How a blind astronomer found a way to hear the stars | Wanda Diaz Merced

82,062 views ・ 2016-07-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Michalis Pappas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
Once there was a star.
0
13163
2266
Κάποτε υπήρχε ένα αστέρι.
00:16
Like everything else, she was born;
1
16082
2722
Όπως κάθε τι άλλο, γεννήθηκε,
00:18
grew to be around 30 times the mass of our sun
2
18828
3781
μεγάλωσε ώσπου απέκτησε περίπου 30 φορές τη μάζα του Ήλιου
00:22
and lived for a very long time.
3
22633
2293
και έζησε για πάρα πολύ καιρό.
00:25
Exactly how long,
4
25475
1368
Το πόσο πολύ έζησε,
00:26
people cannot really tell.
5
26867
1739
δεν μπορεί να ειπωθεί με σιγουριά.
00:29
Just like everything in life,
6
29162
1779
Όπως όλα τα πράγματα στη ζωή,
00:30
she reached the end of her regular star days
7
30965
3449
έτσι και αυτό έφτασε στο τέλος των ημερών του ως αστέρι
00:34
when her heart, the core of her life,
8
34438
2577
όταν η καρδιά του, ο πυρήνας της ζωής του,
00:37
exhausted its fuel.
9
37039
1466
εξάντλησε την καύσιμη ύλη του.
00:38
But that was no end.
10
38905
1307
Αλλά αυτό δεν ήταν το τέλος.
00:40
She transformed into a supernova, and in the process
11
40236
3526
Μεταμορφώθηκε σε σουπερνόβα, και κατά τη διαδικασία
00:43
releasing a tremendous amount of energy,
12
43786
2654
απελευθέρωσε τεράστια ποσά ενέργειας,
00:46
outshining the rest of the galaxy
13
46464
2708
ξεπερνώντας σε λάμψη τον υπόλοιπο γαλαξία
00:49
and emitting, in one second,
14
49196
2334
και εξέπεμψε, σε ένα δευτερόλεπτο,
00:51
the same amount of energy our sun will release in 10 days.
15
51554
4073
το ίδιο ποσό ενέργειας που εκπέμπει ο Ήλιος μας σε 10 μέρες.
00:55
And she evolved into another role in our galaxy.
16
55651
3271
Και πήρε έναν διαφορετικό ρόλο στον γαλαξία μας.
00:59
Supernova explosions are very extreme.
17
59783
2474
Οι εκρήξεις σουπερνόβα είναι πάρα πολύ ισχυρές.
01:02
But the ones that emit gamma rays are even more extreme.
18
62638
4220
Αλλά αυτές που εκπέμπουν ακτίνες γάμμα είναι ακόμα πιο ισχυρές.
01:07
In the process of becoming a supernova,
19
67417
2289
Κατά τη δημιουργία ενός σουπερνόβα,
01:09
the interior of the star collapses under its own weight
20
69730
3423
το εσωτερικό του αστεριού καταρρέει υπό το ίδιο του το βάρος
01:13
and it starts rotating ever faster,
21
73177
2888
και αρχίζει να περιστρέφεται όλο και πιο γρήγορα,
01:16
like an ice skater when pulling their arms in close to their body.
22
76089
3865
όπως ο παγοδρόμος όταν μαζεύει τα χέρια του κοντά στο σώμα του.
01:20
In that way, it starts rotating very fast and it increases, powerfully,
23
80592
4458
Με τον τρόπο αυτό, αρχίζει να περιστρέφεται πολύ γρήγορα
και αυξάνει δυναμικά το μαγνητικό του πεδίο.
01:25
its magnetic field.
24
85074
1560
01:27
The matter around the star is dragged around,
25
87011
3089
Η ύλη γύρω από το αστέρι παρασύρεται,
01:30
and some energy from that rotation is transferred to that matter
26
90124
3318
και ένα ποσό από την ενέργεια της περιστροφής μεταφέρεται σε αυτήν
01:33
and the magnetic field is increased even further.
27
93466
3408
και το μαγνητικό πεδίο αυξάνεται ακόμα περισσότερο.
01:37
In that way, our star had extra energy to outshine the rest of the galaxy
28
97477
5762
Έτσι το αστέρι μας είχε επιπλέον ενέργεια ώστε να επισκιάσει τον υπόλοιπο γαλαξία
01:43
in brightness and gamma ray emission.
