How a blind astronomer found a way to hear the stars | Wanda Diaz Merced

82,062 views ・ 2016-07-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
Once there was a star.
0
13163
2266
كانت هناك ذات مرة نجمة.
00:16
Like everything else, she was born;
1
16082
2722
مثل كل شيء آخر، وُلِدت؛
00:18
grew to be around 30 times the mass of our sun
2
18828
3781
فنَمَت لتكون حوالي 30 مرة كتلة شمسنا،
00:22
and lived for a very long time.
3
22633
2293
وعاشت لفترة طويلة جدا.
00:25
Exactly how long,
4
25475
1368
كم من الوقت بالضبط؟
00:26
people cannot really tell.
5
26867
1739
لا يستطيع الناس معرفة ذلك حقا.
00:29
Just like everything in life,
6
29162
1779
تماما مثل كل شيء في الحياة،
00:30
she reached the end of her regular star days
7
30965
3449
فلقد وصلت إلى نهاية أيامها النجمية العادية
00:34
when her heart, the core of her life,
8
34438
2577
عندما قام قلبها، جوهر حياتها،
00:37
exhausted its fuel.
9
37039
1466
باستنفاذ وقودها.
00:38
But that was no end.
10
38905
1307
ولكن تلك لم تكن النهاية.
00:40
She transformed into a supernova, and in the process
11
40236
3526
لقد تحولت إلى سوبر نوفا، وخلال تلك العملية
00:43
releasing a tremendous amount of energy,
12
43786
2654
أطلقت كمية هائلة من الطاقة،
00:46
outshining the rest of the galaxy
13
46464
2708
متألقة على بقية المجرة
00:49
and emitting, in one second,
14
49196
2334
وباعثة ، خلال ثانية واحدة،
00:51
the same amount of energy our sun will release in 10 days.
15
51554
4073
نفس الكمية من الطاقة التي تطلقها شمسنا في 10 أيام.
00:55
And she evolved into another role in our galaxy.
16
55651
3271
ولقد تطورت إلى دور آخر في مجرتنا.
00:59
Supernova explosions are very extreme.
17
59783
2474
إن انفجارات السوبرنوفا متطرفة جدا.
01:02
But the ones that emit gamma rays are even more extreme.
18
62638
4220
ولكن تلك التي تنبعث منها أشعة غاما هي أكثر تطرفا.
01:07
In the process of becoming a supernova,
19
67417
2289
في طريقها إلى أن تصبح سوبر نوفا،
01:09
the interior of the star collapses under its own weight
20
69730
3423
تنهار النجمة من الداخل تحت تأثير وزنها
01:13
and it starts rotating ever faster,
21
73177
2888
وتبدأ في الدوران بشكل سريع ،
01:16
like an ice skater when pulling their arms in close to their body.
22
76089
3865
مثل متزلج الجليد عندما يسحب أيديه بالقرب من جسمه.
01:20
In that way, it starts rotating very fast and it increases, powerfully,
23
80592
4458
وبتلك الطريقة، تبدأ في الدوران بشكل سريع جدا، ويزداد، بقوة،
01:25
its magnetic field.
24
85074
1560
مجالها المغناطيسي.
01:27
The matter around the star is dragged around,
25
87011
3089
يتم سحب المادة الموجودة حول النجم،
01:30
and some energy from that rotation is transferred to that matter
26
90124
3318
ويتم نقل بعض الطاقة الناتجة عن ذلك الدوران إلى المادة
01:33
and the magnetic field is increased even further.
27
93466
3408
ويزداد المجال المغناطيسي أكثر.
01:37
In that way, our star had extra energy to outshine the rest of the galaxy
28
97477
5762
وبهذه الطريقة، كان لدى نجمنا طاقة إضافية ليتفوق على باقي المجرة
01:43
in brightness and gamma ray emission.
29
103263
2303
في السطوع وانبعاث أشعة غاما.
01:46
My star, the one in my story,
30
106119
2489
نجمي، ذلك الموجود في قصتي،
01:48
became what is known as a magnetar.
31
108632
2648
أصبح يعرف بالنجم المغناطيسي.
01:51
And just for your information,
32
111304
1681
ولمعلوماتكم فقط،
01:53
the magnetic field of a magnetar is 1,000 trillion times
33
113009
3881
المجال المغناطيسي لنجم مغناطيسي هو 1000 تريليون مرة
01:56
the magnetic field of Earth.
