How a blind astronomer found a way to hear the stars | Wanda Diaz Merced

82,062 views ・ 2016-07-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Rita Hajnal Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
Once there was a star.
0
13163
2266
Volt egyszer egy csillag.
00:16
Like everything else, she was born;
1
16082
2722
Mint minden más, ő is életre kelt;
00:18
grew to be around 30 times the mass of our sun
2
18828
3781
tömegét tekintve, 30-szor nagyobbra nőtt, mint a Nap,
00:22
and lived for a very long time.
3
22633
2293
és emellett nagyon sokáig élt.
00:25
Exactly how long,
4
25475
1368
Hogy pontosan meddig,
00:26
people cannot really tell.
5
26867
1739
senki nem tudja megmondani.
00:29
Just like everything in life,
6
29162
1779
Mint minden más az életben,
00:30
she reached the end of her regular star days
7
30965
3449
a csillag is élete végéhez ért,
00:34
when her heart, the core of her life,
8
34438
2577
aminek következtében a szíve, az életének magja,
00:37
exhausted its fuel.
9
37039
1466
kimerítette tüzelőanyagát.
00:38
But that was no end.
10
38905
1307
De ez még nem volt a vég.
00:40
She transformed into a supernova, and in the process
11
40236
3526
Szupernóvává alakult át,
00:43
releasing a tremendous amount of energy,
12
43786
2654
miközben óriási mennyiségű energiát szabadított fel,
00:46
outshining the rest of the galaxy
13
46464
2708
fénye bevilágította a galaxis felét,
00:49
and emitting, in one second,
14
49196
2334
és egy másodperc alatt
00:51
the same amount of energy our sun will release in 10 days.
15
51554
4073
annyi energiát bocsátott ki, mint a Nap 10 nap alatt.
00:55
And she evolved into another role in our galaxy.
16
55651
3271
Szerepének átalakulásával új korszak elé nézett a galaxisunkban.
00:59
Supernova explosions are very extreme.
17
59783
2474
A szupernóva-robbanások óriásiak.
01:02
But the ones that emit gamma rays are even more extreme.
18
62638
4220
De a gamma-kitöréssel járó robbanások ennél is óriásibbak.
01:07
In the process of becoming a supernova,
19
67417
2289
A szupernóvává válás közben
01:09
the interior of the star collapses under its own weight
20
69730
3423
a csillag belső szerkezete összeomlik saját súlya alatt,
01:13
and it starts rotating ever faster,
21
73177
2888
melynek következtében egyre gyorsabban kezd el forogni,
01:16
like an ice skater when pulling their arms in close to their body.
22
76089
3865
mint egy jégtáncos, aki leszorítja karjait a teste mellé.
01:20
In that way, it starts rotating very fast and it increases, powerfully,
23
80592
4458
Ezáltal gyorsabb lesz a forgása, és a mágneses mezeje
01:25
its magnetic field.
24
85074
1560
jelentősen terjedelmesedik.
01:27
The matter around the star is dragged around,
25
87011
3089
A nap körüli anyag a vonzáskörzetében marad,
01:30
and some energy from that rotation is transferred to that matter
26
90124
3318
és a forgás által keletkezett energia az anyag részévé válik,
01:33
and the magnetic field is increased even further.
27
93466
3408
míg a mágneses tér egyre csak nagyobbodik.
01:37
In that way, our star had extra energy to outshine the rest of the galaxy
28
97477
5762
Csillagunknak extra energiája keletkezett, amivel bevilágította a galaxist
01:43
in brightness and gamma ray emission.
29
103263
2303
fényességgel és gamma- kitörésekkel egyaránt.
01:46
My star, the one in my story,
30
106119
2489
Az én csillagom, ami a történetemben szerepel,
01:48
became what is known as a magnetar.
31
108632
2648
úgynevezett magnetárrá vált.
01:51
And just for your information,
32
111304
1681
Csakhogy tudják,
01:53
the magnetic field of a magnetar is 1,000 trillion times
33
113009
3881
a magnetár mágneses tere 1000 billiószor
01:56
the magnetic field of Earth.
34
116914
1769
erősebb a Föld mágneses terénél.
