How a blind astronomer found a way to hear the stars | Wanda Diaz Merced

82,062 views ・ 2016-07-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Once there was a star.
0
13163
2266
Некада је постојала звезда.
Као и све остало, рођена је,
00:16
Like everything else, she was born;
1
16082
2722
00:18
grew to be around 30 times the mass of our sun
2
18828
3781
расла до величине која је 30 пута већа од масе нашег Сунца
00:22
and lived for a very long time.
3
22633
2293
и живела је јако дуго.
00:25
Exactly how long,
4
25475
1368
Колико је то тачно дуго,
00:26
people cannot really tell.
5
26867
1739
људи не знају.
00:29
Just like everything in life,
6
29162
1779
Као и све у животу,
00:30
she reached the end of her regular star days
7
30965
3449
стигла је до краја својих регуларних звезданих дана
00:34
when her heart, the core of her life,
8
34438
2577
када јој је срце, језгро живота
00:37
exhausted its fuel.
9
37039
1466
исцрпело гориво.
00:38
But that was no end.
10
38905
1307
Међутим, то није био крај.
00:40
She transformed into a supernova, and in the process
11
40236
3526
Претворила се у супернову и у том процесу
00:43
releasing a tremendous amount of energy,
12
43786
2654
ослободила огромну количину енергије,
00:46
outshining the rest of the galaxy
13
46464
2708
надјачавајући светлошћу остатак галаксије
00:49
and emitting, in one second,
14
49196
2334
и емитујући у једној секунди
00:51
the same amount of energy our sun will release in 10 days.
15
51554
4073
количину енергије коју наше Сунце ослободи током 10 дана.
00:55
And she evolved into another role in our galaxy.
16
55651
3271
Развила је другу улогу у нашој галаксији.
00:59
Supernova explosions are very extreme.
17
59783
2474
Експлозије супернове су врло екстремне.
01:02
But the ones that emit gamma rays are even more extreme.
18
62638
4220
Међутим, оне које емитују гама зраке су још екстремније.
01:07
In the process of becoming a supernova,
19
67417
2289
У процесу када звезда постаје супернова,
01:09
the interior of the star collapses under its own weight
20
69730
3423
унутрашњост звезде се уруши под сопственом тежином
01:13
and it starts rotating ever faster,
21
73177
2888
и почиње још брже да се окреће,
01:16
like an ice skater when pulling their arms in close to their body.
22
76089
3865
попут клизача на леду који повлаче руке ближе свом телу.
01:20
In that way, it starts rotating very fast and it increases, powerfully,
23
80592
4458
На тај начин, она почиње да се окреће веома брзо
и снажно увећава своје магнетно поље.
01:25
its magnetic field.
24
85074
1560
01:27
The matter around the star is dragged around,
25
87011
3089
Материја која окружује звезду разноси се около,
01:30
and some energy from that rotation is transferred to that matter
26
90124
3318
а нешто енергије од тог окретања пребацује се на ту материју
01:33
and the magnetic field is increased even further.
27
93466
3408
и магнетно поље се још више увећава.
01:37
In that way, our star had extra energy to outshine the rest of the galaxy
28
97477
5762
На тај начин је наша звезда имала додатну енергију
да надјача светлошћу остатак галаксије у сјају и емитовању гама зрака.
01:43
in brightness and gamma ray emission.
29
103263
2303
01:46
My star, the one in my story,
30
106119
2489
Моја звезда, она из моје приче,
01:48
became what is known as a magnetar.
31
108632
2648
постала је нешто што је познато као магнетар.
01:51
And just for your information,
32
111304
1681
Само за вашу информацију,
01:53
the magnetic field of a magnetar is 1,000 trillion times
33
113009
3881
магнетно поље магнетара је хиљаду билиона пута веће
01:56
the magnetic field of Earth.
34
116914
1769
од магнетног поља Земље.
01:59
The most energetic events ever measured by astronomers
35
119953
2656
Догађаји са највећом енергијом које су астрономи икада измерили
02:02
carry the name gamma-ray bursts
36
122633
2255
носе назив „распрскавање гама зрака“,
02:04
because we observe them as bursts most or explosions,
37
124912
3607
јер их видимо као распрскавања или експлозије,
02:08
most strongly measured as gamma-ray light.
38
128543
2533
које се најстрожије мере као светлост гама зрака.
02:11
Our star, like the one in our story that became a magnetar,
39
131886
4205
Наша звезда, као што је она у нашој причи која је постала магнетар,
02:16
is detected as a gamma-ray burst
40
136115
2071
откривена је као распрскавање гама зрака
02:18
during the most energetic portion of the explosion.