34
116914
1769
المجال المغناطيسي للأرض.
01:59
The most energetic events ever measured by astronomers
35
119953
2656
أكثر الأحداث نشاطا من أي وقت مضى والتي قاسها علماء الفلك
02:02
carry the name gamma-ray bursts
36
122633
2255
تحمل اسم انفجارات أشعة غاما
02:04
because we observe them as bursts most or explosions,
37
124912
3607
لأننا نشاهدها كاندفاعات نارية غالبا أو انفجارات،
02:08
most strongly measured as gamma-ray light.
38
128543
2533
وتقاس غالبا كأشعة غاما ضوئية.
02:11
Our star, like the one in our story that became a magnetar,
39
131886
4205
نجمنا، مثل ذلك الذي في قصتنا والذي أصبح نجما مغناطيسيا،
02:16
is detected as a gamma-ray burst
40
136115
2071
يتم الكشف عنه كاندفاع لأشعة غاما ضوئية
02:18
during the most energetic portion of the explosion.
41
138210
2560
خلال الجزء الأكثر نشاطا من الانفجار.
02:22
Yet, even though gamma-ray bursts are the strongest events
42
142167
5301
ومع ذلك، فعلى الرغم من أن اندفاعات أشعة غاما هي أقوى الأحداث
02:27
ever measured by astronomers,
43
147492
2089
التي قاسها علماء الفلك لحد الآن،
02:29
we cannot see them with our naked eye.
44
149605
2637
فإنه لا يمكننا رؤيتها بالعين المجردة.
02:32
We depend, we rely on other methods
45
152266
2328
نحن نعتمد على أساليب أخرى
02:34
in order to study this gamma-ray light.
46
154618
2789
من أجل دراسة ضوء أشعة غاما هذا.
02:37
We cannot see them with our naked eye.
47
157431
1847
نحن لا نستطيع أن نراها بالعين المجردة.
02:39
We can only see an itty bitty, tiny portion
48
159302
3070
يمكننا أن نرى فقط قطعة صغيرة جدا، جزءا صغيرا جدا
02:42
of the electromagnetic spectrum that we call visible light.
49
162396
3726
من الطيف الكهرومغناطيسي الذي نسميه الضوء المرئي.
02:46
And beyond that, we rely on other methods.
50
166146
2272
ولأبعد من ذلك، فإننا نعتمد على أساليب أخرى.
02:48
Yet as astronomers, we study a wider range of light
51
168442
5260
ومع ذلك فنحن كعلماء فلك، نقوم بدراسة مجموعة واسعة من الضوء
02:53
and we depend on other methods to do that.
52
173726
2764
ونعتمد على طرق أخرى للقيام بذلك.
02:56
On the screen, it may look like this.
53
176514
2576
على الشاشة، فإن الأمر قد يبدو هكذا.
02:59
You're seeing a plot.
54
179812
1732
أنتم ترون رسما بيانيا.
03:01
That is a light curve.
55
181568
1925
وهو منحنى الضوء.
03:03
It's a plot of intensity of light over time.
56
183517
3549
إنه رسم بياني لشدة الضوء وفق الزمن.
03:07
It is a gamma-ray light curve.
57
187090
2464
وهو منحنى ضوء أشعة غاما.
03:10
Sighted astronomers depend on this kind of plot
58
190013
3692
يعتمد علماء الفلك الذين يمكنهم الإبصار على هذا النوع من التبيانات
03:13
in order to interpret how this light intensity changes over time.
59
193729
4672
لتفسير كيفية تغير كثافة الضوء هذه مع مرور الزمن.
03:18
On the left, you will be seeing the light intensity without a burst,
60
198933
5516
على اليسار، سوف ترون شدة الضوء دون اندفاع،
03:24
and on the right, you will be seeing the light intensity with the burst.
61
204473
4155
وعلى اليمين، سوف ترون شدة الضوء مع الاندفاع (اندفاع اشعة غاما).
03:30
Early during my career, I could also see this kind of plot.
62
210381
3701
في وقت مبكر خلال مسيرتي، كان باستطاعتي أنا أيضا رؤية هذا النوع من الرسوم البيانية.
03:34
But then, I lost my sight.
63
214562
2728
ولكنني بعد مدة، فقدت بصري .
03:37
I completely lost my sight because of extended illness,
64
217314
3152
لقد فقدت بصري تماما بسبب مرض ممتد،
03:40
and with it, I lost the opportunity to see this plot
65
220490
3685
وفقدت معه فرصة رؤية هذا الرسم البياني،
03:45
and the opportunity to do my physics.
