청나게
큰 공간 해상도를 갖습니다.
00:51
The overall features are extremely
easy to understand.
14
51898
2866
전반적인 특징들도
무척 이해하기 쉽죠.
00:54
The equatorial regions are warm
because there's more sunlight.
15
54788
3664
적도 주변은 햇빛을
많이 받아서 더 따뜻합니다.
00:58
The polar regions are cold
because there's less sunlight.
16
58476
2686
극지방은 햇빛이 적기에 더 차갑죠.
01:01
And that allows big icecaps
to build up on Antarctica
17
61186
2921
그 결과로 남극과 북반구 윗쪽에
01:04
and up in the Northern Hemisphere.
18
64131
1810
커다란 만년빙이 만들어집니다.
01:06
If you plunge deep into the sea,
or even put your toes in the sea,
19
66299
3418
바다 속으로 들어가면,
심지어 발만 담그더라도
01:09
you know it gets colder as you go down,
20
69741
1943
아래로 내려갈수록
차가워짐을 알 수 있습니다.
01:11
and that's mostly because the deep waters
that fill the abyss of the ocean
21
71708
3979
그 주된 이유는 해저의 심층수는
추운 극지방에서 온 밀도가 높은
물로 이루어져 있기 때문입니다.
01:15
come from the cold polar regions
where the waters are dense.
22
75711
3165
01:19
If we travel back in time
20,000 years ago,
23
79845
3106
2만년 전으로 거슬러 올라가면,
01:22
the earth looked very much different.
24
82975
1860
지구는 지금과 전혀
다른 모습이었습니다.
01:24
And I've just given you a cartoon version
of one of the major differences
25
84859
3467
그 당시로 돌아갔을 때
볼 수 있는 가장 큰 차이를
01:28
you would have seen
if you went back that long.
26
88350
2255
조금 전에 만화로 보여드렸는데요.
01:30
The icecaps were much bigger.
27
90629
1682
만년빙은 훨씬 더 컸습니다.
01:32
They covered lots of the continent,
and they extended out over the ocean.
28
92335
3627
여러 대륙을 뒤덮었고,
바다까지 뻗어있었죠.
01:35
Sea level was 120 meters lower.
29
95986
2493
해수면은 지금보다
120미터 더 낮았습니다.
01:38
Carbon dioxide [levels] were very
much lower than they are today.
30
98503
3544
이산화탄소 농도는 현재보다
훨씬 더 낮은 수준이었죠.
01:42
So the earth was probably about three
to five degrees colder overall,
31
102071
3644
그래서 지구는 전체적으로 현재보다
3에서 5도 가량 더 낮았을 겁니다.
01:45
and much, much colder
in the polar regions.
32
105739
2820
그리고 극지방은
훨씬 더 추웠을 거예요.
01:49
What I'm trying to understand,
33
109908
1454
저와 제 동료들은
01:51
and what other colleagues of mine
are trying to understand,
34
111386
2802
그 차가웠던 기후에서
01:54
is how we moved from that
cold climate condition
35
114212
2459
현재 우리가 즐기는 따뜻한 기후로
01:56
to the warm climate condition
that we enjoy today.
36
116695
2896
어떻게 변화했는지 알아내려고 했습니다.
01:59
We know from ice core research
37
119615
2059
빙핵 조사를 통해 알아낸 사실은
02:01
that the transition from these
cold conditions to warm conditions
38
121698
3080
한대 기후에서 온대 기후로 완만히
변화한 것이 아니라는 것입니다.
02:04
wasn't smooth, as you might predict
from the slow increase in solar radiation.
39
124802
4748
태양 복사가 서서히 증가한 것에서
예측할 수 있는 사실과는 다르죠.
02:10
And we know this from ice cores,
because if you drill down into ice,
40
130153
3231
이런 사실은 빙핵을
통해 알 수 있습니다.
얼음을 파들어가면 빙하에서
얼음 나이테를 볼 수 있어요.
02:13
you find annual bands of ice,
and you can see this in the iceberg.
41
133408
3271
02:16
You can see those blue-white layers.
42
136703
1991
이렇게 푸르고 흰 층으로 나타납니다.
