How a blind astronomer found a way to hear the stars | Wanda Diaz Merced

82,062 views ・ 2016-07-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Anthony Qian 校对人员: Xiaoli JIANG
00:13
Once there was a star.
0
13163
2266
曾经有一颗恒星。
00:16
Like everything else, she was born;
1
16082
2722
像其他的事物一样,她诞生了;
00:18
grew to be around 30 times the mass of our sun
2
18828
3781
她的体积等于我们太阳的30倍,
00:22
and lived for a very long time.
3
22633
2293
存在了一段非常长的时间。
00:25
Exactly how long,
4
25475
1368
到底有多长?
00:26
people cannot really tell.
5
26867
1739
没有人知道。
00:29
Just like everything in life,
6
29162
1779
就像自然界中的一切一样,
00:30
she reached the end of her regular star days
7
30965
3449
她走到了恒星生涯的尽头,
00:34
when her heart, the core of her life,
8
34438
2577
她的内心,生命之核,
燃尽了所有燃料。
00:37
exhausted its fuel.
9
37039
1466
00:38
But that was no end.
10
38905
1307
但这还不是终结。
00:40
She transformed into a supernova, and in the process
11
40236
3526
她转变成了一颗超新星, 在这个过程中,
00:43
releasing a tremendous amount of energy,
12
43786
2654
她释放出大量的能量,
00:46
outshining the rest of the galaxy
13
46464
2708
比宇宙其他的一切更闪亮,
00:49
and emitting, in one second,
14
49196
2334
并且,在短短一秒中, 释放了相当于
00:51
the same amount of energy our sun will release in 10 days.
15
51554
4073
太阳10天才能释放的能量。
00:55
And she evolved into another role in our galaxy.
16
55651
3271
接着,她进化为我们宇宙中的其他角色。
00:59
Supernova explosions are very extreme.
17
59783
2474
超新星爆炸十分剧烈。
01:02
But the ones that emit gamma rays are even more extreme.
18
62638
4220
但是释放出伽马射线的那一种爆炸 更为剧烈。
01:07
In the process of becoming a supernova,
19
67417
2289
在变成超新星的过程中,
01:09
the interior of the star collapses under its own weight
20
69730
3423
恒星的内部由于自身 重量过大而坍塌,
01:13
and it starts rotating ever faster,
21
73177
2888
它开始以更快的速度旋转,
01:16
like an ice skater when pulling their arms in close to their body.
22
76089
3865
就像一位将手臂收拢的滑冰者。
01:20
In that way, it starts rotating very fast and it increases, powerfully,
23
80592
4458
以那种方式,它开始飞快旋转, 十分快速地增强
01:25
its magnetic field.
24
85074
1560
它的磁场。
01:27
The matter around the star is dragged around,
25
87011
3089
恒星周围的物质被吸引过来,
01:30
and some energy from that rotation is transferred to that matter
26
90124
3318
一些旋转产生的能量 也转化成那种物质,
01:33
and the magnetic field is increased even further.
27
93466
3408
磁场随之变得更强了。
01:37
In that way, our star had extra energy to outshine the rest of the galaxy
28
97477
5762
渐渐地,我们的恒星有了额外的能量, 在亮度与伽马射线释放量的上
01:43
in brightness and gamma ray emission.
29
103263
2303
比银河系其他部分更耀眼。
01:46
My star, the one in my story,
30
106119
2489
我的故事中的恒星,
01:48
became what is known as a magnetar.
31
108632
2648
就成为了所谓的磁星。
01:51
And just for your information,
32
111304
1681
给大家一个概念,
磁星的磁场是地球磁场的
01:53
the magnetic field of a magnetar is 1,000 trillion times
33
113009
3881
01:56
the magnetic field of Earth.
34
116914
1769
1,000万亿倍。
01:59
The most energetic events ever measured by astronomers
35
119953
2656
天文学家迄今测量到最为剧烈的活动
02:02
carry the name gamma-ray bursts
36
122633
2255
被命名为伽马射线爆发,
02:04
because we observe them as bursts most or explosions,
37
124912
3607
因为当我们观察它们的时候, 我们测量出它们的释放与爆炸程度
02:08
most strongly measured as gamma-ray light.