41
138210
2560
током најснажнијег дела експлозије.
02:22
Yet, even though gamma-ray bursts are the strongest events
42
142167
5301
Ипак, иако су распрскавања гама зрака најснажнији догађаји
02:27
ever measured by astronomers,
43
147492
2089
које су астронаути икада измерили,
02:29
we cannot see them with our naked eye.
44
149605
2637
не можемо их видети голим оком.
02:32
We depend, we rely on other methods
45
152266
2328
Зависимо, ослањамо се на друге методе
02:34
in order to study this gamma-ray light.
46
154618
2789
да бисмо проучавали гама зрачење.
02:37
We cannot see them with our naked eye.
47
157431
1847
Не можемо га видети голим оком.
02:39
We can only see an itty bitty, tiny portion
48
159302
3070
Једино што можемо видети је мајушни део
02:42
of the electromagnetic spectrum that we call visible light.
49
162396
3726
електромагнетског спектра који називамо видљивим светлом.
02:46
And beyond that, we rely on other methods.
50
166146
2272
Изван тога се ослањамо на друге методе.
02:48
Yet as astronomers, we study a wider range of light
51
168442
5260
Ипак, као астрономи, проучавамо шири спектар светла
02:53
and we depend on other methods to do that.
52
173726
2764
и зависимо од другачијих метода када то чинимо.
02:56
On the screen, it may look like this.
53
176514
2576
На екрану би то могло изгледати овако.
02:59
You're seeing a plot.
54
179812
1732
Гледате у графички приказ.
03:01
That is a light curve.
55
181568
1925
Ово је светлосна крива.
03:03
It's a plot of intensity of light over time.
56
183517
3549
То је графички приказ интензитета светла током временског периода.
03:07
It is a gamma-ray light curve.
57
187090
2464
То је светлосна крива гама зрака.
03:10
Sighted astronomers depend on this kind of plot
58
190013
3692
Астрономи који могу да виде зависе од оваквих графичких приказа
03:13
in order to interpret how this light intensity changes over time.
59
193729
4672
да би могли да протумаче
начин на који се интензитет светла мења током времена.
03:18
On the left, you will be seeing the light intensity without a burst,
60
198933
5516
Са леве стране ћете видети интензитет светла без експлозије,
03:24
and on the right, you will be seeing the light intensity with the burst.
61
204473
4155
а на десној страни ћете видети интензитет светла са експлозијом.
03:30
Early during my career, I could also see this kind of plot.
62
210381
3701
На почетку своје каријере, и ја сам могла видети овакву врсту графичког приказа.
03:34
But then, I lost my sight.
63
214562
2728
Онда сам, међутим, изгубила вид.
03:37
I completely lost my sight because of extended illness,
64
217314
3152
Потпуно сам изгубила вид због продужене болести
03:40
and with it, I lost the opportunity to see this plot
65
220490
3685
и са тим сам изгубила могућност да видим овај приказ
03:45
and the opportunity to do my physics.
66
225208
2757
и прилику да се бавим физиком.
Била је то снажна промена за мене на много начина.
03:49
It was a very strong transition for me in many ways.
67
229672
2455
03:53
And professionally, it left me without a way to do my science.
68
233295
4245
Професионално, оставила ме је без начина да се бавим својом науком.
03:57
I longed to access and scrutinize this energetic light
69
237564
4615
Жудела сам да приступим енергетском светлу и проучавам га,
04:02
and figure out the astrophysical cause.
70
242203
2686
као и да откријем астрофизички узрок.
04:04
I wanted to experience the spacious wonder, the excitement,
71
244913
3462
Желела сам да доживим пространо чудо, узбуђење,
04:08
the joy produced by the detection of such a titanic celestial event.
72
248399
4449
радост коју ствара детекција таквих титанских небеских догађаја.
04:13
I thought long and hard about it,
73
253352
3300
Дуго и пуно сам мислила о томе,
04:16
when I suddenly realized that all a light curve is,
74
256676
3685
када сам изненада схватила да је светлосна крива
04:20
is a table of numbers converted into a visual plot.
75
260385
3841
само табела са бројевима претвореним у визуелни графички приказ.
04:24
So along with my collaborators,
76
264861
1901
Тако смо моји сарадници и ја
04:26
we worked really hard and we translated the numbers into sound.
77
266786
4208
пуно радили и превели бројеве у звукове.