29
103263
2303
σε φωτεινότητα και ακτινοβολία γάμμα.
01:46
My star, the one in my story,
30
106119
2489
Το αστέρι μου, αυτό της ιστορίας μου,
01:48
became what is known as a magnetar.
31
108632
2648
έγινε αυτό που ονομάζουμε μάγναστρο.
01:51
And just for your information,
32
111304
1681
Και απλά για να ξέρετε,
01:53
the magnetic field of a magnetar is 1,000 trillion times
33
113009
3881
το μαγνητικό πεδίο ενός μάγναστρου είναι 1.000 τρισεκατομμύρια φορές
01:56
the magnetic field of Earth.
34
116914
1769
το μαγνητικό πεδίο της Γης.
01:59
The most energetic events ever measured by astronomers
35
119953
2656
Τα πιο ενεργητικά γεγονότα που έχουν ποτέ παρατηρηθεί από αστρονόμους
02:02
carry the name gamma-ray bursts
36
122633
2255
ονομάζονται εκλάμψεις ακτίνων γάμμα
02:04
because we observe them as bursts most or explosions,
37
124912
3607
επειδή τα παρατηρούμε σαν εκλάμψεις ή εκρήξεις,
02:08
most strongly measured as gamma-ray light.
38
128543
2533
τα οποία μετρώνται ως έντονη ακτινοβολία γάμμα.
02:11
Our star, like the one in our story that became a magnetar,
39
131886
4205
Το αστέρι μας, όπως αυτό της ιστορίας που έγινε μάγναστρο,
02:16
is detected as a gamma-ray burst
40
136115
2071
ανιχνεύθηκε σαν μια έκλαμψη ακτίνων γάμμα
02:18
during the most energetic portion of the explosion.
41
138210
2560
κατά τη διάρκεια της ενεργητικότερης φάσης της έκρηξης.
02:22
Yet, even though gamma-ray bursts are the strongest events
42
142167
5301
Όμως, παρόλο που οι εκλάμψεις αυτές είναι τα εντονότερα φαινόμενα
02:27
ever measured by astronomers,
43
147492
2089
που έχουν παρατηρηθεί ποτέ από αστρονόμους,
02:29
we cannot see them with our naked eye.
44
149605
2637
δεν μπορούμε να τις δούμε δια γυμνού οφθαλμού.
02:32
We depend, we rely on other methods
45
152266
2328
Εξαρτώμαστε και στηριζόμαστε σε άλλες μεθόδους
02:34
in order to study this gamma-ray light.
46
154618
2789
ώστε να μελετήσουμε αυτήν την ακτινοβολία γάμμα.
02:37
We cannot see them with our naked eye.
47
157431
1847
Δεν γίνεται να τις δούμε με γυμνό μάτι.
02:39
We can only see an itty bitty, tiny portion
48
159302
3070
Μπορούμε να δούμε μόνο ένα πολύ πολύ μικρό μέρος
02:42
of the electromagnetic spectrum that we call visible light.
49
162396
3726
του ηλεκτρομαγνητικού φάσματος, το οποίο αποκαλούμε ορατό φως.
02:46
And beyond that, we rely on other methods.
50
166146
2272
Και πέρα από αυτό, χρησιμοποιούμε άλλες μεθόδους.
02:48
Yet as astronomers, we study a wider range of light
51
168442
5260
Σαν αστρονόμοι όμως, μελετούμε ένα ευρύτερο φάσμα του φωτός
02:53
and we depend on other methods to do that.
52
173726
2764
και εξαρτώμαστε από άλλους τρόπους για να το κάνουμε αυτό.
02:56
On the screen, it may look like this.
53
176514
2576
Στην οθόνη, μπορεί να μοιάζει με αυτό.
02:59
You're seeing a plot.
54
179812
1732
Βλέπετε ένα διάγραμμα.
03:01
That is a light curve.
55
181568
1925
Αυτή είναι μια καμπύλη φωτός.
03:03
It's a plot of intensity of light over time.
56
183517
3549
Είναι ένα διάγραμμα της έντασης του φωτός ως προς τον χρόνο.
03:07
It is a gamma-ray light curve.
57
187090
2464
Είναι μια καμπύλη ακτίνων γάμμα.