38
128543
2533
与伽马射线一样强。
02:11
Our star, like the one in our story that became a magnetar,
39
131886
4205
一颗恒星,就像我们的故事中 变成磁星的那一颗一样,
02:16
is detected as a gamma-ray burst
40
136115
2071
当爆炸最为剧烈的部分发生时,
02:18
during the most energetic portion of the explosion.
41
138210
2560
就会被检测为伽马射线爆发。
02:22
Yet, even though gamma-ray bursts are the strongest events
42
142167
5301
然而,即便伽马射线爆发是天文学家 迄今为止所测量过
02:27
ever measured by astronomers,
43
147492
2089
最激烈的事件,
02:29
we cannot see them with our naked eye.
44
149605
2637
我们仍旧不能以肉眼看到它们。
02:32
We depend, we rely on other methods
45
152266
2328
我们只能凭借其他的方式
02:34
in order to study this gamma-ray light.
46
154618
2789
来研究这种伽马射线光。
02:37
We cannot see them with our naked eye.
47
157431
1847
我们的肉眼看不到它们。
02:39
We can only see an itty bitty, tiny portion
48
159302
3070
我们只能看到电磁光谱中
02:42
of the electromagnetic spectrum that we call visible light.
49
162396
3726
极其,极其微小的部分, 我们称之为可见光。
02:46
And beyond that, we rely on other methods.
50
166146
2272
除此之外,我们也依赖其他方式。
02:48
Yet as astronomers, we study a wider range of light
51
168442
5260
然而作为一名天文学家, 我们研究更广的光域,
02:53
and we depend on other methods to do that.
52
173726
2764
也要依赖于其他的方式来实现。
02:56
On the screen, it may look like this.
53
176514
2576
在屏幕上,它也许看起来像这样。
02:59
You're seeing a plot.
54
179812
1732
你们正在看一张曲线图。
03:01
That is a light curve.
55
181568
1925
这是光曲线。
03:03
It's a plot of intensity of light over time.
56
183517
3549
这是关于光强度 随着时间变化的图。
03:07
It is a gamma-ray light curve.
57
187090
2464
这是伽马光曲线。
03:10
Sighted astronomers depend on this kind of plot
58
190013
3692
视觉正常的天文学家依赖这种图
03:13
in order to interpret how this light intensity changes over time.
59
193729
4672
来更好地理解光强随时间的变化。
03:18
On the left, you will be seeing the light intensity without a burst,
60
198933
5516
在左侧,你们会看到没有爆发时的光强,
03:24
and on the right, you will be seeing the light intensity with the burst.
61
204473
4155
在右侧,则是有爆发时的光强。
03:30
Early during my career, I could also see this kind of plot.
62
210381
3701
在我事业的早期, 我也能看到这样的图。
03:34
But then, I lost my sight.
63
214562
2728
但后来,我失明了。
03:37
I completely lost my sight because of extended illness,
64
217314
3152
由于长期疾病, 我完全丧失了视觉,
03:40
and with it, I lost the opportunity to see this plot
65
220490
3685
因此,我失去了看这张图,
03:45
and the opportunity to do my physics.
66
225208
2757
以及从事物理学研究的机会。
在许多方面,于我而言, 都是一段艰难的转变期。
03:49
It was a very strong transition for me in many ways.
67
229672
2455
03:53
And professionally, it left me without a way to do my science.
68
233295
4245
从职业的角度上讲, 疾病断送了我的科研之路。
03:57
I longed to access and scrutinize this energetic light
69
237564
4615
我渴望接触并揣摩这种能量充沛的光,
04:02
and figure out the astrophysical cause.
70
242203
2686
并探索出天体物理层面的成因。
04:04
I wanted to experience the spacious wonder, the excitement,
71
244913
3462
我想去探索这种巨大的奇迹 并体会它带给人的兴奋,
04:08
the joy produced by the detection of such a titanic celestial event.
72
248399
4449
一种探索如此重要的 天文事件产生的欢愉。
04:13
I thought long and hard about it,
73
253352
3300
我一直苦思冥想,
04:16
when I suddenly realized that all a light curve is,
74
256676
3685
突然间意识到一切光曲线都是
04:20
is a table of numbers converted into a visual plot.
75
260385
3841
一张转化成可视图的数字表。
04:24
So along with my collaborators,
76
264861
1901
因此我与合作者通力合作,
04:26
we worked really hard and we translated the numbers into sound.