04:31
I achieved access to the data,
78
271765
2004
Успело ми је да приступим подацима
04:33
and today I'm able to do physics at the level of the best astronomer,
79
273793
5013
и данас могу да се бавим физиком на нивоу најбољих астронома,
04:38
using sound.
80
278830
1151
користећи звук.
04:40
And what people have been able to do,
81
280005
2628
Оно што је људима успевало да ураде,
04:42
mainly visually,
82
282657
1153
углавном визуелно,
04:43
for hundreds of years,
83
283834
1344
стотинама година,
04:45
now I do it using sound.
84
285202
2342
данас ја радим користећи звук.
04:47
(Applause)
85
287892
1037
(Аплауз)
04:48
Listening to this gamma-ray burst
86
288953
1702
Слушање експлозија гама-зрака
04:50
that you're seeing on the -- (Applause continues)
87
290679
2320
које видите на... (Аплауз се наставља)
04:53
Thank you.
88
293023
1151
Хвала вам.
04:54
Listening to this burst that you're seeing on the screen
89
294198
2708
Слушање ових експлозија које видите на екрану
04:56
brought something to the ear beyond the obvious burst.
90
296930
2595
довело је до тога да чујем нешто поред очигледне експлозије.
04:59
Now I'm going to play the burst for you.
91
299973
1935
Сада ћу вам пустити експлозију.
05:01
It's not music, it's sound.
92
301932
2054
То није музика; то је звук.
05:05
(Digital beeping sounds)
93
305264
3251
(Дигитални испрекидани звуци)
05:08
This is scientific data converted into sound,
94
308539
3291
Ово су научни подаци претворени у звук
05:11
and it's mapped in pitch.
95
311854
1234
и мапирани су по висини тона.
05:13
The process is called sonification.
96
313112
2419
Овај процес се назива сонификација.
05:18
So listening to this brought something to the ear
97
318958
2310
Дакле, ослушкивање овога је донело нешто ново слуху
05:21
besides the obvious burst.
98
321292
1349
поред очигледне експлозије.
05:22
When I examine the very strong low-frequency regions,
99
322665
4521
Када испитујем веома јака нискофреквентна подручја
05:27
or bass line -- I'm zooming into the bass line now.
100
327210
4872
или бас - управо зумирам бас.
05:33
We noted resonances characteristic of electrically charged gasses
101
333500
5519
Приметили смо звучне карактеристике гасова са електричним набојем,
05:39
like the solar wind.
102
339043
1602
као што је соларни ветар.
05:40
And I want you to hear what I heard.
103
340669
2503
Желим да чујете оно што сам чула.
05:43
You will hear it as a very fast decrease in volume.
104
343196
3781
Чућете га као веома брзо смањење јачине тона.
05:47
And because you're sighted, I'm giving you a red line
105
347001
2763
Пошто видите, дајем вам црвену линију која приказује
05:49
indicating what intensity of light is being converted into sound.
106
349788
3939
који се интензитет светла претвара у звук.
05:55
(Digital hum and whistling sound)
107
355672
2414
(Дигитални звук зујања и звиждања)
05:58
The (Whistles) is frogs at home, don't pay attention to that.
108
358110
3294
(Звиждање) су жабе код куће; немојте обраћати пажњу на то.
06:01
(Laughter)
109
361428
1846
(Смех)
06:03
(Digital hum and whistling sound)
110
363298
5227
(Дигитални звук зујања и звиждања)
06:08
I think you heard it, right?
111
368549
1872
Мислим да сте га чули, зар не?
06:11
So what we found
112
371503
1277
Дакле, открили смо
06:12
is that the bursts last long enough in order to support wave resonances,
113
372804
4914
да експлозије трају довољно дуго да подрже звучност таласа,
06:17
which are things caused by exchanges of energy between particles
114
377742
4217
што су ствари које су проузроковане разменом енергије између честица
06:21
that may have been excited,
115
381983
1318
које су можда ексцитиране,
06:23
that depend on the volume.
116
383325
1381
које зависе од јачине звука.
06:25
You may remember that I said that the matter around the star
117
385151
3090
Можда се сећате да сам рекла да се материја око звезде
06:28
is dragged around?
118
388265
1656
развлачи наоколо?
06:29
It transmits power with frequency and field distribution
119
389945
3814
Она емитује енергију са фреквенцијом и расподелом поља које одређују димензије.
06:33
determined by the dimensions.
120
393783
1722
06:36
You may remember that we were talking about a super-massive star
121
396434
3950
Можда се сећате да смо причали о супер-масивној звезди
06:40
that became a very strong magnetic field magnetar.