03:10
Sighted astronomers depend on this kind of plot
58
190013
3692
Αστρονόμοι που έχουν την όραση τους, στηρίζονται σε τέτοια διαγράμματα
03:13
in order to interpret how this light intensity changes over time.
59
193729
4672
ώστε να ερμηνεύσουν πώς μεταβάλλεται η ένταση του φωτός στον χρόνο.
03:18
On the left, you will be seeing the light intensity without a burst,
60
198933
5516
Στα αριστερά βλέπετε την ένταση του φωτός χωρίς την έκλαμψη,
03:24
and on the right, you will be seeing the light intensity with the burst.
61
204473
4155
και στα δεξιά βλέπετε την ένταση του φωτός με την έκλαμψη.
03:30
Early during my career, I could also see this kind of plot.
62
210381
3701
Στην αρχή της καριέρας μου, μπορούσα και εγώ να δω τέτοια διαγράμματα.
03:34
But then, I lost my sight.
63
214562
2728
Αλλά μετά, έχασα την όρασή μου.
03:37
I completely lost my sight because of extended illness,
64
217314
3152
Έχασα εντελώς την όραση μου λόγω παρατεταμένης ασθένειας,
03:40
and with it, I lost the opportunity to see this plot
65
220490
3685
και μαζί της έχασα την ευκαιρία να δω αυτό το διάγραμμα
03:45
and the opportunity to do my physics.
66
225208
2757
και την ευκαιρία να ασχοληθώ με τη Φυσική μου.
Ήταν μια πολύ ισχυρή μετάβαση για μένα σε πολλούς τομείς.
03:49
It was a very strong transition for me in many ways.
67
229672
2455
03:53
And professionally, it left me without a way to do my science.
68
233295
4245
Και επαγγελματικά με άφησε χωρίς να έχω τρόπο να ασχοληθώ με την επιστήμη μου.
03:57
I longed to access and scrutinize this energetic light
69
237564
4615
Λαχταρούσα να έχω πρόσβαση και να ερευνήσω εξονυχιστικά αυτό το ενεργητικό φως
04:02
and figure out the astrophysical cause.
70
242203
2686
και να καταλάβω την αστροφυσική αιτία.
04:04
I wanted to experience the spacious wonder, the excitement,
71
244913
3462
Ήθελα να ζήσω την ευρεία αναζήτηση, τον ενθουσιασμό,
04:08
the joy produced by the detection of such a titanic celestial event.
72
248399
4449
τη χαρά που φέρνει η ανίχνευση ενός τιτάνιου αστρικού γεγονότος όπως αυτό.
04:13
I thought long and hard about it,
73
253352
3300
Το σκέφτηκα πάρα πολύ,
04:16
when I suddenly realized that all a light curve is,
74
256676
3685
ώσπου ξαφνικά συνειδητοποίησα ότι η καμπύλη φωτός,
04:20
is a table of numbers converted into a visual plot.
75
260385
3841
είναι απλά ένας πίνακας αριθμών που έχει μετατραπεί σε ένα οπτικό διάγραμμα.
04:24
So along with my collaborators,
76
264861
1901
Έτσι, μαζί με τους συνεργάτες μου,
04:26
we worked really hard and we translated the numbers into sound.
77
266786
4208
δουλέψαμε πολύ σκληρά και μεταφράσαμε τους αριθμούς σε ήχο.
04:31
I achieved access to the data,
78
271765
2004
Κατάφερα να έχω πρόσβαση στα δεδομένα,
04:33
and today I'm able to do physics at the level of the best astronomer,
79
273793
5013
και σήμερα μπορώ να ασκώ τη φυσική στο επίπεδο του καλύτερου αστρονόμου,
04:38
using sound.
80
278830
1151
χρησιμοποιώντας ήχο.
04:40
And what people have been able to do,
81
280005
2628
Και αυτό που μπορούσαν οι άνθρωποι να κάνουν,
04:42
mainly visually,
82
282657
1153
κυρίως οπτικά,
04:43
for hundreds of years,
83
283834
1344
για εκατοντάδες χρόνια,
04:45
now I do it using sound.
84
285202
2342
εγώ το κάνω τώρα χρησιμοποιώντας ήχο.