77
266786
4208
绞尽脑汁将数字转化为了声音。
04:31
I achieved access to the data,
78
271765
2004
我实现了对数据的接触与访问,
04:33
and today I'm able to do physics at the level of the best astronomer,
79
273793
5013
今天,得益于声音, 我能以顶尖天文学家的水准
04:38
using sound.
80
278830
1151
从事物理学研究。
人们已经能够去做的事,
04:40
And what people have been able to do,
81
280005
2628
04:42
mainly visually,
82
282657
1153
大多是可视的,
04:43
for hundreds of years,
83
283834
1344
延续了数百年,
04:45
now I do it using sound.
84
285202
2342
如今我以声音实现了。
04:47
(Applause)
85
287892
1037
(掌声)
04:48
Listening to this gamma-ray burst
86
288953
1702
我用听觉感受你们用 肉眼(在屏幕上)看到的
04:50
that you're seeing on the -- (Applause continues)
87
290679
2320
肉眼(在屏幕上)看到的
——谢谢—— (掌声持续)
——伽马射线的爆发,
04:53
Thank you.
88
293023
1151
04:54
Listening to this burst that you're seeing on the screen
89
294198
2708
可以给耳朵带来 一些超越了单纯爆炸声的东西。
04:56
brought something to the ear beyond the obvious burst.
90
296930
2595
04:59
Now I'm going to play the burst for you.
91
299973
1935
现在,我将为你们播放这一段爆炸声。
05:01
It's not music, it's sound.
92
301932
2054
没有旋律,只是一种声音。
05:05
(Digital beeping sounds)
93
305264
3251
(电子哔哔声)
05:08
This is scientific data converted into sound,
94
308539
3291
这是转换成音波的科学数据,
05:11
and it's mapped in pitch.
95
311854
1234
运用音高的变化来呈现。
05:13
The process is called sonification.
96
313112
2419
这个处理过程称为超声波处理。
05:18
So listening to this brought something to the ear
97
318958
2310
因此聆听这种声音会为耳朵带来
比简单的爆炸声更多的信息。
05:21
besides the obvious burst.
98
321292
1349
05:22
When I examine the very strong low-frequency regions,
99
322665
4521
当我研究这种非常强劲的低频区,
05:27
or bass line -- I'm zooming into the bass line now.
100
327210
4872
或是低音区—— 我现在切换到 低音区部分。
05:33
We noted resonances characteristic of electrically charged gasses
101
333500
5519
我们注意到带电气体的 声音回响的特征,
就像太阳风。
05:39
like the solar wind.
102
339043
1602
05:40
And I want you to hear what I heard.
103
340669
2503
现在,我想让你们聆听我所听到的。
05:43
You will hear it as a very fast decrease in volume.
104
343196
3781
你们接下来要到一段急速减弱的声音。
因为你们视觉正常,我会标注一条红线
05:47
And because you're sighted, I'm giving you a red line
105
347001
2763
05:49
indicating what intensity of light is being converted into sound.
106
349788
3939
来指示转换成声音的射线的强度。
05:55
(Digital hum and whistling sound)
107
355672
2414
(电子嗡嗡声和哨声)
05:58
The (Whistles) is frogs at home, don't pay attention to that.
108
358110
3294
那个口哨声是家里的青蛙, 请不要在意。
06:01
(Laughter)
109
361428
1846
(笑声)
06:03
(Digital hum and whistling sound)
110
363298
5227
(电子嗡嗡声和哨声)
06:08
I think you heard it, right?
111
368549
1872
你们都听到了吧?
06:11
So what we found
112
371503
1277
我们发现
06:12
is that the bursts last long enough in order to support wave resonances,
113
372804
4914
爆炸要持续足够长 才能产生声波回响,
06:17
which are things caused by exchanges of energy between particles
114
377742
4217
回响是由颗粒之间的能量交换产生的,
06:21
that may have been excited,
115
381983
1318
不同的音量也许使这些颗粒
06:23
that depend on the volume.
116
383325
1381
受到了不同程度的激发。
06:25
You may remember that I said that the matter around the star
117
385151
3090
你们也许记得我讲过 恒星周围的物质
06:28
is dragged around?
118
388265
1656
会被星体拖走。
06:29
It transmits power with frequency and field distribution
119
389945
3814
它传递的能量具有频率和场分布特性,
06:33
determined by the dimensions.
