How a blind astronomer found a way to hear the stars | Wanda Diaz Merced
82,062 views ・ 2016-07-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hong Min Yoon
검토: Sungho Yoo
00:13
Once there was a star.
0
13163
2266
옛날에 별 한 개가 있었습니다.
00:16
Like everything else, she was born;
1
16082
2722
다른것도 그렇듯,
그 별은 태어났습니다;
00:18
grew to be around 30 times
the mass of our sun
2
18828
3781
그 별의 질량은 우리 태양의
약 30배정도로 커졌고
00:22
and lived for a very long time.
3
22633
2293
오랜 기간동안 살았습니다.
00:25
Exactly how long,
4
25475
1368
정확히 얼마나 살았는지는
00:26
people cannot really tell.
5
26867
1739
아무도 확신하지는 못합니다.
00:29
Just like everything in life,
6
29162
1779
만물이 그러하듯
00:30
she reached the end
of her regular star days
7
30965
3449
그 별의 중심부에 있는 심장이
연료가 바닥났을 때
00:34
when her heart, the core of her life,
8
34438
2577
별의 인생의 끝을 맞이했습니다.
00:37
exhausted its fuel.
9
37039
1466
00:38
But that was no end.
10
38905
1307
하지만 그건 절대로 끝이 아니었죠.
00:40
She transformed into a supernova,
and in the process
11
40236
3526
그 별은 초신성으로 변신했고,
그 과정에서
00:43
releasing a tremendous amount of energy,
12
43786
2654
엄청난 양의 에너지를 방출했고
00:46
outshining the rest of the galaxy
13
46464
2708
그 은하계에 있는 그 어느 것보다
더 밝게 빛났으며
00:49
and emitting, in one second,
14
49196
2334
태양이 10일 동안
발산할 양의 에너지를
00:51
the same amount of energy
our sun will release in 10 days.
15
51554
4073
1초만에 방출했습니다.
00:55
And she evolved
into another role in our galaxy.
16
55651
3271
그 별은 우리 은하계에서
다른 역할을 맡도록 진화했죠.
00:59
Supernova explosions are very extreme.
17
59783
2474
초신성의 폭발은 거대합니다.
01:02
But the ones that emit gamma rays
are even more extreme.
18
62638
4220
하지만 만약 감마선까지 방출한다면
더욱 더 거대해지죠.
01:07
In the process of becoming a supernova,
19
67417
2289
초신성이 되는 과정에서
01:09
the interior of the star collapses
under its own weight
20
69730
3423
별의 내부가 자신의
질량 때문에 붕괴하고
01:13
and it starts rotating ever faster,
21
73177
2888
피겨선수가 팔을 안쪽으로 감쌀 때처럼
01:16
like an ice skater when pulling
their arms in close to their body.
22
76089
3865
더욱 더 빨리 돌게 됩니다.
01:20
In that way, it starts rotating very fast
and it increases, powerfully,
23
80592
4458
그리고 그렇게 빨리 돌기 때문에
자기력이 강력하게 증가합니다.
01:25
its magnetic field.
24
85074
1560
01:27
The matter around the star
is dragged around,
25
87011
3089
그 별 주위의 물질들은 끌려가게 되고
01:30
and some energy from that rotation
is transferred to that matter
26
90124
3318
회전하면서 발생하는
에너지의 일부분이 물질들에게
01:33
and the magnetic field
is increased even further.
27
93466
3408
전달이 되면서 자기력은
더욱 강해집니다.
01:37
In that way, our star had extra energy
to outshine the rest of the galaxy
28
97477
5762
그래서 그 별은 은하계에서
가장 밝게 빛날수 있는
01:43
in brightness and gamma ray emission.
29
103263
2303
에너지를 갖게 되었죠.
01:46
My star, the one in my story,
30
106119
2489
제 이야기 속의 별은
01:48
became what is known as a magnetar.
31
108632
2648
마그네타라고 알려지게 되었습니다.
01:51
And just for your information,
32
111304
1681
그리고 참고로 말하자면
01:53
the magnetic field of a magnetar
is 1,000 trillion times
33
113009
3881
마그네타의 자기장의 힘은
지구의 3백조 배입니다.
01:56
the magnetic field of Earth.