02:18
Gases are trapped in the ice cores,
so we can measure CO2 --
43
138718
3626
빙핵 안에 갇혀있는 기체에서
이산화탄소 농도를 측정해서
02:22
that's why we know CO2
was lower in the past --
44
142368
2365
과거에는 이산화탄소 농도가
더 낮았다는 걸 알아냈고,
02:24
and the chemistry of the ice
also tells us about temperature
45
144757
2993
얼음의 화학적 성질로부터
극지방의 온도에 대해서도
02:27
in the polar regions.
46
147774
1475
알 수 있었습니다.
02:29
And if you move in time
from 20,000 years ago to the modern day,
47
149273
3679
그리고 2만년 전부터
현재에 이르는 동안에
02:32
you see that temperature increased.
48
152976
1809
온도가 올랐다는 걸
확인할 수 있었죠.
02:34
It didn't increase smoothly.
49
154809
1625
부드럽게 증가한 건 아닙니다.
02:36
Sometimes it increased very rapidly,
50
156458
1778
가끔 급격하게 올랐다가
02:38
then there was a plateau,
51
158260
1244
일정하게 유지되었다가
02:39
then it increased rapidly.
52
159528
1265
다시 급격히 증가했습니다.
02:40
It was different in the two polar regions,
53
160817
2024
두 극지방에서 다르게 나타났고,
02:42
and CO2 also increased in jumps.
54
162865
2729
이산화탄소 농도도 그렇게 증가했습니다.
02:46
So we're pretty sure the ocean
has a lot to do with this.
55
166808
3046
저희는 이런 변화가 바다와
관련있다고 확신합니다.
02:49
The ocean stores huge amounts of carbon,
56
169878
2366
해양에는 대기의
60여 배에 달하는 양의
02:52
about 60 times more
than is in the atmosphere.
57
172268
2554
이산화탄소가 녹아 있습니다.
02:54
It also acts to transport heat
across the equator,
58
174846
3202
바다는 적도의 열을 운반하기도 하고,
02:58
and the ocean is full of nutrients
and it controls primary productivity.
59
178072
3769
풍부한 영양분을 공급하고,
식물 플랑크톤을 관리하죠.
03:02
So if we want to find out
what's going on down in the deep sea,
60
182142
2984
그래서 심해에서 벌어지는
일들에 대해 알고자 한다면,
03:05
we really need to get down there,
61
185150
1593
그곳으로 내려가
03:06
see what's there
62
186767
1166
어떤 것이 있는지를 보고
03:07
and start to explore.
63
187957
1404
탐험해야만 합니다.
03:09
This is some spectacular footage
coming from a seamount
64
189385
3007
이 놀라운 영상은
대륙에서 멀리 떨어진
03:12
about a kilometer deep
in international waters
65
192416
2189
적도 대서양의 수심 1km에 위치한
03:14
in the equatorial Atlantic, far from land.
66
194629
2980
해저산을 찍은 것입니다.
03:17
You're amongst the first people
to see this bit of the seafloor,
67
197633
3049
여러분들께서는 저희 연구팀과 더불어
03:20
along with my research team.
68
200706
1642
이 영상을 최초로 보셨습니다.
03:23
You're probably seeing new species.
69
203340
1744
새로운 생물들도 보이실 겁니다.
03:25
We don't know.
70
205108
1152
저희도 아직 모릅니다.
03:26
You'd have to collect the samples
and do some very intense taxonomy.
71
206284
3660
일부 시료를 채취해서
상세 분류를 해야 할 겁니다.
03:29
You can see beautiful bubblegum corals.
72
209968
1893
아름다운 풍선껌 산호도
볼 수 있습니다.
03:31
There are brittle stars
growing on these corals.
73
211885
2254
산호 주변에는 거미불가사리가
붙어서 자라기도 하는데요.
03:34
Those are things that look
like tentacles coming out of corals.
74
214163
3056
마치 산호 밖으로 나온
촉수처럼 보입니다.
03:37
There are corals made of different forms
of calcium carbonate
75
217243
2872
거대한 해저산맥의 현무암에서 만들어진
03:40
growing off the basalt of this
massive undersea mountain,
76
220139
3376
다른 형태의 탄산 칼슘으로
이루어진 산호들도 있습니다.
03:43
and the dark sort of stuff,
those are fossilized corals,
77
223539
3364
그리고 약간 어두운 것들은
화석화된 산호들인데요,
03:46
and we're going to talk
a little more about those
78
226927
2311
바다의 과거에 대한 이야기를 할 때
03:49
as we travel back in time.
79
229262
1348
좀 더 자세히 말씀드리겠습니다.