04:47
(Applause)
85
287892
1037
(Χειροκρότημα)
04:48
Listening to this gamma-ray burst
86
288953
1702
Ακούγοντας την έκλαμψη ακτίνων γάμμα
04:50
that you're seeing on the -- (Applause continues)
87
290679
2320
που βλέπετε στην - (Το χειροκρότημα συνεχίζει)
04:53
Thank you.
88
293023
1151
Ευχαριστώ.
04:54
Listening to this burst that you're seeing on the screen
89
294198
2708
Η ακρόαση αυτής της έκλαμψης που βλέπετε στην οθόνη
04:56
brought something to the ear beyond the obvious burst.
90
296930
2595
έφερε στα αυτιά μου κάτι πέρα από την προφανή έκλαμψη.
04:59
Now I'm going to play the burst for you.
91
299973
1935
Θα σας παίξω την έκλαμψη τώρα.
05:01
It's not music, it's sound.
92
301932
2054
Δεν είναι μουσική, είναι ήχος.
05:05
(Digital beeping sounds)
93
305264
3251
(Ψηφιακοί ήχοι)
05:08
This is scientific data converted into sound,
94
308539
3291
Αυτό είναι επιστημονικά δεδομένα που έχουν μετατραπεί σε ήχο,
05:11
and it's mapped in pitch.
95
311854
1234
χαρτογραφημένα τονικά.
05:13
The process is called sonification.
96
313112
2419
Αυτή η διαδικασία ονομάζεται ηχοποίηση.
05:18
So listening to this brought something to the ear
97
318958
2310
Η ακρόαση λοιπόν έφερε κάτι διαφορετικό στο αυτί μου
05:21
besides the obvious burst.
98
321292
1349
εκτός της προφανούς έκλαμψης.
05:22
When I examine the very strong low-frequency regions,
99
322665
4521
Όταν εξετάζω τις πολύ ισχυρές περιοχές χαμηλής συχνότητας,
05:27
or bass line -- I'm zooming into the bass line now.
100
327210
4872
ή στη μπασογραμμή - τώρα κάνω ζουμ στην μπασογραμμή.
05:33
We noted resonances characteristic of electrically charged gasses
101
333500
5519
Παρατηρήσαμε αντηχήσεις χαρακτηριστικές σε ηλεκτρικά φορτισμένα αέρια,
05:39
like the solar wind.
102
339043
1602
όπως είναι ο ηλιακός άνεμος.
05:40
And I want you to hear what I heard.
103
340669
2503
Και θέλω να ακούσετε αυτό που άκουσα εγώ.
05:43
You will hear it as a very fast decrease in volume.
104
343196
3781
Θα το ακούσετε σαν μια πολύ απότομη μείωση στην ένταση του ήχου.
05:47
And because you're sighted, I'm giving you a red line
105
347001
2763
Και επειδή μπορείτε να δείτε, σας δίνω μια κόκκινη γραμμή
05:49
indicating what intensity of light is being converted into sound.
106
349788
3939
που σηματοδοτεί ποιο σημείο της έντασης του φωτός μετατρέπεται σε ήχο.
05:55
(Digital hum and whistling sound)
107
355672
2414
(Ψηφιακό βουητό και ήχος σφυρίγματος)
05:58
The (Whistles) is frogs at home, don't pay attention to that.
108
358110
3294
Το (σφύριγμα) είναι βάτραχοι στο σπίτι μου, μη δίνετε σημασία.
06:01
(Laughter)
109
361428
1846
(Γέλια)
06:03
(Digital hum and whistling sound)
110
363298
5227
(Ψηφιακό βουητό και ήχος σφυρίγματος)
06:08
I think you heard it, right?
111
368549
1872
Νομίζω ότι το ακούσατε, έτσι δεν είναι;
06:11
So what we found
112
371503
1277
Αυτό που βρήκαμε λοιπόν
06:12
is that the bursts last long enough in order to support wave resonances,
113
372804
4914
είναι ότι οι εκλάμψεις διαρκούν τόσο ώστε να συντηρούν κυματικές αντηχήσεις,
06:17
which are things caused by exchanges of energy between particles
114
377742
4217
οι οποίες δημιουργούνται λόγω της ανταλλαγής ενέργειας μεταξύ σωματιδίων
06:21
that may have been excited,
115
381983
1318
που ίσως είναι διεγερμένα,
06:23
that depend on the volume.
116
383325
1381
και εξαρτώνται από τον όγκο.