122
400408
3168
која је постала магнетар са веома снажним магнетним пољем.
06:44
If this is the case, then outflows from the exploding star
123
404264
4373
Ако је ово случај, онда изливања са звезде која треба да експлодира
06:48
may be associated with this gamma-ray burst.
124
408661
2483
могу бити повезана са експлозијама гама-зрака.
06:51
What does that mean?
125
411168
1568
Шта то значи?
06:52
That star formation may be a very important part
126
412760
2967
Формирање звезде може бити веома важан део
06:55
of these supernova explosions.
127
415751
1514
ових експлозија супернова.
06:58
Listening to this very gamma-ray burst brought us to the notion
128
418047
4387
Ослушкивање ових експлозија гама-зрака довела су нас до сазнања
07:02
that the use of sound as an adjunctive visual display
129
422458
2799
да употреба звукова као допунских визуелних приказа
07:05
may also support sighted astronomers
130
425281
2225
такође може помоћи астрономима који виде
07:07
in the search for more information in the data.
131
427530
2450
у потрази за још информација међу подацима.
07:10
Simultaneously, I worked on analyzing measurements from other telescopes,
132
430562
5318
У исто време сам радила на анализирању мерења са других телескопа,
07:15
and my experiments demonstrated
133
435904
2203
а моји експерименти су показали да,
07:18
that when you use sound as an adjunctive visual display,
134
438131
4214
када користе звук као допунски визуелни приказ,
07:22
astronomers can find more information
135
442369
2916
астрономи могу да пронађу више информација
07:25
in this now more accessible data set.
136
445309
2867
у овом сада приступачнијем скупу података.
07:29
This ability to transform data into sound
137
449086
3744
Ова способност да се подаци преведу у звук
07:32
gives astronomy a tremendous power of transformation.
138
452854
3077
даје астрономији огромну моћ трансформације.
07:36
And the fact that a field that is so visual may be improved
139
456381
3941
Чињеница да се поље које је толико визуелно може побољшати
07:40
in order to include anyone with interest in understanding what lies in the heavens
140
460346
4673
да би укључило сваког ко је заинтересован за разумевање онога што се налази на небу
07:45
is a spirit-lifter.
141
465043
1509
је нешто што подиже дух.
07:47
When I lost my sight,
142
467390
1889
Када сам изгубила вид,
07:49
I noticed that I didn't have access
143
469303
2076
приметила сам да немам приступ
07:51
to the same amount and quality of information
144
471403
2626
истој количини и квалитету информација
07:54
a sighted astronomer had.
145
474053
1396
као и астрономи који виде.
07:56
It was not until we innovated with the sonification process
146
476220
3480
Тек сам са изумом процеса сонификације
07:59
that I regained the hope to be a productive member of the field
147
479724
3952
повратила наду да ћу бити продуктиван члан у овом пољу
08:03
that I had worked so hard to be part of.
148
483700
2610
на ком сам пуно радила да бих му била део.
08:07
Yet, information access is not the only area in astronomy
149
487429
4451
Ипак, приступ информацијама није једино подручје у астрономији
08:11
where this is important.
150
491904
2184
где је ово важно.
08:14
The situation is systemic
151
494602
2524
Ситуација је системска,
08:17
and scientific fields are not keeping up.
152
497150
2969
а научна поља не прате развој.
08:20
The body is something changeable --
153
500825
2652
Тело је нешто што је променљиво;
08:23
anyone may develop a disability at any point.
154
503501
3365
свако може постати инвалид у одређеном тренутку.
08:26
Let's think about, for example,
155
506890
2238
Размислимо о, на пример,
08:29
scientists that are already at the top of their careers.
156
509152
2787
научницима који су већ достигли врхунац каријере.
08:31
What happens to them if they develop a disability?
157
511963
2840
Шта ће им се десити ако постану инвалиди?
08:34
Will they feel excommunicated as I did?
158
514827
2417
Да ли ће се осећати изопштено као што сам и ја?
08:37
Information access empowers us to flourish.
159
517839
3190
Приступ информацијама нам омогућава да се развијамо.
08:41
It gives us equal opportunities to display our talents
160
521499
3600
Даје нам једнаке могућности да прикажемо своје таленте
08:45
and choose what we want to do with our lives,
161
525123
2863
и одаберемо шта желимо да урадимо са својим животима
08:48
based on interest and not based on potential barriers.
162
528010
3308
на основу наших интересовања, а не на основу потенцијалних ограничења.
08:52
When we give people the opportunity to succeed without limits,
163
532294
4367
Када људима пружамо могућност да успеју без ограничења,
08:56
that will lead to personal fulfillment and prospering life.