66
225208
2757
وفرصة العمل على الفيزياء خاصتي.
03:49
It was a very strong transition for me in many ways.
67
229672
2455
لقد كان هذا تحولا قويا جدا بالنسبة لي في نواح كثيرة.
03:53
And professionally, it left me without a way to do my science.
68
233295
4245
ومهنيا، لم يترك لي أية وسيلة للعمل بعلومي.
03:57
I longed to access and scrutinize this energetic light
69
237564
4615
كنت أتوق للوصول والتدقيق في هذا الضوء النشيط
04:02
and figure out the astrophysical cause.
70
242203
2686
ومعرفة السبب الفيزيائي الفلكي.
04:04
I wanted to experience the spacious wonder, the excitement,
71
244913
3462
أردت تجربة تلك المعجزة الواسعة، تلك الإثارة،
04:08
the joy produced by the detection of such a titanic celestial event.
72
248399
4449
تلك الفرحة الناتجة عن اكتشاف حدث فلكي عملاق كهذا.
04:13
I thought long and hard about it,
73
253352
3300
فكرت طويلا وبجهد في ذلك،
04:16
when I suddenly realized that all a light curve is,
74
256676
3685
وعندها أدركت فجأة أن منحنى الضوء ماهو إلا
04:20
is a table of numbers converted into a visual plot.
75
260385
3841
جدول أعداد ثم تحويله إلى مبيان بصري.
04:24
So along with my collaborators,
76
264861
1901
لذلك قمت جنبا إلى جنب مع شركائي ،
04:26
we worked really hard and we translated the numbers into sound.
77
266786
4208
بالعمل بجد وترجمة الأرقام إلى صوت.
04:31
I achieved access to the data,
78
271765
2004
وحَقَّقْتُ الوصول إلى البيانات،
04:33
and today I'm able to do physics at the level of the best astronomer,
79
273793
5013
واليوم أنا أستطيع القيام بالفيزياء بمستوى أفضل عالم فلك،
04:38
using sound.
80
278830
1151
وذلك باستخدام الصوت.
04:40
And what people have been able to do,
81
280005
2628
وما كان الناس قادرين على القيام به،
04:42
mainly visually,
82
282657
1153
بشكل رئيسي بصريا،
04:43
for hundreds of years,
83
283834
1344
لمئات السنين،
04:45
now I do it using sound.
84
285202
2342
أستطيع أنا الآن القيام به باستخدام الصوت.
04:47
(Applause)
85
287892
1037
(تصفيق)
04:48
Listening to this gamma-ray burst
86
288953
1702
إن الاستماع إلى انفجار أشعة غاما هذه
04:50
that you're seeing on the -- (Applause continues)
87
290679
2320
التي ترونها على - (تصفيق مستمر)
04:53
Thank you.
88
293023
1151
شكرا لكم.
04:54
Listening to this burst that you're seeing on the screen
89
294198
2708
إن الاستماع إلى انفجار أشعة غاما هذه التي ترونها على الشاشة
04:56
brought something to the ear beyond the obvious burst.
90
296930
2595
جلب شيئا ما للأذن يفوق الانفجار الظاهر.
04:59
Now I'm going to play the burst for you.
91
299973
1935
سأقوم الآن بتشغيل الانفجار لكم.
05:01
It's not music, it's sound.
92
301932
2054
هذه ليست موسيقى، هذا صوت.
05:05
(Digital beeping sounds)
93
305264
3251
(أصوات تصفير رقمية )
05:08
This is scientific data converted into sound,
94
308539
3291
هذه بيانات علمية تم تحويلها إلى صوت،
05:11
and it's mapped in pitch.
95
311854
1234
وقد تم رسمها بنغمة.
05:13
The process is called sonification.
96
313112
2419
وتسمى هذه العملية بالصوتنة.
05:18
So listening to this brought something to the ear
97
318958
2310
إذن فالاستماع لهذا جلب شيئا ما للأذن
05:21
besides the obvious burst.
98
321292
1349
يفوق الانفجار الظاهر.
05:22
When I examine the very strong low-frequency regions,
99
322665
4521
عندما فحصنا المناطق القوية جدا ذات التردد المنخفض ،
05:27
or bass line -- I'm zooming into the bass line now.
100
327210
4872
أو خط صوت نبرة التردد بيس - أنا أُكبَّر خط صوت نبرة التردد بيس الآن.