06:25
You may remember that I said that the matter around the star
117
385151
3090
Θα θυμάστε ίσως αυτό που είπα ότι η ύλη γύρω από το αστέρι
06:28
is dragged around?
118
388265
1656
συμπαρασύρεται;
06:29
It transmits power with frequency and field distribution
119
389945
3814
Εκπέμπει ενέργεια με συχνότητα και κατανομή πεδίου
06:33
determined by the dimensions.
120
393783
1722
που καθορίζεται από τις διαστάσεις.
06:36
You may remember that we were talking about a super-massive star
121
396434
3950
Ίσως να θυμάστε ότι μιλούσαμε για ένα υπερμέγεθες άστρο
06:40
that became a very strong magnetic field magnetar.
122
400408
3168
το οποίο έγινε ένα μάγναστρο με πολύ ισχυρό μαγνητικό πεδίο.
06:44
If this is the case, then outflows from the exploding star
123
404264
4373
Αν ισχύει αυτό, οι εκροές από το αστέρι που εκρήγνυται
06:48
may be associated with this gamma-ray burst.
124
408661
2483
ίσως να σχετίζονται με αυτή την έκλαμψη ακτίνων γάμμα.
06:51
What does that mean?
125
411168
1568
Τι σημαίνει αυτό;
06:52
That star formation may be a very important part
126
412760
2967
O σχηματισμός του αστεριού είναι ίσως ένα πολύ σημαντικό μέρος
06:55
of these supernova explosions.
127
415751
1514
αυτών των εκρήξεων σουπερνόβα.
06:58
Listening to this very gamma-ray burst brought us to the notion
128
418047
4387
Η ακρόαση αυτής της συγκεκριμένης έκλαμψης ακτίνων γάμμα μας έφερε κοντά με την ιδέα
07:02
that the use of sound as an adjunctive visual display
129
422458
2799
ότι η χρήση ήχου σαν συμπληρωματική οπτική απεικόνιση
07:05
may also support sighted astronomers
130
425281
2225
ίσως βοηθήσει και τους αστρονόμους που βλέπουν
07:07
in the search for more information in the data.
131
427530
2450
στην αναζήτηση για περισσότερες πληροφορίες στα δεδομένα.
07:10
Simultaneously, I worked on analyzing measurements from other telescopes,
132
430562
5318
Ταυτόχρονα, εργάστηκα πάνω στην ανάλυση μετρήσεων από άλλα τηλεσκόπια,
07:15
and my experiments demonstrated
133
435904
2203
και τα πειράματά μου έδειξαν
07:18
that when you use sound as an adjunctive visual display,
134
438131
4214
ότι όταν χρησιμοποιείται ο ήχος ως συμπληρωματική οπτική απεικόνιση,
07:22
astronomers can find more information
135
442369
2916
οι αστρονόμοι μπορούν να βρουν περισσότερες πληροφορίες
07:25
in this now more accessible data set.
136
445309
2867
σε αυτό το πλέον πιο προσβάσιμο σύνολο δεδομένων.
07:29
This ability to transform data into sound
137
449086
3744
Η ικανότητα να μετατρέπονται τα δεδομένα σε ήχο
07:32
gives astronomy a tremendous power of transformation.
138
452854
3077
δίνει στην αστρονομία μια τεράστια δύναμη μεταμόρφωσης.
07:36
And the fact that a field that is so visual may be improved
139
456381
3941
Και το γεγονός ότι ένα επιστημονικό πεδίο που είναι τόσο οπτικό μπορεί να βελτιωθεί
07:40
in order to include anyone with interest in understanding what lies in the heavens
140
460346
4673
ώστε να συμπεριλάβει οποιονδήποτε θέλει να κατανοήσει τι υπάρχει στον ουρανό
07:45
is a spirit-lifter.
141
465043
1509
είναι πολύ ενθαρρυντικό.
07:47
When I lost my sight,
142
467390
1889
Όταν έχασα την όρασή μου,
07:49
I noticed that I didn't have access
143
469303
2076
διαπίστωσα ότι δεν είχα πρόσβαση
07:51
to the same amount and quality of information
144
471403
2626
στην ίδια ποσότητα και ποιότητα πληροφοριών
07:54
a sighted astronomer had.
145
474053
1396
με αστρονόμους που βλέπουν.