34
116914
1769
01:59
The most energetic events
ever measured by astronomers
35
119953
2656
지금껏 천문학자들이 측정한
가장 활기찬 사건들은
02:02
carry the name gamma-ray bursts
36
122633
2255
감마선 폭발이라고 불립니다.
02:04
because we observe them
as bursts most or explosions,
37
124912
3607
왜냐하면 우리가 관찰할 때에는 폭발이
02:08
most strongly measured as gamma-ray light.
38
128543
2533
감마선이 제일 세게
검출되기 때문입니다.
02:11
Our star, like the one in our story
that became a magnetar,
39
131886
4205
태양은, 이 이야기에서
마그네타로 면한 별같이
02:16
is detected as a gamma-ray burst
40
136115
2071
가장 활발하게 활동할 때에는
02:18
during the most energetic
portion of the explosion.
41
138210
2560
감마선의 폭발로 감지됩니다.
02:22
Yet, even though gamma-ray bursts
are the strongest events
42
142167
5301
하지만, 이런 감마선의 폭발이
천문학자들이 측정한
02:27
ever measured by astronomers,
43
147492
2089
가장 강한 행적임에도 불구하고
02:29
we cannot see them with our naked eye.
44
149605
2637
우리는 그것을 맨 눈으로
볼 수 없습니다.
02:32
We depend, we rely on other methods
45
152266
2328
우리는 이 감마선을 연구하기 위해
02:34
in order to study this gamma-ray light.
46
154618
2789
다른 방법들에 의존하죠.
02:37
We cannot see them with our naked eye.
47
157431
1847
우리는 육안으로 관찰할 수 없습니다.
02:39
We can only see
an itty bitty, tiny portion
48
159302
3070
우리는 가시광선이라 불리는
02:42
of the electromagnetic spectrum
that we call visible light.
49
162396
3726
전자기파 스펙트럼의
극히 일부분만 볼 수 있죠.
02:46
And beyond that, we rely on other methods.
50
166146
2272
그리고 그 범위에서 벗어나면,
다른 방법들에 의존합니다.
02:48
Yet as astronomers,
we study a wider range of light
51
168442
5260
하지만 천문학자들로서, 저희는
더 많은 종류의 빛을 연구하고
02:53
and we depend on other methods to do that.
52
173726
2764
그래서 다른 방법들을 동원하죠.
02:56
On the screen, it may look like this.
53
176514
2576
화면에 나와있듯이, 이렇게 보입니다.
02:59
You're seeing a plot.
54
179812
1732
이것은 도표입니다.
03:01
That is a light curve.
55
181568
1925
저건 라이트커브 이고요.
03:03
It's a plot of intensity
of light over time.
56
183517
3549
시간에 따른 빛의 밀도를
나타낸 그래프입니다.
03:07
It is a gamma-ray light curve.
57
187090
2464
감마선의 라이트커브이죠.
03:10
Sighted astronomers
depend on this kind of plot
58
190013
3692
시력이 정상인 천문학자들은
빛의 밀도가 시간이 지나면서
03:13
in order to interpret how
this light intensity changes over time.
59
193729
4672
어떻게 변하는지 이해하기 위해
이런 도표에 의존합니다.
03:18
On the left, you will be seeing
the light intensity without a burst,
60
198933
5516
왼쪽에는 폭발이 없는 빛의 밀도가
03:24
and on the right, you will be seeing
the light intensity with the burst.
61
204473
4155
오른쪽에는 폭발이 있는
빛의 밀도가 보이실 겁니다.
03:30
Early during my career,
I could also see this kind of plot.
62
210381
3701
제 직업생활 초창기에는
저도 이런 도표를 볼 수 있었습니다.
03:34
But then, I lost my sight.
63
214562
2728
하지만, 전 시력을 읽었습니다.
03:37
I completely lost my sight
because of extended illness,
64
217314
3152
전 예상보다 길어진 병때문에
시력을 완전히 잃어버리고,
03:40
and with it, I lost
the opportunity to see this plot
65
220490
3685
이 도표를 볼 수 있는 기회도
03:45
and the opportunity to do my physics.
66
225208
2757
물리학을 공부할 수 있는 기회도
놓치고 말았습니다.