05:33
We noted resonances characteristic of electrically charged gasses
101
333500
5519
لاحظنا أصداء مميزة من الغازات المشحونة كهربائيا
05:39
like the solar wind.
102
339043
1602
مثل الرياح الشمسية.
05:40
And I want you to hear what I heard.
103
340669
2503
وأنا أريدكم أن تسمعوا ما سمعْته.
05:43
You will hear it as a very fast decrease in volume.
104
343196
3781
سوف تسمعونها كانخفاض سريع جدا في الصوت.
05:47
And because you're sighted, I'm giving you a red line
105
347001
2763
ولأنكم تبصرون، فسوف أمنحكم خطا أحمرا
05:49
indicating what intensity of light is being converted into sound.
106
349788
3939
يشير إلى شدة الضوء التي يجري تحويلها إلى صوت.
05:55
(Digital hum and whistling sound)
107
355672
2414
(همهمة رقمية وصوت صفير)
05:58
The (Whistles) is frogs at home, don't pay attention to that.
108
358110
3294
إن (الصفير) هو لضفادع في المنزل، لا تهتموا لذلك.
06:01
(Laughter)
109
361428
1846
(ضحك)
06:03
(Digital hum and whistling sound)
110
363298
5227
(همهمة رقمية وصوت الصفير)
06:08
I think you heard it, right?
111
368549
1872
أعتقد أنكم سمعتموها، أليس كذلك؟
06:11
So what we found
112
371503
1277
إذن فما وجدناه هو
06:12
is that the bursts last long enough in order to support wave resonances,
113
372804
4914
أن الانفجارات النارية تستمر لما يكفي من الوقت من أجل دعم أصداء الموجة،
06:17
which are things caused by exchanges of energy between particles
114
377742
4217
وهي أشياء تسببها تبادلات الطاقة بين الجسيمات
06:21
that may have been excited,
115
381983
1318
والتي قد تكون متهيجة،
06:23
that depend on the volume.
116
383325
1381
وتعتمد على الصوت.
06:25
You may remember that I said that the matter around the star
117
385151
3090
لعلكم تتذكرون أنني قلت أنه يتم
06:28
is dragged around?
118
388265
1656
سحب المادة المتواجدة حول النجم ؟
06:29
It transmits power with frequency and field distribution
119
389945
3814
إنها تنقل القوة مع التردد وتوزيع المجال
06:33
determined by the dimensions.
120
393783
1722
الذي تحدده الأبعاد.
06:36
You may remember that we were talking about a super-massive star
121
396434
3950
لعلكم تتذكرون أننا كنا نتحدث عن نجم هائل الحجم
06:40
that became a very strong magnetic field magnetar.
122
400408
3168
والذي أصبح نجما مغناطيسيا ذو مجال مغناطيسي قوي جدا.
06:44
If this is the case, then outflows from the exploding star
123
404264
4373
إذا كان الأمر كذلك، فإن التدفقات الخارجة من النجم المتفجر
06:48
may be associated with this gamma-ray burst.
124
408661
2483
قد تكون مرتبطة بانفجار أشعة غاما هذا.
06:51
What does that mean?
125
411168
1568
ماذا يعني ذالك؟
06:52
That star formation may be a very important part
126
412760
2967
أن تَكوُّن النجوم قد يكون جزءا مهما جدا
06:55
of these supernova explosions.
127
415751
1514
من انفجارات السوبرنوفا هذه.
06:58
Listening to this very gamma-ray burst brought us to the notion
128
418047
4387
إن الاستماع إلى انفجار أشعة غاما هذه أدى بنا إلى فكرة
07:02
that the use of sound as an adjunctive visual display
129
422458
2799
أن استخدام الصوت باعتباره عرضا مرئيا مساعد
07:05
may also support sighted astronomers
130
425281
2225
قد يدعم أيضا علماء الفلك المبصرين
07:07
in the search for more information in the data.
131
427530
2450
في البحث عن مزيد من المعلومات في البيانات.
07:10
Simultaneously, I worked on analyzing measurements from other telescopes,
132
430562
5318
في الوقت نفسه، عَملتُ على تحليل قياسات من تلسكوبات أخرى،
07:15
and my experiments demonstrated
133
435904
2203
وأظهرت تجاربي
07:18
that when you use sound as an adjunctive visual display,
134
438131
4214
أنه وعند استخدام الصوت كعرض مرئي مساعد،
07:22
astronomers can find more information
135
442369
2916
فإنه وبإمكان الفلكيين العثور على مزيد من المعلومات
07:25
in this now more accessible data set.