01:59
The most energetic events ever measured by astronomers
35
119953
2656
A csillagászok által eddig mért legerőteljesebb jelenséget
02:02
carry the name gamma-ray bursts
36
122633
2255
gamma-kitörésnek nevezik,
02:04
because we observe them as bursts most or explosions,
37
124912
3607
mert látszatra olyan mint egy robbanás vagy kitörés,
02:08
most strongly measured as gamma-ray light.
38
128543
2533
amelyről a gamma-felvillanások adnak információt.
02:11
Our star, like the one in our story that became a magnetar,
39
131886
4205
A történetben szereplő csillagot is, amiből a magnetár lett,
02:16
is detected as a gamma-ray burst
40
136115
2071
egy gamma-felvillanás által mértek be
02:18
during the most energetic portion of the explosion.
41
138210
2560
a robbanás legintenzívebb pillanatában.
02:22
Yet, even though gamma-ray bursts are the strongest events
42
142167
5301
Bár igaz, hogy a gamma-kitörés a csillagászok által ezidáig mért
02:27
ever measured by astronomers,
43
147492
2089
legerőteljesebb jelenség,
02:29
we cannot see them with our naked eye.
44
149605
2637
szabad szemmel mégsem látható.
02:32
We depend, we rely on other methods
45
152266
2328
Más módszerek alkalmazásához kell folyamodnunk,
02:34
in order to study this gamma-ray light.
46
154618
2789
amikor a gamma-kitörések fényét kívánjuk tanulmányozni.
02:37
We cannot see them with our naked eye.
47
157431
1847
Szabad szemmel ugyanis nem láthatók.
02:39
We can only see an itty bitty, tiny portion
48
159302
3070
Csak egy iciri-piciri részt láthatunk
02:42
of the electromagnetic spectrum that we call visible light.
49
162396
3726
az elektromágneses spektrumból, amit látható fénynek nevezünk.
02:46
And beyond that, we rely on other methods.
50
166146
2272
De azon túl, más módszereket kell alkalmaznunk.
02:48
Yet as astronomers, we study a wider range of light
51
168442
5260
Mi csillagászok a fényjelenségek széles skáláját vizsgáljuk,
02:53
and we depend on other methods to do that.
52
173726
2764
ehhez különböző módszereket alkalmazunk.
02:56
On the screen, it may look like this.
53
176514
2576
A kivetítőn látható, hogyan is történik.
02:59
You're seeing a plot.
54
179812
1732
Épp egy eseményt láthatunk.
03:01
That is a light curve.
55
181568
1925
Az ott egy fénygörbe.
03:03
It's a plot of intensity of light over time.
56
183517
3549
A fényintenzitás időbeli változása.
03:07
It is a gamma-ray light curve.
57
187090
2464
Ez egy gamma-fénygörbe.
03:10
Sighted astronomers depend on this kind of plot
58
190013
3692
A látó csillagászok az ilyen jellegű eseményekből nyerik
03:13
in order to interpret how this light intensity changes over time.
59
193729
4672
a fényerősség időbeli változásaira vonatkozó adatokat.
03:18
On the left, you will be seeing the light intensity without a burst,
60
198933
5516
A bal oldalon látható egy robbanás nélküli fényerősség,
03:24
and on the right, you will be seeing the light intensity with the burst.
61
204473
4155
a jobb oldalon egy robbanás okozta fényerősség.
03:30
Early during my career, I could also see this kind of plot.
62
210381
3701
A karrierem kezdetén én is láthattam ezeket a jelenségeket.
03:34
But then, I lost my sight.
63
214562
2728
De aztán elvesztettem a látásomat.
03:37
I completely lost my sight because of extended illness,
64
217314
3152
Teljesen megvakultam egy elhúzódó betegség miatt,
03:40
and with it, I lost the opportunity to see this plot
65
220490
3685
ezzel együtt a jelenség megfigyelésének lehetőségét is elvesztettem,
03:45
and the opportunity to do my physics.
66
225208
2757
ahogy a fizika területén végzett munka lehetőségét is.
03:49
It was a very strong transition for me in many ways.