07:56
It was not until we innovated with the sonification process
146
476220
3480
Μόνο όταν καινοτομήσαμε με την διαδικασία ηχοποίησης
07:59
that I regained the hope to be a productive member of the field
147
479724
3952
επανήλθε η ελπίδα οτι μπορώ να είμαι δημιουργικό μέλος του επιστημονικού πεδίου
08:03
that I had worked so hard to be part of.
148
483700
2610
για το οποίο είχα δουλέψει σκληρά ώστε να ανήκω σε αυτό.
08:07
Yet, information access is not the only area in astronomy
149
487429
4451
Η πρόσβαση στις πληροφορία δεν είναι όμως ο μόνος τομέας στην αστρονομία
08:11
where this is important.
150
491904
2184
όπου αυτό είναι σημαντικό.
08:14
The situation is systemic
151
494602
2524
Η κατάσταση είναι συστημική
08:17
and scientific fields are not keeping up.
152
497150
2969
και τα επιστημονικά πεδία δεν ακολουθούν.
08:20
The body is something changeable --
153
500825
2652
Το σώμα είναι κάτι που μπορεί να αλλάξει -
08:23
anyone may develop a disability at any point.
154
503501
3365
ο οποιοσδήποτε μπορεί κάποια στιγμή να παρουσιάσει μια αναπηρία.
08:26
Let's think about, for example,
155
506890
2238
Ας σκεφτούμε για παράδειγμα,
08:29
scientists that are already at the top of their careers.
156
509152
2787
επιστήμονες που είναι ήδη στην κορυφή της καριέρας τους.
08:31
What happens to them if they develop a disability?
157
511963
2840
Τι θα γίνει με αυτούς αν παρουσιάσουν μια αναπηρία;
08:34
Will they feel excommunicated as I did?
158
514827
2417
Θα νιώσουν αφορισμένοι όπως εγώ;
08:37
Information access empowers us to flourish.
159
517839
3190
Η πρόσβαση στην πληροφορία μας ενδυναμώνει ώστε να διαπρέψουμε.
08:41
It gives us equal opportunities to display our talents
160
521499
3600
Μας δίνει ίσες ευκαιρίες να δείξουμε τα ταλέντα μας
08:45
and choose what we want to do with our lives,
161
525123
2863
και να διαλέξουμε τι θέλουμε να κάνουμε στις ζωές μας,
08:48
based on interest and not based on potential barriers.
162
528010
3308
σύμφωνα με τα ενδιαφέροντά μας και όχι σύμφωνα με τα πιθανά εμπόδια.
08:52
When we give people the opportunity to succeed without limits,
163
532294
4367
Όταν δίνουμε στους ανθρώπους τη δυνατότητα να πετύχουν χωρίς όρια,
08:56
that will lead to personal fulfillment and prospering life.
164
536685
4558
αυτό θα οδηγήσει σε προσωπική ολοκλήρωση και ευημερία στη ζωή.
09:01
And I think that the use of sound in astronomy
165
541267
2433
Και πιστεύω ότι η χρήση του ήχου στην αστρονομία
09:03
is helping us to achieve that and to contribute to science.
166
543724
3477
μας βοηθάει να το επιτύχουμε αυτό και να συνεισφέρουμε στην επιστήμη.
09:08
While other countries told me that the study of perception techniques
167
548119
4532
Ενώ άλλες χώρες μου είπαν ότι η μελέτη των τεχνικών αντίληψης,
09:12
in order to study astronomy data is not relevant to astronomy
168
552675
3577
ώστε να μελετηθούν αστρονομικά δεδομένα, δεν είναι σχετική με την αστρονομία
09:16
because there are no blind astronomers in the field,
169
556276
3200
επειδή δεν υπάρχουν τυφλοί αστρονόμοι στον χώρο.
09:19
South Africa said, "We want people with disabilities
170
559500
3404
Η Νότια Αφρική μου είπε: «Θέλουμε ανθρώπους με αναπηρίες
09:22
to contribute to the field."
171
562928
1976
να συνεισφέρουν στο πεδίο».
09:24
Right now, I'm working
172
564928
1326
Αυτή τη στιγμή εργάζομαι
09:26
at the South African Astronomical Observatory,
173
566278
2732
στο Αστεροσκοπείο Νοτίου Αφρικής,
09:29
at the Office of Astronomy for Development.
174
569034
3085
στην Υπηρεσία της Αστρονομίας για την Ανάπτυξη.