136
445309
2867
في مجموعة البيانات هذه التي يمكن الوصول إليها بشكل أفضل الآن.
07:29
This ability to transform data into sound
137
449086
3744
هذه القدرة على تحويل البيانات إلى صوت
07:32
gives astronomy a tremendous power of transformation.
138
452854
3077
تمنح علم الفلك قوة هائلة من التحول.
07:36
And the fact that a field that is so visual may be improved
139
456381
3941
وحقيقة أن مجالا بصريا بشكل كبير يمكن أن يتم تحسينه
07:40
in order to include anyone with interest in understanding what lies in the heavens
140
460346
4673
من أجل أن يشمل أي شخص لديه اهتمام بفهم ما يكمن في السماوات
07:45
is a spirit-lifter.
141
465043
1509
هو أمر محمس.
07:47
When I lost my sight,
142
467390
1889
عندما فقدت بصري،
07:49
I noticed that I didn't have access
143
469303
2076
لاحظت أنني لا أملك إمكانية الوصول
07:51
to the same amount and quality of information
144
471403
2626
إلى نفس كمية ونوعية المعلومات
07:54
a sighted astronomer had.
145
474053
1396
التي كان يملكها الفلكي المبصر.
07:56
It was not until we innovated with the sonification process
146
476220
3480
وبعد إبداعنا في عملية الصوتنة
07:59
that I regained the hope to be a productive member of the field
147
479724
3952
استعدت أمل أن أكون عضوا منتجا في الميدان
08:03
that I had worked so hard to be part of.
148
483700
2610
الذي عملت بجد لأكون جزءا منه.
08:07
Yet, information access is not the only area in astronomy
149
487429
4451
ومع ذلك، فإن الوصول إلى المعلومة ليس المجال الوحيد في علم الفلك
08:11
where this is important.
150
491904
2184
حيث يعتبر هذا مهما.
08:14
The situation is systemic
151
494602
2524
إن الوضع نظامي
08:17
and scientific fields are not keeping up.
152
497150
2969
والمجالات العلمية ليست مواكبة.
08:20
The body is something changeable --
153
500825
2652
إن الجسد هو شيء متغير -
08:23
anyone may develop a disability at any point.
154
503501
3365
يمكن لأي شخص أن يصبح عاجزا في أي لحظة.
08:26
Let's think about, for example,
155
506890
2238
دعونا نفكر، على سبيل المثال،
08:29
scientists that are already at the top of their careers.
156
509152
2787
في العلماء الذين هم بالفعل في أوج وظائفهم.
08:31
What happens to them if they develop a disability?
157
511963
2840
مالذي يحدث لهم إذا ما أصيبوا بإعاقة ما؟
08:34
Will they feel excommunicated as I did?
158
514827
2417
هل سيشعرون بالعزل مثلي؟
08:37
Information access empowers us to flourish.
159
517839
3190
إن الوصول إلى المعلومة يخول لنا الازدهار.
08:41
It gives us equal opportunities to display our talents
160
521499
3600
ويمنحنا فرصا متساوية لعرض مواهبنا
08:45
and choose what we want to do with our lives,
161
525123
2863
واختيار ما نريد أن نفعله في حياتنا،
08:48
based on interest and not based on potential barriers.
162
528010
3308
بناء على الاهتمامات لا الحواجز المحتملة.
08:52
When we give people the opportunity to succeed without limits,
163
532294
4367
عندما نعطي الناس فرصة للنجاح بلا حدود،
08:56
that will lead to personal fulfillment and prospering life.
164
536685
4558
فإن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى تحقيق الذات وإلى حياة مزدهرة.
09:01
And I think that the use of sound in astronomy
165
541267
2433
وأنا أعتقد أن استخدام الصوت في علم الفلك
09:03
is helping us to achieve that and to contribute to science.
166
543724
3477
يساعدنا على تحقيق ذلك والمساهمة في العلم.
09:08
While other countries told me that the study of perception techniques
167
548119
4532
في حين أخبرتني بلدان أخرى أن دراسة تقنيات التصور
09:12
in order to study astronomy data is not relevant to astronomy
168
552675
3577
من أجل دراسة بيانات علم الفلك لا صلة لها بالفلك
09:16
because there are no blind astronomers in the field,
169
556276
3200
لأنه لا وجود لعلماء فلك عميان في هذا الميدان،
09:19
South Africa said, "We want people with disabilities
170
559500
3404
قالت لي جنوب أفريقيا: "نحن نريد من أشخاص ذوي إعاقات
09:22
to contribute to the field."