03:51
To do that, we need
to charter a research boat.
80
231030
2485
그러기 위해서는
연구선을 띄워야 합니다.
03:53
This is the James Cook,
an ocean-class research vessel
81
233539
3040
이 배는 테너리프에
정박중인 해양 연구선
03:56
moored up in Tenerife.
82
236603
1270
제임스 쿡 호입니다.
03:57
Looks beautiful, right?
83
237897
1332
멋지지 않나요?
03:59
Great, if you're not a great mariner.
84
239554
1830
대단하죠. 뛰어난 뱃사람이 아니라면
04:01
Sometimes it looks
a little more like this.
85
241702
2504
가끔은 이런 상황도 벌어집니다.
04:04
This is us trying to make sure
that we don't lose precious samples.
86
244230
3199
소중한 시료들을 잃지 않기 위해
노력하는 모습입니다.
04:07
Everyone's scurrying around,
and I get terribly seasick,
87
247453
2817
죄다 여기저기 날려다니고,
저는 배멀미가 심하게 났었어요.
04:10
so it's not always a lot of fun,
but overall it is.
88
250294
2994
항상 재미있는 건 아니지만,
대체로는 그렇습니다.
04:13
So we've got to become
a really good mapper to do this.
89
253312
2586
이 일을 위해 저희는
뛰어난 지도제작자가 되어야 합니다.
04:15
You don't see that kind of spectacular
coral abundance everywhere.
90
255922
3739
그렇게 웅장한 산호초를
어디서나 볼 수 있는 건 아니거든요.
04:19
It is global and it is deep,
91
259685
3040
아주 광대하고, 깊이 있습니다.
04:22
but we need to really find
the right places.
92
262749
2314
그렇기에 정확한 장소를 찾아야 하죠.
04:25
We just saw a global map,
and overlaid was our cruise passage
93
265087
3166
작년에 저희가 지나간 길을
세계지도에 그려봤습니다.
04:28
from last year.
94
268277
1205
04:29
This was a seven-week cruise,
95
269990
1396
7주간의 항해였는데요,
04:31
and this is us, having made our own maps
96
271410
2024
그 기간 동안 작성한 해저지도 면적은
04:33
of about 75,000 square kilometers
of the seafloor in seven weeks,
97
273458
4071
75,000 평방 km에 달하지만
04:37
but that's only a tiny fraction
of the seafloor.
98
277553
2522
전체 해저의 극히 일부에 불과합니다.
04:40
We're traveling from west to east,
99
280099
1769
서에서 동으로 이동하는 동안,
04:41
over part of the ocean that would
look featureless on a big-scale map,
100
281892
3500
큰 지도로 보면 별 것 아닌
지역을 지나기도 했지만,
04:45
but actually some of these mountains
are as big as Everest.
101
285416
3257
몇몇 해저 산맥은
에베레스트만큼 높았습니다.
04:48
So with the maps that we make on board,
102
288697
1929
배 위에서 100 m의 해상도로
04:50
we get about 100-meter resolution,
103
290650
1992
지도를 만들었는데요.
04:52
enough to pick out areas
to deploy our equipment,
104
292666
2889
장비 설치를 위한 장소를
물색하는 데에는 적합했지만
04:55
but not enough to see very much.
105
295579
1914
많은 걸 보기엔 부족했었습니다.
04:57
To do that, we need to fly
remotely-operated vehicles
106
297517
2722
저 자세히 보기 위해서는 해저에서
5 m 정도 떨어진 곳까지
05:00
about five meters off the seafloor.
107
300263
2214
무선 조종 탐사선을 띄워야만 했습니다.
05:02
And if we do that, we can get maps
that are one-meter resolution
108
302501
3215
그렇게만 한다면 해저 수천 m까지도
05:05
down thousands of meters.
109
305740
2094
1 m 해상도의 지도를
그릴 수 있습니다.
05:07
Here is a remotely-operated vehicle,
110
307858
1817
이게 바로 무선조종이 가능한
05:09
a research-grade vehicle.
111
309699
2311
연구용 탐사선입니다.
05:12
You can see an array
of big lights on the top.
112
312034
2482
위쪽에 조명이 많이 달려 있죠.
05:14
There are high-definition cameras,
manipulator arms,
113
314540
3055
고화질의 영상 장비와 로봇팔,
05:17
and lots of little boxes and things
to put your samples.