67
229672
2455
Sok szempontból egy nehéz átalakuláson estem át.
03:53
And professionally, it left me without a way to do my science.
68
233295
4245
Szakmailag pedig kikerültem a tudományos körből.
03:57
I longed to access and scrutinize this energetic light
69
237564
4615
Szerettem volna tovább tanulmányozni ezt a nagy energiájú felvillanást,
04:02
and figure out the astrophysical cause.
70
242203
2686
és megtalálni asztrofizikai magyarázatát.
04:04
I wanted to experience the spacious wonder, the excitement,
71
244913
3462
Szerettem volna együtt izgulni és ünnepelni
04:08
the joy produced by the detection of such a titanic celestial event.
72
248399
4449
a hasonló gigászi égi jelenségek felfedezését.
04:13
I thought long and hard about it,
73
253352
3300
Nagyon sokat gondolkodtam ezen,
04:16
when I suddenly realized that all a light curve is,
74
256676
3685
mígnem rájöttem, hogy a fénygörbe nem több
04:20
is a table of numbers converted into a visual plot.
75
260385
3841
egy számokból álló táblázatnál, ami vizuális ábrázolásra kerül.
04:24
So along with my collaborators,
76
264861
1901
Így hát a közreműködőkkel együtt,
04:26
we worked really hard and we translated the numbers into sound.
77
266786
4208
kemény munka árán sikerült a számokat hanggá alakítanunk.
04:31
I achieved access to the data,
78
271765
2004
Újra volt hozzáférésem az adatokhoz,
04:33
and today I'm able to do physics at the level of the best astronomer,
79
273793
5013
és mára újra foglalkozhatok a fizikával a legjobb csillagászok mellett,
04:38
using sound.
80
278830
1151
a hangot alkalmazva.
04:40
And what people have been able to do,
81
280005
2628
És amit az emberek több száz éve
04:42
mainly visually,
82
282657
1153
tanulmányoznak
04:43
for hundreds of years,
83
283834
1344
főképp vizuálisan,
04:45
now I do it using sound.
84
285202
2342
most ugyanazt teszem a hangok alapján.
04:47
(Applause)
85
287892
1037
(Taps)
04:48
Listening to this gamma-ray burst
86
288953
1702
Ahogy hallgatom a gamma-kitöréseket,
04:50
that you're seeing on the -- (Applause continues)
87
290679
2320
amit épp látnak – (Taps folytatódik)
04:53
Thank you.
88
293023
1151
Köszönöm.
04:54
Listening to this burst that you're seeing on the screen
89
294198
2708
A gamma-kitöréseket hallgatva, amit a képernyőn is látni,
04:56
brought something to the ear beyond the obvious burst.
90
296930
2595
a fülembe jut valami az észlelhető robbanáson túl.
04:59
Now I'm going to play the burst for you.
91
299973
1935
Most lejátszom önöknek azt a robbanást.
05:01
It's not music, it's sound.
92
301932
2054
Ez nem zene, hanem hang.
05:05
(Digital beeping sounds)
93
305264
3251
(Digitális sípoló hangok)
05:08
This is scientific data converted into sound,
94
308539
3291
Ez egy tudományos adat, amit hanggá alakítottak,
a számok növekvése alapján.
05:11
and it's mapped in pitch.
95
311854
1234
05:13
The process is called sonification.
96
313112
2419
Ezt a folyamatot szonifikációnak nevezzük.
05:18
So listening to this brought something to the ear
97
318958
2310
Szóval a hang valamit a fülembe juttatott,
05:21
besides the obvious burst.
98
321292
1349
az észlelhető robbanás mellett.
05:22
When I examine the very strong low-frequency regions,
99
322665
4521
Amikor a nagyon erős alacsony-frekvenciás tartományokat vizsgálom,
05:27
or bass line -- I'm zooming into the bass line now.
100
327210
4872
vagy a basszus vonalat – most ráközelítek a basszus vonalra.
05:33
We noted resonances characteristic of electrically charged gasses
101
333500
5519
Az elektromos töltésű gázokra, pl. a napszélre jellemző
05:39
like the solar wind.