저에게는 여러가지 의미로
엄청난 이행이였습니다.
03:49
It was a very strong transition
for me in many ways.
67
229672
2455
03:53
And professionally, it left me
without a way to do my science.
68
233295
4245
그리고 직업적으로는, 제가
과학을 할 수 없게 만들어버렸습니다.
03:57
I longed to access and scrutinize
this energetic light
69
237564
4615
저는 이 역동적인 빛을
접속하고 조사하고
04:02
and figure out the astrophysical cause.
70
242203
2686
천체물리학적인 이유를
알아내기를 간절히 바랬습니다.
04:04
I wanted to experience
the spacious wonder, the excitement,
71
244913
3462
저는 공허한 경이로움과 흥분과
이처럼 거대한 천체의 사건을
04:08
the joy produced by the detection
of such a titanic celestial event.
72
248399
4449
감지하면서 생겨나는
환희를 느끼고 싶었습니다.
04:13
I thought long and hard about it,
73
253352
3300
저는 많이 고민한 끝에
04:16
when I suddenly realized
that all a light curve is,
74
256676
3685
모든 라이트커브는 숫자의 도표이며
04:20
is a table of numbers
converted into a visual plot.
75
260385
3841
시각자료로 바꿀 수
있다는 것을 깨달았습니다.
04:24
So along with my collaborators,
76
264861
1901
그래서 공동 연구자들과 함께
04:26
we worked really hard and we translated
the numbers into sound.
77
266786
4208
열심히 일했고, 그 숫자들을
소리로 전환했습니다.
04:31
I achieved access to the data,
78
271765
2004
저는 자료에 접속할 수 있었고
04:33
and today I'm able to do physics
at the level of the best astronomer,
79
273793
5013
오늘날 저는 소리를 이용해서
최상의 천문학자들과 물리학을
04:38
using sound.
80
278830
1151
할 수 있습니다.
04:40
And what people have been able to do,
81
280005
2628
그리고 수백년동안 사람들이
04:42
mainly visually,
82
282657
1153
시각을 이용해서 하던
04:43
for hundreds of years,
83
283834
1344
일들을 이제 저는
04:45
now I do it using sound.
84
285202
2342
청각을 사용해서 할 수 있습니다.
04:47
(Applause)
85
287892
1037
(박수)
04:48
Listening to this gamma-ray burst
86
288953
1702
여러분이 지금 보고계신
04:50
that you're seeing on the --
(Applause continues)
87
290679
2320
감마선의 폭발을 들으면서..
(박수)
감사합니다.
04:53
Thank you.
88
293023
1151
여러분이 화면에 보고계신
감마선의 폭발을 들으면서
04:54
Listening to this burst
that you're seeing on the screen
89
294198
2708
04:56
brought something to the ear
beyond the obvious burst.
90
296930
2595
평범한 폭발 소리가 아닌
그 무엇가를 저에게 갖다주었습니다.
04:59
Now I'm going to play the burst for you.
91
299973
1935
이제 폭발음을 여러분에게
들려드리도록 하겠습니다.
05:01
It's not music, it's sound.
92
301932
2054
참고로 음악이 아닌, 소리입니다.
05:05
(Digital beeping sounds)
93
305264
3251
(전자 삐 소리)
05:08
This is scientific data
converted into sound,
94
308539
3291
이것은 과학 자료가
소리로 전환된 것입니다.
05:11
and it's mapped in pitch.
95
311854
1234
그리고 음의 높낮이로 연결을 했습니다.
05:13
The process is called sonification.
96
313112
2419
이 과정을 초음파파쇄라고 부릅니다.
05:18
So listening to this
brought something to the ear
97
318958
2310
이것은 제게 단순한 폭발음이 아닌
어떤 새로운 것을 가져다 주었습니다.
05:21
besides the obvious burst.
98
321292
1349
05:22
When I examine the very strong
low-frequency regions,
99
322665
4521
제가 아주 강한
저주파 구간을 관찰하거나
05:27
or bass line -- I'm zooming
into the bass line now.
100
327210
4872
최저음 구간을 관찰할때, --저주파
구간으로 확대하고 있습니다.
05:33
We noted resonances characteristic
of electrically charged gasses
101
333500
5519
태양풍같은 대전된
가스들의 공진의 특징을
05:39
like the solar wind.