114
317619
2913
그리고 시료를 담을 수 있는
여러 개의 상자가 있습니다.
05:21
Here we are on our first dive
of this particular cruise,
115
321087
3718
보시는 것은 이번 항해에서
첫 번째 탐사가 이뤄지는 순간인데요.
05:24
plunging down into the ocean.
116
324829
1706
05:26
We go pretty fast to make sure
the remotely operated vehicles
117
326559
2873
무선 탐사선이 다른 선박의
영향을 받지 않도록 하기 위해
05:29
are not affected by any other ships.
118
329456
1723
아주 빠른 속도로 해저로 내려갑니다.
05:31
And we go down,
119
331203
1198
이렇게 내려가게 되면
05:32
and these are the kinds of things you see.
120
332425
2174
다음과 같은 광경들이 펼쳐집니다.
05:34
These are deep sea sponges, meter scale.
121
334623
3500
미터 크기의 심해 해면 동물입니다.
05:38
This is a swimming holothurian --
it's a small sea slug, basically.
122
338817
4248
떠다니고 있는 해삼인데요.
말하자면, 바다의 민달팽이입니다.
05:43
This is slowed down.
123
343089
1187
느린 영상입니다.
05:44
Most of the footage I'm showing
you is speeded up,
124
344300
2389
여러분께 보여드릴 대부분의 영상은
빨리 감은 영상들입니다.
05:46
because all of this takes a lot of time.
125
346713
1928
촬영 시간이 무척 길거든요.
05:49
This is a beautiful holothurian as well.
126
349474
2939
여기 아름다운 해삼이 하나 더 있네요.
05:52
And this animal you're going to see
coming up was a big surprise.
127
352897
3072
이번에 보실 생물은
아주 놀라운 녀석입니다.
05:55
I've never seen anything like this
and it took us all a bit surprised.
128
355993
3412
저희도 본 적이 없는 녀석이라
다들 적잖이 놀랐습니다.
탐사가 15시간이나 이어진 뒤라
다들 신경이 조금 곤두선 상태였는데
05:59
This was after about 15 hours of work
and we were all a bit trigger-happy,
129
359429
3588
이 거대한 바다 괴물이
갑자기 지나가기 시작했죠.
06:03
and suddenly this giant
sea monster started rolling past.
130
363041
2737
06:05
It's called a pyrosome
or colonial tunicate, if you like.
131
365802
3106
이건 불우렁쉥이 혹은
판멍게라고 불립니다.
06:08
This wasn't what we were looking for.
132
368932
1787
저희가 찾고 있던 건 아니었죠.
06:10
We were looking for corals,
deep sea corals.
133
370743
2646
저희는 심해 산호를
찾고 있었습니다.
06:14
You're going to see a picture
of one in a moment.
134
374194
2298
잠시 뒤에 보여드릴 건데요.
06:16
It's small, about five centimeters high.
135
376516
2635
아주 작아요.
높이도 5 cm 정도이죠.
06:19
It's made of calcium carbonate,
so you can see its tentacles there,
136
379175
3318
탄산 칼슘으로 이루어졌는데,
06:22
moving in the ocean currents.
137
382517
2131
촉수가 해류에 따라
움직이는 게 보이실 겁니다.
06:25
An organism like this probably lives
for about a hundred years.
138
385180
3111
이런 생물들은 거의
100년을 살 수 있습니다.
06:28
And as it grows, it takes in
chemicals from the ocean.
139
388315
3540
그리고 자라면서 바다의
화학 물질을 흡수하죠.
06:31
And the chemicals,
or the amount of chemicals,
140
391879
2206
화학 물질의 종류와 양은
06:34
depends on the temperature;
it depends on the pH,
141
394109
2674
온도와 pH값에 따라 다르고,
06:36
it depends on the nutrients.
142
396807
1546
영양분에 따라서도 달라집니다.
06:38
And if we can understand how
these chemicals get into the skeleton,
143
398377
3234
이러한 화학 물질들이 산호의
골격을 형성하게 된 과정을 안다면
06:41
we can then go back,
collect fossil specimens,
144
401635
2498
화석 시료를 채취해서
06:44
and reconstruct what the ocean
used to look like in the past.
145
404157
3144
과거 모습이 어떠했는지
알아낼 수 있습니다.
06:47
And here you can see us collecting
that coral with a vacuum system,
146
407325
3436
이 영상은 진공 장치로
산호를 수집해서
06:50
and we put it into a sampling container.