102
339043
1602
rezonanciákat fedeztünk fel.
05:40
And I want you to hear what I heard.
103
340669
2503
Szeretném, ha hallanák azt, amit én is hallottam.
05:43
You will hear it as a very fast decrease in volume.
104
343196
3781
A hangerő nagyon gyors csökkenését fogják érzékelni.
05:47
And because you're sighted, I'm giving you a red line
105
347001
2763
És mivel mind jól látnak, kapnak tőlem egy piros vonalat,
05:49
indicating what intensity of light is being converted into sound.
106
349788
3939
amely megmutatja, hogy a fénynek mely tartománya lett hanggá alakítva.
05:55
(Digital hum and whistling sound)
107
355672
2414
(Digitális zümmögés és kuruttyoló hang)
05:58
The (Whistles) is frogs at home, don't pay attention to that.
108
358110
3294
A (kuruttyolás) csak az otthoni békáim, ügyet se vessenek rájuk.
06:01
(Laughter)
109
361428
1846
(Nevetés)
06:03
(Digital hum and whistling sound)
110
363298
5227
(Digitális zümmögés és fütyülőhang)
06:08
I think you heard it, right?
111
368549
1872
Hallották, ugye?
06:11
So what we found
112
371503
1277
Felfedeztük, hogy a kitörések
06:12
is that the bursts last long enough in order to support wave resonances,
113
372804
4914
elég hosszúak ahhoz, hogy rezonancia keletkezzen,
06:17
which are things caused by exchanges of energy between particles
114
377742
4217
ami nem más, mint energiaáramlás a gerjesztett állapotú
06:21
that may have been excited,
115
381983
1318
részecskék között
06:23
that depend on the volume.
116
383325
1381
a volumentől függően.
06:25
You may remember that I said that the matter around the star
117
385151
3090
Talán emlékeznek, amikor mondtam, hogy a csillag körüli anyag
06:28
is dragged around?
118
388265
1656
a csillag vonzáskörzetében marad?
06:29
It transmits power with frequency and field distribution
119
389945
3814
Energiát szállít frekvencia és téreloszlás formájában,
06:33
determined by the dimensions.
120
393783
1722
a méretektől függően.
06:36
You may remember that we were talking about a super-massive star
121
396434
3950
Talán emlékeznek, amikor szupermasszív csillagról beszéltem,
06:40
that became a very strong magnetic field magnetar.
122
400408
3168
ami egy óriási mágneses terű magnetár lett?
06:44
If this is the case, then outflows from the exploding star
123
404264
4373
Ha valóban erről van szó, akkor a felrobbanó csillagból származó sugárzás
06:48
may be associated with this gamma-ray burst.
124
408661
2483
összefüggésbe hozható a gamma-kitöréssel.
06:51
What does that mean?
125
411168
1568
Mit jelent mindez?
06:52
That star formation may be a very important part
126
412760
2967
Azt, hogy a szupernóva-robbanásoknak
06:55
of these supernova explosions.
127
415751
1514
fontos része a csillagok keletkezése.
06:58
Listening to this very gamma-ray burst brought us to the notion
128
418047
4387
Ahogy ezeket a gamma-kitöréseket hallgattuk,
07:02
that the use of sound as an adjunctive visual display
129
422458
2799
rájöttünk, hogy a hang alkalmazása vizuális ábrázolásra
07:05
may also support sighted astronomers
130
425281
2225
akár a látó csillagászok segítségére is válhat
07:07
in the search for more information in the data.
131
427530
2450
az adathalmazban való információk kinyerésére.
07:10
Simultaneously, I worked on analyzing measurements from other telescopes,
132
430562
5318
Ezzel egy időben, más teleszkópok méréseit is tanulmányoztam,
07:15
and my experiments demonstrated
133
435904
2203
és a tapasztalataim azt mutatják,
07:18
that when you use sound as an adjunctive visual display,
134
438131
4214
hogyha hangot alkalmazunk a vizuális ábrázolásra,
07:22
astronomers can find more information
135
442369
2916
akkor a csillagászok még több információhoz jutnak
07:25
in this now more accessible data set.
136
445309
2867
ebben a sokrétű adathalmazban.