164
536685
4558
то ће одвести ка личном испуњењу и просперитетном животу.
09:01
And I think that the use of sound in astronomy
165
541267
2433
Мислим да нам коришћење звука у астрономији
09:03
is helping us to achieve that and to contribute to science.
166
543724
3477
помаже да постигнемо то и допринесемо науци.
09:08
While other countries told me that the study of perception techniques
167
548119
4532
Док су ми друге земље говориле да проучавање техника перцепције
09:12
in order to study astronomy data is not relevant to astronomy
168
552675
3577
да би се проучавали астрономски подаци није важно за астрономију
09:16
because there are no blind astronomers in the field,
169
556276
3200
јер не постоје слепи научници у овом пољу,
09:19
South Africa said, "We want people with disabilities
170
559500
3404
Јужна Африка је рекла: „Желимо да људи са инвалидитетом
09:22
to contribute to the field."
171
562928
1976
дају свој допринос овом пољу.“
09:24
Right now, I'm working
172
564928
1326
Тренутно радим
09:26
at the South African Astronomical Observatory,
173
566278
2732
у Астрономској опсерваторији Јужне Африке
09:29
at the Office of Astronomy for Development.
174
569034
3085
у Канцеларији астрономије за развој.
09:32
There, we are working on sonification techniques and analysis methods
175
572436
4741
Тамо радимо на техникама сонификације и методама анализе
09:37
to impact the students of the Athlone School for the Blind.
176
577201
3446
да бисмо утицали на студенте Атлонске школе за слепе.
09:41
These students will be learning radio astronomy,
177
581603
2486
Ови студенти ће учити о радио астрономији
09:44
and they will be learning the sonification methods
178
584113
3238
и учиће о методама сонификације
09:47
in order to study astronomical events like huge ejections of energy
179
587375
4471
да би проучавали астрономске догађаје као снажна избацивања енергије
09:51
from the sun, known as coronal mass ejections.
180
591870
2436
са сунца, што је познато под називом коронална избацивања масе.
09:55
What we learn with these students --
181
595194
1759
Оно што учимо са овим студентима -
09:56
these students have multiple disabilities and coping strategies
182
596977
3797
ови студенти имају бројне инвалидитете и стратегије за ношење са њима
10:00
that will be accommodated --
183
600798
1876
за које ће постојати услови -
10:02
what we learn with these students will directly impact
184
602698
2839
оно што учимо са овим студентима ће директно утицати
10:05
the way things are being done at the professional level.
185
605561
3157
на начин на који се ствари раде на професионалном нивоу.
10:08
I humbly call this development.
186
608742
2059
Ја ово скромно називам развојем,
10:10
And this is happening right now.
187
610825
2256
а ово се дешава управо сада.
10:14
I think that science is for everyone.
188
614350
3378
Мислим да је наука за сваког.
10:18
It belongs to the people,
189
618275
1448
Припада људима
10:19
and it has to be available to everyone,
190
619747
2251
и мора бити доступна за све,
10:22
because we are all natural explorers.
191
622022
2213
јер смо сви ми истраживачи по природи.
10:24
I think that if we limit people with disabilities
192
624956
5180
Мислим да ћемо, ако ограничимо људе са инвалидитетом
10:30
from participating in science,
193
630171
1829
да не учествују у науци,
10:32
we'll sever our links with history and with society.
194
632024
3648
пресећи наше везе са историјом и друштвом.
10:35
I dream of a level scientific playing field,
195
635696
3446
Сањам о једнаким могућностима за све у науци,
10:39
where people encourage respect and respect each other,
196
639166
4988
где људи охрабрују поштовање и поштују једни друге,
10:44
where people exchange strategies and discover together.
197
644178
3088
где људи размењују стратегије и откривају заједно.
10:47
If people with disabilities are allowed into the scientific field,
198
647810
4297
Ако је људима са инвалидитетом дозвољен улаз у научно поље,
10:52
an explosion, a huge titanic burst of knowledge will take place,
199
652131
4709
експлозија, снажна, титанска експлозија знања ће се десити,
10:56
I am sure.
200
656864
1477
сигурна сам.
11:01
(Digital beeping sounds)
201
661251
1849
(Дигитални испрекидани звук)
11:03
That is the titanic burst.
202
663124
1864
Ово је титанска експлозија.
11:06
Thank you.
203
666420
1151
Хвала вам.
11:07
Thank you.
204
667595
1151
Хвала вам.
11:08
(Applause)
205
668770
5672
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7