120
393783
1722
这是由维度决定的。
06:36
You may remember that we were talking about a super-massive star
121
396434
3950
你们也许记得我们 讲过一颗超重恒星
06:40
that became a very strong magnetic field magnetar.
122
400408
3168
成为了一颗拥有超强磁场的磁星。
06:44
If this is the case, then outflows from the exploding star
123
404264
4373
如果是这样, 正在爆炸的恒星发生的喷流
06:48
may be associated with this gamma-ray burst.
124
408661
2483
有可能与这个伽马射线爆发有关。
06:51
What does that mean?
125
411168
1568
这意味着什么?
06:52
That star formation may be a very important part
126
412760
2967
那颗恒星的形成可能是超新星爆炸的
06:55
of these supernova explosions.
127
415751
1514
重要组成部分。
06:58
Listening to this very gamma-ray burst brought us to the notion
128
418047
4387
聆听伽马射线爆发 让我们注意到
07:02
that the use of sound as an adjunctive visual display
129
422458
2799
用声音来辅助视觉显示
07:05
may also support sighted astronomers
130
425281
2225
也许可以同样帮助到正在寻找
07:07
in the search for more information in the data.
131
427530
2450
更多数据资讯的非视障天文学家。
07:10
Simultaneously, I worked on analyzing measurements from other telescopes,
132
430562
5318
同时,我也从事基于 其他望远镜的测量分析,
07:15
and my experiments demonstrated
133
435904
2203
我的实验证明了:
07:18
that when you use sound as an adjunctive visual display,
134
438131
4214
当你把声音当作一种 辅助性视觉显示工具,
07:22
astronomers can find more information
135
442369
2916
天文学家就可以在 目前可访问的数据集中
07:25
in this now more accessible data set.
136
445309
2867
了解更多信息。
07:29
This ability to transform data into sound
137
449086
3744
这个将数据转化为声音的能力
07:32
gives astronomy a tremendous power of transformation.
138
452854
3077
带给了天文学一种 前所未有的强大转换力。
07:36
And the fact that a field that is so visual may be improved
139
456381
3941
场只对视觉正常的人可见的 状况得到了改善,
07:40
in order to include anyone with interest in understanding what lies in the heavens
140
460346
4673
让所有对天空感到好奇的人们 可以一探究竟,无论视力状况如何。
07:45
is a spirit-lifter.
141
465043
1509
这很让人振奋。
07:47
When I lost my sight,
142
467390
1889
当我失明时,
07:49
I noticed that I didn't have access
143
469303
2076
我注意到我无法和
07:51
to the same amount and quality of information
144
471403
2626
其它视觉正常的天文家一样获取
07:54
a sighted astronomer had.
145
474053
1396
丰富且高质的信息。
07:56
It was not until we innovated with the sonification process
146
476220
3480
直到我们在超声波处理上有所创新时,
07:59
that I regained the hope to be a productive member of the field
147
479724
3952
我才重新开始希望 能为这个领域作出贡献,
08:03
that I had worked so hard to be part of.
148
483700
2610
并为之奋斗。
08:07
Yet, information access is not the only area in astronomy
149
487429
4451
然而,获取信息并非是天文学
08:11
where this is important.
150
491904
2184
唯一重要的部分。
08:14
The situation is systemic
151
494602
2524
目前它们是互相关联的,
08:17
and scientific fields are not keeping up.
152
497150
2969
但科学界对此尚未跟进。
08:20
The body is something changeable --
153
500825
2652
我们的身体是脆弱的——
08:23
anyone may develop a disability at any point.
154
503501
3365
任何人在任何时候都有致残的可能。
08:26
Let's think about, for example,
155
506890
2238
试想,例如,
08:29
scientists that are already at the top of their careers.
156
509152
2787
那些在各自领域卓有成就的科学家。
08:31
What happens to them if they develop a disability?
157
511963
2840
当他们残疾时会怎么样?
08:34
Will they feel excommunicated as I did?
158
514827
2417
他们会和我一样感到孤独无依吗?
08:37
Information access empowers us to flourish.
159
517839
3190
我们通过获取信息得以发展,
08:41
It gives us equal opportunities to display our talents
160
521499
3600
它给予了我们完全平等的机会 来展现自己的才能,
08:45
and choose what we want to do with our lives,
161
525123
2863
让我们可以自主选择 自己感兴趣的事情,
而不必受到各种限制。
08:48
based on interest and not based on potential barriers.