07:29
This ability to transform data into sound
137
449086
3744
Az adat hanggá való átalakítása
07:32
gives astronomy a tremendous power of transformation.
138
452854
3077
óriási lehetőséget ad a csillagászatnak.
07:36
And the fact that a field that is so visual may be improved
139
456381
3941
És a tény, hogy egy olyan terület, amely alapvetően vizuális,
07:40
in order to include anyone with interest in understanding what lies in the heavens
140
460346
4673
hozzáférhetővé válik bárki számára, aki érdeklődik az égi jelenségek iránt,
07:45
is a spirit-lifter.
141
465043
1509
igazán felemelő.
07:47
When I lost my sight,
142
467390
1889
Amikor elvesztettem a látásomat,
07:49
I noticed that I didn't have access
143
469303
2076
szembesültem azzal, hogy nem áll rendelkezésemre
07:51
to the same amount and quality of information
144
471403
2626
ugyanolyan mennyiségű és minőségű információ,
07:54
a sighted astronomer had.
145
474053
1396
mint a látó csillagászoknak.
07:56
It was not until we innovated with the sonification process
146
476220
3480
Az innovatív szonifikációs megoldásig legalábbis nem,
07:59
that I regained the hope to be a productive member of the field
147
479724
3952
utána reméltem, hogy újra aktív tagjává válhatok
08:03
that I had worked so hard to be part of.
148
483700
2610
a területnek, melyért oly keményen küzdöttem.
08:07
Yet, information access is not the only area in astronomy
149
487429
4451
Ugyanakkor az információhoz való hozzáférés
08:11
where this is important.
150
491904
2184
nemcsak a csillagászaton belül fontos.
08:14
The situation is systemic
151
494602
2524
Rendszerszintű a probléma,
08:17
and scientific fields are not keeping up.
152
497150
2969
és a tudományos területek nem tudnak lépést tartani.
08:20
The body is something changeable --
153
500825
2652
A testünk bármikor megváltozhat –
08:23
anyone may develop a disability at any point.
154
503501
3365
és bárkinél felléphet valamilyen fogyatékosság.
08:26
Let's think about, for example,
155
506890
2238
Gondoljunk például
08:29
scientists that are already at the top of their careers.
156
509152
2787
a karrierjük csúcsán lévő tudósokra!
08:31
What happens to them if they develop a disability?
157
511963
2840
Mi lesz velük, ha valamilyen fogyatékosság lép fel náluk?
08:34
Will they feel excommunicated as I did?
158
514827
2417
Kiközösítve érzik majd magukat, mint én?
08:37
Information access empowers us to flourish.
159
517839
3190
Az információhoz való hozzáférés biztosítja számunkra a fejlődést.
08:41
It gives us equal opportunities to display our talents
160
521499
3600
Egyenlő esélyt ad számunkra, hogy megmutassuk képességeinket,
08:45
and choose what we want to do with our lives,
161
525123
2863
és kiválasszuk a számunkra megfelelő életmódot,
08:48
based on interest and not based on potential barriers.
162
528010
3308
ami az érdeklődésre épül, nem pedig a hiányosságra.
08:52
When we give people the opportunity to succeed without limits,
163
532294
4367
Ha hagyjuk, hogy az emberek korlátok nélkül érvényesüljenek,
08:56
that will lead to personal fulfillment and prospering life.
164
536685
4558
akkor az személyes beteljesüléshez vezet, és boldog életet eredményez.
09:01
And I think that the use of sound in astronomy
165
541267
2433
Úgy gondolom, a hang alkalmazása a csillagászatban
09:03
is helping us to achieve that and to contribute to science.
166
543724
3477
segít bennünket ennek elérésében, és hozzáad valamit a tudományhoz.
09:08
While other countries told me that the study of perception techniques
167
548119
4532
Míg más országok úgy vélték, hogy ennek a megfigyelési technikának
09:12
in order to study astronomy data is not relevant to astronomy
168
552675
3577
nincs jelentősége a csillagászatban,
09:16
because there are no blind astronomers in the field,
169
556276
3200
mivel eleve nincs vak csillagász a területen,
09:19
South Africa said, "We want people with disabilities
170
559500
3404
Dél-Afrika úgy vélte: "Szükségünk van a fogyatékkal élőkre,
09:22
to contribute to the field."