147
410785
2601
시료 상자에 넣는 모습입니다.
06:53
We can do this very
carefully, I should add.
148
413410
2059
아주 조심스러운 작업이란 걸
꼭 말해두고 싶네요.
06:55
Some of these organisms live even longer.
149
415493
2385
어떤 생물들은 훨씬 더
오래 살기도 합니다.
06:57
This is a black coral called Leiopathes,
an image taken by my colleague,
150
417902
3402
이건 하와이 해저 500 m에서
제 동료인 브랜든 로아크가 찍은
07:01
Brendan Roark, about 500
meters below Hawaii.
151
421328
3262
검은 산호(Leiopathes)의 사진입니다.
07:04
Four thousand years is a long time.
152
424614
2043
4000년은 아주 긴 시간입니다.
07:06
If you take a branch from one
of these corals and polish it up,
153
426962
3135
가지를 하나 얻어서 다듬으면
07:10
this is about 100 microns across.
154
430121
2293
폭이 100 마이크론 정도됩니다.
07:12
And Brendan took some analyses
across this coral --
155
432763
2491
브랜든이 이 산호를 분석했는데요,
07:15
you can see the marks --
156
435278
1806
보시다시피 자국이 남아있었죠.
07:17
and he's been able to show
that these are actual annual bands,
157
437108
2959
그가 알아낸 사실은
해저 500 m에서도
07:20
so even at 500 meters deep in the ocean,
158
440091
1913
나이테를 확인할 수 있고,
07:22
corals can record seasonal changes,
159
442028
2768
기후의 변화가 산호에
기록된다는 것이죠.
07:24
which is pretty spectacular.
160
444820
1732
굉장히 멋지지 않나요?
07:26
But 4,000 years is not enough to get
us back to our last glacial maximum.
161
446576
3798
하지만 마지막 최대빙하기까지
가기에는 4000년으로는 부족합니다.
07:30
So what do we do?
162
450398
1158
어떻게 해야 할까요?
07:31
We go in for these fossil specimens.
163
451580
2007
저희는 이 화석 시료를
이용하기로 했습니다.
07:34
This is what makes me really unpopular
with my research team.
164
454180
2931
덕분에 저는 저희 연구팀에서
별로 인기없는 사람이 되었는데요.
07:37
So going along,
165
457135
1150
다니기만 해도
07:38
there's giant sharks everywhere,
166
458309
1618
거대한 상어와
07:39
there are pyrosomes,
there are swimming holothurians,
167
459951
2498
불우렁쉥이, 해삼, 그리고
큰 해면동물들이 가득하지만,
07:42
there's giant sponges,
168
462473
1271
07:43
but I make everyone go down
to these dead fossil areas
169
463768
2595
저는 모든 연구원들이
죽은 화석이 가득한 곳에서
07:46
and spend ages kind of shoveling
around on the seafloor.
170
466387
3556
끊임없이 바닥을 쓸어담게 했거든요.
07:49
And we pick up all these corals,
bring them back, we sort them out.
171
469967
3365
이 산호화석들을 가져와서 분류하는거죠.
07:53
But each one of these is a different age,
172
473356
2295
하지만 모두 연령대가 달랐기에
07:55
and if we can find out how old they are
173
475675
1901
나이와 화학적 지표를
측정할 수만 있다면
07:57
and then we can measure
those chemical signals,
174
477600
2512
과거의 해양에 무슨 일이
있었는지 알 수 있습니다.
08:00
this helps us to find out
175
480136
1422
08:01
what's been going on
in the ocean in the past.
176
481582
2483
08:04
So on the left-hand image here,
177
484558
1704
왼쪽 사진은
08:06
I've taken a slice through a coral,
polished it very carefully
178
486286
3032
제가 산호의 일부를 떼서
조심스레 닦아낸 후
08:09
and taken an optical image.
179
489342
1970
광학 사진을 찍은 것입니다.
08:11
On the right-hand side,
180
491336
1152
오른쪽 사진에서는
08:12
we've taken that same piece of coral,
put it in a nuclear reactor,
181
492512
3100
동일한 산호 조각을 원자로에 넣어서
08:15
induced fission,
182
495636
1152
유도 핵분열을 통해
핵붕괴가 일어날 때마다
08:16
and every time there's some decay,
183
496812
1631
08:18
you can see that marked out in the coral,
184
498467
1982
산호에 흔적이 남게 되고
08:20
so we can see the uranium distribution.