171
562928
1976
المساهمة في هذا الميدان".
09:24
Right now, I'm working
172
564928
1326
الآن، أنا أعمل
09:26
at the South African Astronomical Observatory,
173
566278
2732
في المرصد الفلكي لجنوب أفريقيا،
09:29
at the Office of Astronomy for Development.
174
569034
3085
في مكتب علم الفلك للتنمية.
09:32
There, we are working on sonification techniques and analysis methods
175
572436
4741
نحن نعمل هناك على تقنيات الصوتنة وطرق التحليل
09:37
to impact the students of the Athlone School for the Blind.
176
577201
3446
للتأثير على طلاب مدرسة أثلون للمكفوفين.
09:41
These students will be learning radio astronomy,
177
581603
2486
هؤلاء الطلاب سوف يتعلمون علم الفلك الراديوي،
09:44
and they will be learning the sonification methods
178
584113
3238
وسوف يتعلمون أساليب الصوتنة
09:47
in order to study astronomical events like huge ejections of energy
179
587375
4471
لدراسة الأحداث الفلكية مثل انبعاثات الكتل الضخمة من الطاقة
09:51
from the sun, known as coronal mass ejections.
180
591870
2436
من الشمس، والمعروفة باسم الانبعاث الكتلي الإكليلي.
09:55
What we learn with these students --
181
595194
1759
ما نتعلمه مع هؤلاء الطلاب -
09:56
these students have multiple disabilities and coping strategies
182
596977
3797
هؤلاء الطلاب لديهم إعاقات متعددة واستراتيجيات تغلب
10:00
that will be accommodated --
183
600798
1876
التي سوف يتم استيعابها -
10:02
what we learn with these students will directly impact
184
602698
2839
ما نتعلمه مع هؤلاء الطلاب سوف يؤثر بشكل مباشر
10:05
the way things are being done at the professional level.
185
605561
3157
على الطريقة التي تجري بها الأمور على المستوى المهني.
10:08
I humbly call this development.
186
608742
2059
أنا أدعو هذا بكل تواضع تطورا.
10:10
And this is happening right now.
187
610825
2256
وهذا يحدث الآن.
10:14
I think that science is for everyone.
188
614350
3378
أنا أعتقد أن العلم هو للجميع.
10:18
It belongs to the people,
189
618275
1448
فهو ينتمي إلى الشعب،
10:19
and it has to be available to everyone,
190
619747
2251
وعليه أن يكون متاحا للجميع،
10:22
because we are all natural explorers.
191
622022
2213
لأننا جميعا مستكشفون طبيعيون.
10:24
I think that if we limit people with disabilities
192
624956
5180
أنا أعتقد أنه إذا ما قيدنا الأشخاص ذوي الإعاقة
10:30
from participating in science,
193
630171
1829
من المشاركة في العلم،
10:32
we'll sever our links with history and with society.
194
632024
3648
فسوف نقطع بذلك علاقاتنا مع التاريخ ومع المجتمع.
10:35
I dream of a level scientific playing field,
195
635696
3446
أنا أحلم بميدان علمي متكافئ ،
10:39
where people encourage respect and respect each other,
196
639166
4988
حيث يشجع الناس على الاحترام ويحترمون بعضهم البعض،
10:44
where people exchange strategies and discover together.
197
644178
3088
حيث يتبادل الناس الاستراتيجيات ويكتشفون معا.
10:47
If people with disabilities are allowed into the scientific field,
198
647810
4297
إذا تم السماح للأشخاص ذوي الإعاقة بولوج المجال العلمي،
10:52
an explosion, a huge titanic burst of knowledge will take place,
199
652131
4709
فسيحدث انفجار واندفاع جبار من المعرفة ،
10:56
I am sure.
200
656864
1477
أنا واثقة من هذا.
11:01
(Digital beeping sounds)
201
661251
1849
( أصوات صفير رقمية)
11:03
That is the titanic burst.
202
663124
1864
هذا هو الانفجار الجبار.
11:06
Thank you.
203
666420
1151
شكرا.
11:07
Thank you.
204
667595
1151
شكرا.
11:08
(Applause)
205
668770
5672
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7