09:32
There, we are working on sonification techniques and analysis methods
175
572436
4741
Εκεί δουλεύουμε πάνω σε τεχνικές ηχοποίησης και μεθόδους ανάλυσης
09:37
to impact the students of the Athlone School for the Blind.
176
577201
3446
που θα βοηθήσουν τους σπουδαστές της Σχολής Athlone για Τυφλούς.
09:41
These students will be learning radio astronomy,
177
581603
2486
Οι σπουδαστές αυτοί θα μάθουν ραδιοαστρονομία,
09:44
and they will be learning the sonification methods
178
584113
3238
και θα διδαχτούν τις μεθόδους ηχοποίησης ώστε να μελετήσουν αστρονομικά γεγονότα,
09:47
in order to study astronomical events like huge ejections of energy
179
587375
4471
όπως μεγάλες εκπομπές ενέργειας από τον ήλιο,
09:51
from the sun, known as coronal mass ejections.
180
591870
2436
γνωστές ως στεμματικές εκπομπές μάζας.
09:55
What we learn with these students --
181
595194
1759
Ό,τι μαθαίνουμε με τους σπουδαστές -
09:56
these students have multiple disabilities and coping strategies
182
596977
3797
οι σπουδαστές αυτοί έχουν πολλαπλές αναπηρίες και στρατηγικές αντιμετώπισης
10:00
that will be accommodated --
183
600798
1876
που λαμβάνονται υπ' όψιν -
10:02
what we learn with these students will directly impact
184
602698
2839
αυτά που μαθαίνουμε με τους σπουδαστές θα επιδράσουν ευθέως
10:05
the way things are being done at the professional level.
185
605561
3157
στον τρόπο που γίνονται τα πράγματα και σε επαγγελματικό επίπεδο.
10:08
I humbly call this development.
186
608742
2059
Αυτό το αποκαλώ ταπεινά πρόοδο.
10:10
And this is happening right now.
187
610825
2256
Και συμβαίνει αυτή τη στιγμή.
10:14
I think that science is for everyone.
188
614350
3378
Πιστεύω ότι η επιστήμη είναι για όλους.
10:18
It belongs to the people,
189
618275
1448
Ανήκει στον κόσμο,
10:19
and it has to be available to everyone,
190
619747
2251
και πρέπει να είναι διαθέσιμη σε όλους,
10:22
because we are all natural explorers.
191
622022
2213
γιατί εκ φύσεως όλοι είμαστε εξερευνητές.
10:24
I think that if we limit people with disabilities
192
624956
5180
Θεωρώ ότι αν περιορίσουμε τους ανθρώπους με αναπηρίες
10:30
from participating in science,
193
630171
1829
από το να πάρουν μέρος στην επιστήμη,
10:32
we'll sever our links with history and with society.
194
632024
3648
θα διακόψουμε τους δεσμούς μας με την ιστορία και την κοινωνία.
10:35
I dream of a level scientific playing field,
195
635696
3446
Ονειρεύομαι ένα επιστημονικό πεδίο με ίσες ευκαιρίες,
10:39
where people encourage respect and respect each other,
196
639166
4988
όπου οι άνθρωποι ενθαρρύνουν τον σεβασμό και σέβονται ο ένας τον άλλον,
10:44
where people exchange strategies and discover together.
197
644178
3088
όπου οι άνθρωποι ανταλλάσσουν στρατηγικές και ανακαλύπτουν μαζί.
10:47
If people with disabilities are allowed into the scientific field,
198
647810
4297
Αν δεχθούμε στο επιστημονικό πεδίο τους ανθρώπους με αναπηρίες
10:52
an explosion, a huge titanic burst of knowledge will take place,
199
652131
4709
θα συμβεί μια έκρηξη, μια τιτάνια έκλαμψη γνώσης.
10:56
I am sure.
200
656864
1477
Είμαι σίγουρη.
11:01
(Digital beeping sounds)
201
661251
1849
(Ψηφιακοί ήχοι)
11:03
That is the titanic burst.
202
663124
1864
Αυτή είναι η τεράστια έκλαμψη.
11:06
Thank you.
203
666420
1151
Ευχαριστώ.
11:07
Thank you.
204
667595
1151
Ευχαριστώ.
11:08
(Applause)
205
668770
5672
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7