102
339043
1602
관찰할 수 있었습니다.
05:40
And I want you to hear what I heard.
103
340669
2503
그리고 제가 들었던 것을
여러분께도 들려드리고 싶습니다.
05:43
You will hear it as a very fast
decrease in volume.
104
343196
3781
여러분은 빠른 음량의
감소로 들릴 겁니다.
그리고 여러분은 볼 수 있으니
여러분에게 어떤 빛의 밀도가
05:47
And because you're sighted,
I'm giving you a red line
105
347001
2763
05:49
indicating what intensity of light
is being converted into sound.
106
349788
3939
소리로 전환되는지 보여주는
붉은 줄을 보여드리겠습니다.
05:55
(Digital hum and whistling sound)
107
355672
2414
(전자 웅웅 소리와 휘파람 소리)
05:58
The (Whistles) is frogs at home,
don't pay attention to that.
108
358110
3294
이 휘파람 소리는 집에 있는 개구리들
소리입니다. 신경쓰지 말아주세요.
06:01
(Laughter)
109
361428
1846
(웃음)
06:03
(Digital hum and whistling sound)
110
363298
5227
(전자 웅웅 소리와 휘파람 소리)
06:08
I think you heard it, right?
111
368549
1872
여러분은 들으셨죠?
06:11
So what we found
112
371503
1277
그래서 저희가 발견한 점은
06:12
is that the bursts last long enough
in order to support wave resonances,
113
372804
4914
이 폭발들은 음량에 따라서,
들뜬 상태의 입자들 간의
06:17
which are things caused by exchanges
of energy between particles
114
377742
4217
에너지 교환에 의해 발생하는
파 공명을 지지할수 있을 만큼
06:21
that may have been excited,
115
381983
1318
오랫동안 지속된다는 점입니다.
06:23
that depend on the volume.
116
383325
1381
06:25
You may remember that I said
that the matter around the star
117
385151
3090
별 주변의 물질들은 별에게
끌려다닌다고 한 것을
06:28
is dragged around?
118
388265
1656
기억하시나요?
06:29
It transmits power with frequency
and field distribution
119
389945
3814
그러면서 면적에 따른
진동수와 전기장을 가진
06:33
determined by the dimensions.
120
393783
1722
에너지를 전도합니다.
06:36
You may remember that we were talking
about a super-massive star
121
396434
3950
여러분은 처음에 말씀드렸던
강한 자기장을 가진 마그네타가 된
06:40
that became a very strong
magnetic field magnetar.
122
400408
3168
거대한 별을 기억하실 겁니다.
06:44
If this is the case, then outflows
from the exploding star
123
404264
4373
만약 이런 일이 실제로 일어났다면,
별의 폭발에서의 유출이
06:48
may be associated
with this gamma-ray burst.
124
408661
2483
이 감마선의 폭발과
관련이 있을 수 있습니다.
06:51
What does that mean?
125
411168
1568
그게 무슨 소리일까요?
06:52
That star formation
may be a very important part
126
412760
2967
그 별의 탄생은 이 초신성 폭발에
06:55
of these supernova explosions.
127
415751
1514
아주 중요한 일이었을 겁니다.
06:58
Listening to this very gamma-ray burst
brought us to the notion
128
418047
4387
감마선 폭발을 들으면서
시각을 가진 천문학자들도
07:02
that the use of sound
as an adjunctive visual display
129
422458
2799
데이터에서 정보를 찾을 때
07:05
may also support sighted astronomers
130
425281
2225
부속으로 이런 청각을 사용한
디스플레이에서
07:07
in the search for more
information in the data.
131
427530
2450
도움을 받을 수 있을 거라는
생각이 들었습니다.
07:10
Simultaneously, I worked on analyzing
measurements from other telescopes,
132
430562
5318
동시에, 저는 다른 망원경에서의
관측을 연구했고
07:15
and my experiments demonstrated
133
435904
2203
제 실험들은, 청각적인 자료를
시각적인 자료와 부가적으로 쓰이게 되면
07:18
that when you use sound
as an adjunctive visual display,
134
438131
4214
천문학자들이 더 데이터에
쉽게 접근할 수 있으며
07:22
astronomers can find more information
135
442369
2916
더 많은 정보를 찾아낼 수
있다는 점을 증명했습니다.