185
500473
1889
이를 통해 우라늄의 분포를
확인할 수 있습니다.
08:22
Why are we doing this?
186
502386
1151
왜 이런 작업을 거칠까요?
08:23
Uranium is a very poorly regarded element,
187
503561
2287
우라늄은 별로 대접받지 못하는 원소지만
08:25
but I love it.
188
505872
1159
저는 아주 좋아합니다.
08:27
The decay helps us find out
about the rates and dates
189
507055
3212
핵붕괴는 해양의 변화 정도나 시기를
08:30
of what's going on in the ocean.
190
510291
1539
알아내는 데에 도움을 주죠.
08:31
And if you remember from the beginning,
191
511854
1898
처음에 말씀드린 것과 같이,
08:33
that's what we want to get at
when we're thinking about climate.
192
513776
3013
기후와 관련하여 저희가 알고자
하는 것이 바로 그것입니다.
08:36
So we use a laser to analyze uranium
193
516813
1751
그래서 저희는 레이저를 이용해서
산호 안의 우라늄과 핵붕괴 부산물 중
하나인 토륨을 분석하였고,
08:38
and one of its daughter products,
thorium, in these corals,
194
518588
2785
이를 통해 화석의 정확한
연대를 알 수 있습니다.
08:41
and that tells us exactly
how old the fossils are.
195
521397
2639
08:44
This beautiful animation
of the Southern Ocean
196
524742
2192
지금 보시는 이 아름다운
영상은 남극해입니다.
08:46
I'm just going to use illustrate
how we're using these corals
197
526958
3135
저희가 고대 해양의 정보를 얻기 위해
08:50
to get at some of the ancient
ocean feedbacks.
198
530117
4071
산호를 어떻게 이용했는지를
설명해 드리려고 하는데요.
08:54
You can see the density
of the surface water
199
534212
2426
라이언 아버나시가 만든 이 영상에서
08:56
in this animation by Ryan Abernathey.
200
536662
2398
표층수의 밀도를 볼 수 있습니다.
08:59
It's just one year of data,
201
539481
2037
비록 1년 밖에 안 되는 자료지만,
09:01
but you can see how dynamic
the Southern Ocean is.
202
541542
2610
남극해가 굉장히 역동적이라는 걸
알 수 있습니다.
09:04
The intense mixing,
particularly the Drake Passage,
203
544500
3407
특히 상자표시 안의
드레이크 해협에서
09:07
which is shown by the box,
204
547931
2437
맹렬한 뒤섞임이 나타나는데요.
09:10
is really one of the strongest
currents in the world
205
550392
2612
이는 세계에서 가장 강력한
해류 중의 하나로서
09:13
coming through here,
flowing from west to east.
206
553028
2207
서에서 동으로 흐릅니다.
09:15
It's very turbulently mixed,
207
555259
1349
해류가 거대한 해저 산맥을
지나가기 때문에
09:16
because it's moving over those
great big undersea mountains,
208
556632
2872
심하게 소용돌이 치며 뒤섞이고,
09:19
and this allows CO2 and heat to exchange
with the atmosphere in and out.
209
559528
4481
덕분에 이산화탄소와 열이
대기와 교환될 수 있습니다.
09:24
And essentially, the oceans are breathing
through the Southern Ocean.
210
564033
3507
본질적으로 바다는 남극해를
통해 숨쉬고 있는 거죠.
09:28
We've collected corals from back and forth
across this Antarctic passage,
211
568865
5464
저희는 남극 해협 이곳저곳에서
산호를 모았고,
09:34
and we've found quite a surprising thing
from my uranium dating:
212
574353
3027
우라늄 연대 측정을 통해
꽤 놀라운 사실을 발견했습니다.
09:37
the corals migrated from south to north
213
577404
2503
빙하기에서 간빙기로 바뀌는 동안
09:39
during this transition from the glacial
to the interglacial.
214
579931
3129
산호가 남에서 북으로
이동했다는 사실입니다.
09:43
We don't really know why,
215
583084
1207
정확한 이유는 알 수 없지만,
09:44
but we think it's something
to do with the food source
216
584315
2549
먹이나 수중 용존산소와
관련이 있을 것으로 생각합니다.
09:46
and maybe the oxygen in the water.