171
562928
1976
akik aktívan tevékenykednek a területen."
09:24
Right now, I'm working
172
564928
1326
Jelenleg, a Dél-Afrikai
09:26
at the South African Astronomical Observatory,
173
566278
2732
Csillagászati Megfigyelőállomáson dolgozom,
09:29
at the Office of Astronomy for Development.
174
569034
3085
a Csillagászati Fejlesztési Hivatalnál.
09:32
There, we are working on sonification techniques and analysis methods
175
572436
4741
A szonifikációs technikákon és elemző módszereken dolgozunk,
09:37
to impact the students of the Athlone School for the Blind.
176
577201
3446
hogy ösztönözzük az Athlone School for the Blind tanulóit.
09:41
These students will be learning radio astronomy,
177
581603
2486
Ezek a diákok rádiócsillagászatot tanulnak majd,
09:44
and they will be learning the sonification methods
178
584113
3238
és elsajátítják a szonifikációs módszert is,
09:47
in order to study astronomical events like huge ejections of energy
179
587375
4471
hogy olyan csillagászati jelenségeket tanulmányozhassanak,
mint a Nap heves energiakitörései, az úgynevezett koronakidobódások.
09:51
from the sun, known as coronal mass ejections.
180
591870
2436
09:55
What we learn with these students --
181
595194
1759
Ugyancsak megtanítjuk a diákokkal,
09:56
these students have multiple disabilities and coping strategies
182
596977
3797
hogyan boldoguljanak és küzdjék le
10:00
that will be accommodated --
183
600798
1876
különböző fogyatékosságaikat,
10:02
what we learn with these students will directly impact
184
602698
2839
a tanultaknak pedig közvetlen hatása lesz
10:05
the way things are being done at the professional level.
185
605561
3157
professzionális szinten is.
10:08
I humbly call this development.
186
608742
2059
Ezt nevezem én fejleménynek.
10:10
And this is happening right now.
187
610825
2256
És ez az, ami épp történik.
10:14
I think that science is for everyone.
188
614350
3378
A tudomány mindenkié.
10:18
It belongs to the people,
189
618275
1448
Az emberek tulajdona,
10:19
and it has to be available to everyone,
190
619747
2251
ezért bárki számára elérhetővé kell tenni,
10:22
because we are all natural explorers.
191
622022
2213
mert a felfedező ösztön mindnyájunkban ott van.
10:24
I think that if we limit people with disabilities
192
624956
5180
Úgy gondolom, ha akadályozzuk a fogyatékkal élő embereket abban,
10:30
from participating in science,
193
630171
1829
hogy tudományos munkát végezhessenek,
10:32
we'll sever our links with history and with society.
194
632024
3648
akkor a történelemhez és a társadalomhoz fűződő kapcsot zúzzuk szét.
10:35
I dream of a level scientific playing field,
195
635696
3446
Egy olyan tudományos területről álmodom,
10:39
where people encourage respect and respect each other,
196
639166
4988
ahol az emberek ösztönzik az egymás iránti tiszteletet,
10:44
where people exchange strategies and discover together.
197
644178
3088
és közösen végeznek kutatói és stratégai munkát.
10:47
If people with disabilities are allowed into the scientific field,
198
647810
4297
Ha biztosítjuk a fogyatékkal élők hozzáférését a tudományos területhez,
10:52
an explosion, a huge titanic burst of knowledge will take place,
199
652131
4709
akkor egy gigászi tudásrobbanás fog bekövetkezni.
10:56
I am sure.
200
656864
1477
Biztos vagyok benne.
11:01
(Digital beeping sounds)
201
661251
1849
(Digitális sípoló hangok)
11:03
That is the titanic burst.
202
663124
1864
Íme egy gigászi robbanás.
11:06
Thank you.
203
666420
1151
Köszönöm.
11:07
Thank you.
204
667595
1151
Köszönöm.
11:08
(Applause)
205
668770
5672
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7