07:25
in this now more accessible data set.
136
445309
2867
07:29
This ability to transform data into sound
137
449086
3744
데이터를 소리로 전환하는 이 기술은
07:32
gives astronomy a tremendous
power of transformation.
138
452854
3077
천문학에게 큰 힘이 되었습니다.
07:36
And the fact that a field
that is so visual may be improved
139
456381
3941
그리고 엄청나게 시력에 의존하는 학문이
07:40
in order to include anyone with interest
in understanding what lies in the heavens
140
460346
4673
열정만 가지면 저 하늘에
무엇이 있는 지 알 수 있도록
개선될 수 있다는건 엄청나게
사기를 북돋는 말입니다.
07:45
is a spirit-lifter.
141
465043
1509
07:47
When I lost my sight,
142
467390
1889
제가 시력을 잃었을 때
제가 시력을 가졌을 때
접근할 수 있었던 정보에 비해서
07:49
I noticed that I didn't have access
143
469303
2076
07:51
to the same amount
and quality of information
144
471403
2626
질적으로나 양적으로
많이 뒤떨어진다는 것을
07:54
a sighted astronomer had.
145
474053
1396
깨달았습니다.
07:56
It was not until we innovated
with the sonification process
146
476220
3480
이 초음파파쇄를 발명하면서
07:59
that I regained the hope
to be a productive member of the field
147
479724
3952
제가 그토록 바라던 전공에
08:03
that I had worked so hard to be part of.
148
483700
2610
기여할 수 있다는 희망을 되찾았습니다.
08:07
Yet, information access
is not the only area in astronomy
149
487429
4451
하지만 정보에
접근하는 것은 천문학에게만
08:11
where this is important.
150
491904
2184
중요한게 아니죠.
08:14
The situation is systemic
151
494602
2524
체계적인 세상에서
08:17
and scientific fields are not keeping up.
152
497150
2969
과학분야들은 따라잡지 못하고 있습니다.
08:20
The body is something changeable --
153
500825
2652
인체는 변수가 따를 수 있습니다.
08:23
anyone may develop
a disability at any point.
154
503501
3365
아무나 한순간에 신체에
어떠한 장애가 생길 수 있죠.
08:26
Let's think about, for example,
155
506890
2238
예를 들자면, 이미
자신들의 분야에 최정상에 있는
08:29
scientists that are already
at the top of their careers.
156
509152
2787
과학자들을 생각해 봅시다.
08:31
What happens to them
if they develop a disability?
157
511963
2840
그들에게 갑자기 장애가
생기면 어떡하죠?
08:34
Will they feel excommunicated as I did?
158
514827
2417
저처럼 파문당한 느낌일까요?
08:37
Information access
empowers us to flourish.
159
517839
3190
정보의 접근은 저희를
번창할 수 있도록 도와줍니다.
08:41
It gives us equal opportunities
to display our talents
160
521499
3600
재능의 차이가 아닌 열정에 근거하여
08:45
and choose what we want
to do with our lives,
161
525123
2863
우리에게 서로의 재능을 보여줄 수 있고
08:48
based on interest and not based
on potential barriers.
162
528010
3308
우리가 삶에서 무엇을 하고 싶은지
결정할 수 있게 해줍니다.
08:52
When we give people the opportunity
to succeed without limits,
163
532294
4367
사람들에게 끝없이
성공할 수 있는 기회를 준다면
08:56
that will lead to personal fulfillment
and prospering life.
164
536685
4558
자신만족과 삶의 번영을
추구하게 됩니다.
09:01
And I think that the use
of sound in astronomy
165
541267
2433
그리고 천문학에서 청각의 이용이
09:03
is helping us to achieve that
and to contribute to science.
166
543724
3477
그런 것들을 달성하고
과학에 기여한다고 생각합니다.
09:08
While other countries told me
that the study of perception techniques
167
548119
4532
다른 나라들이 제게
눈이 먼 천문학자는 없기 때문에
09:12
in order to study astronomy data
is not relevant to astronomy
168
552675
3577
감각의 연구는 천문학을 공부하는 것과는
09:16
because there are no blind
astronomers in the field,
169
556276
3200
연관이 없다고 말했을 때
남아프리카는 제게 이렇게 말했습니다.