217
586888
1957
09:49
So here we are.
218
589718
1155
자 이제,
09:50
I'm going to illustrate what I think
we've found about climate
219
590897
3048
남극해의 산호를 통해 기후에 대해
알게 된 사실을 보여드리려고 합니다.
09:53
from those corals in the Southern Ocean.
220
593969
1960
해저 산맥을 오르내리면서
작은 화석 산호를 모았습니다.
09:55
We went up and down sea mountains.
We collected little fossil corals.
221
595953
3275
이건 저만의 방식으로
표현한 것이에요.
09:59
This is my illustration of that.
222
599252
1526
10:00
We think back in the glacial,
223
600802
1405
산호에서 얻은 분석을 통해
10:02
from the analysis
we've made in the corals,
224
602231
2023
저희는 과거 빙하기에는
10:04
that the deep part of the Southern Ocean
was very rich in carbon,
225
604278
3086
남극해의 깊은 부분은
탄소가 굉장히 많았고,
10:07
and there was a low-density
layer sitting on top.
226
607388
2689
저밀도의 층이 그 위에
있었다고 생각합니다.
10:10
That stops carbon dioxide
coming out of the ocean.
227
610101
2793
이것이 이산화탄소가
바다 밖으로 나오는 걸 방지했죠.
10:13
We then found corals
that are of an intermediate age,
228
613752
2592
그리고 저희는 중간 시기의
산호를 찾았는데요.
10:16
and they show us that the ocean mixed
partway through that climate transition.
229
616368
4580
이를 통해 기후가 변하면서 바다의
뒤섞임도 있었음을 알 수 있었습니다.
10:20
That allows carbon to come
out of the deep ocean.
230
620972
2467
덕분에 심해로부터
탄소가 나올 수 있었죠.
10:24
And then if we analyze corals
closer to the modern day,
231
624154
3099
그래서 최근 시기의 산호를 조사하거나,
10:27
or indeed if we go down there today anyway
232
627277
2254
오늘이라도 해저로 내려가서
10:29
and measure the chemistry of the corals,
233
629555
2206
산호의 화학 성분을 측정한다면,
10:31
we see that we move to a position
where carbon can exchange in and out.
234
631785
3994
탄소가 안팎으로 드나들 수 있는
상태로 변천되었음을 볼 수 있습니다.
10:35
So this is the way
we can use fossil corals
235
635803
2074
이것이 환경에 대해 알기 위해
10:37
to help us learn about the environment.
236
637901
1942
화석화된 산호를 사용하는 방법입니다.
10:41
So I want to leave you
with this last slide.
237
641827
2134
이 슬라이드를 마지막으로
이만 마치려고 합니다.
10:43
It's just a still taken out of that first
piece of footage that I showed you.
238
643985
3923
제가 처음에 보여드린
영상의 일부입니다.
10:47
This is a spectacular coral garden.
239
647932
2112
굉장히 멋진 산호 정원이죠.
10:50
We didn't even expect
to find things this beautiful.
240
650068
2558
이렇게 아름다운 걸 발견하리라곤
저희도 생각 못했습니다.
10:52
It's thousands of meters deep.
241
652650
1884
수천m 깊이의 해저에서 말이죠.
10:54
There are new species.
242
654558
1374
새로운 생물도 있습니다.
10:56
It's just a beautiful place.
243
656416
1899
아주 멋진 곳이에요.
10:58
There are fossils in amongst,
244
658339
1381
그 가운데에 산호 화석이 있죠.
10:59
and now I've trained you
to appreciate the fossil corals
245
659744
2691
제가 여러분께 바다 속 산호 화석들을
11:02
that are down there.
246
662459
1215
아껴달라고 말씀드렸습니다.
11:03
So next time you're lucky enough
to fly over the ocean
247
663698
2866
행여나 다음에 바다 위를 비행하거나
11:06
or sail over the ocean,
248
666588
1409
배를 타고 지나가실 때,
11:08
just think -- there are massive
sea mountains down there
249
668021
2667
그 아래에 누구도 보지 못한
거대한 해저 산맥과
11:10
that nobody's ever seen before,
250
670712
1867
아름다운 산호들이 있다는 걸
11:12
and there are beautiful corals.
251
672603
1617
생각해주시길 바랍니다.
11:14
Thank you.
252
674244
1151
감사합니다.
11:15
(Applause)
253
675419
4930
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.