"우리는 장애가 있는 사람들도
09:19
South Africa said, "We want
people with disabilities
170
559500
3404
09:22
to contribute to the field."
171
562928
1976
학문이 기여할 수 있기를 바란다."
09:24
Right now, I'm working
172
564928
1326
현재 저는 남아프리카
천체관측 전망대에서
09:26
at the South African
Astronomical Observatory,
173
566278
2732
09:29
at the Office of Astronomy
for Development.
174
569034
3085
천문학 개발 사무실에서
일하고 있습니다.
09:32
There, we are working on sonification
techniques and analysis methods
175
572436
4741
저희는 아틀론에 있는
시각장애인 학교를 돕기 위해
09:37
to impact the students
of the Athlone School for the Blind.
176
577201
3446
초음파파쇄를 비롯한 여러가지
측정 방법을 연구하고 있습니다.
09:41
These students will be learning
radio astronomy,
177
581603
2486
이 학생들은 라디오
천체학에 대해서 배울 것이며
09:44
and they will be learning
the sonification methods
178
584113
3238
코로나의 엄청난
에너지 방출과 같은 일들을
09:47
in order to study astronomical events
like huge ejections of energy
179
587375
4471
연구하기 위해서 초음파파쇄같은
방법들을 배울 것입니다.
09:51
from the sun, known as
coronal mass ejections.
180
591870
2436
09:55
What we learn with these students --
181
595194
1759
이 학생들에게서 배우는 점은
09:56
these students have multiple disabilities
and coping strategies
182
596977
3797
이 학생들은 여러가지 장애가 있고
그에 따른 여러가지
적응 방법이 있습니다.
10:00
that will be accommodated --
183
600798
1876
10:02
what we learn with these students
will directly impact
184
602698
2839
이 학생들에게서 배우는 것들이
10:05
the way things are being done
at the professional level.
185
605561
3157
전문가들 수준에서도
적용이 가능하다는 겁니다.
10:08
I humbly call this development.
186
608742
2059
저는 이것을 겸손하게
"발전"이라고 부르죠.
10:10
And this is happening right now.
187
610825
2256
그리고 실제로 지금 일어나고 있습니다.
10:14
I think that science is for everyone.
188
614350
3378
저는 과학은 모두를
위한 것이라고 생각합니다.
10:18
It belongs to the people,
189
618275
1448
사람들의 것이며
10:19
and it has to be available to everyone,
190
619747
2251
누구에게나 열려 있어야 합니다.
10:22
because we are all natural explorers.
191
622022
2213
우린 모두 탐험가이기 때문이죠.
10:24
I think that if we limit people
with disabilities
192
624956
5180
저는 만약 사람들을 그들의 장애 때문에
과학에 참여하는 것을 제한하게 되면
10:30
from participating in science,
193
630171
1829
10:32
we'll sever our links with history
and with society.
194
632024
3648
역사와 사회와의 연결고리가
끊어질 거라고 생각합니다.
10:35
I dream of a level
scientific playing field,
195
635696
3446
저는 사람들이 서로를 존중하며
10:39
where people encourage respect
and respect each other,
196
639166
4988
같이 작전을 짜고 같이 발견하는
10:44
where people exchange strategies
and discover together.
197
644178
3088
그런 과학분야를 꿈꿉니다.
10:47
If people with disabilities
are allowed into the scientific field,
198
647810
4297
만약 장애가 있는 사람들이
과학분야에 동참하게 된다면
10:52
an explosion, a huge titanic burst
of knowledge will take place,
199
652131
4709
어떤 폭파, 거대한 지식의
폭발이 일어날 것입니다.
10:56
I am sure.
200
656864
1477
저는 확신합니다.
11:01
(Digital beeping sounds)
201
661251
1849
(전자 삐 소리)
11:03
That is the titanic burst.
202
663124
1864
이게 바로 그 거대한 폭발이죠.
11:06
Thank you.
203
666420
1151
감사합니다.
11:07
Thank you.
204
667595
1151
감사합니다.
11:08
(Applause)
205
668770
5672
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.