162
528010
3308
08:52
When we give people the opportunity to succeed without limits,
163
532294
4367
当人们通往成功的路变得畅通无阻时,
08:56
that will lead to personal fulfillment and prospering life.
164
536685
4558
这将会给他们一种自我满足感, 进而带来富足的生活。
09:01
And I think that the use of sound in astronomy
165
541267
2433
我认为声音在天文学中的应用
09:03
is helping us to achieve that and to contribute to science.
166
543724
3477
正帮助我们达成这个目标, 并促进科学的发展。
09:08
While other countries told me that the study of perception techniques
167
548119
4532
然而其他国家告知我 以研究天文数据为目的的
09:12
in order to study astronomy data is not relevant to astronomy
168
552675
3577
感知技术的研究与天文学无关,
09:16
because there are no blind astronomers in the field,
169
556276
3200
因为目前这个领域 还没有视障的天文学家,
09:19
South Africa said, "We want people with disabilities
170
559500
3404
南非的表态是,“我们希望残疾人士
09:22
to contribute to the field."
171
562928
1976
可以为这个领域贡献自己的力量。”
09:24
Right now, I'm working
172
564928
1326
于是目前,我正在
09:26
at the South African Astronomical Observatory,
173
566278
2732
南非天文观测站的
天文学发展性研究办公室工作。
09:29
at the Office of Astronomy for Development.
174
569034
3085
09:32
There, we are working on sonification techniques and analysis methods
175
572436
4741
在那里,我们利用 超声波处理技术以及分析手段
09:37
to impact the students of the Athlone School for the Blind.
176
577201
3446
帮助阿斯隆盲人学校的学生。
09:41
These students will be learning radio astronomy,
177
581603
2486
这些学生将会学习射电天文学,
09:44
and they will be learning the sonification methods
178
584113
3238
以及利用超声波处理方法
09:47
in order to study astronomical events like huge ejections of energy
179
587375
4471
来研究天文事件, 比如研究从太阳喷射出的巨大能量,
09:51
from the sun, known as coronal mass ejections.
180
591870
2436
就是你们熟知的日冕物质抛射。
09:55
What we learn with these students --
181
595194
1759
我们从这些学生身上学到了——
09:56
these students have multiple disabilities and coping strategies
182
596977
3797
这些学生罹患多重残疾,但我们有
10:00
that will be accommodated --
183
600798
1876
应对的方法——
10:02
what we learn with these students will directly impact
184
602698
2839
我们从这些学生上学到的经验会影响
10:05
the way things are being done at the professional level.
185
605561
3157
我们在专业领域处理事情的做法。
10:08
I humbly call this development.
186
608742
2059
我把它称之为“发展”。
10:10
And this is happening right now.
187
610825
2256
现在,“发展”正在发生。
10:14
I think that science is for everyone.
188
614350
3378
我认为科学是每个人的。
10:18
It belongs to the people,
189
618275
1448
它属于全人类,
10:19
and it has to be available to everyone,
190
619747
2251
它应当对所有人都敞开大门,
因为我们都是天生的探索者。
10:22
because we are all natural explorers.
191
622022
2213
10:24
I think that if we limit people with disabilities
192
624956
5180
我认为如果人们因为残疾而被限制,
10:30
from participating in science,
193
630171
1829
不能参与到科学活动中来,
历史与社会的桥梁将因此轰塌。
10:32
we'll sever our links with history and with society.
194
632024
3648
10:35
I dream of a level scientific playing field,
195
635696
3446
我向往一个公平的科研竞争环境,
10:39
where people encourage respect and respect each other,
196
639166
4988
人们相互鼓励与尊重,
10:44
where people exchange strategies and discover together.
197
644178
3088
相互交换自己的策略和研究发现。
10:47
If people with disabilities are allowed into the scientific field,
198
647810
4297
如果残疾人得以获得 科学领域的入场券,
10:52
an explosion, a huge titanic burst of knowledge will take place,
199
652131
4709
知识之泉将以洪荒之力爆发、喷涌,
10:56
I am sure.
200
656864
1477
我很确信这一点。
11:01
(Digital beeping sounds)
201
661251
1849
(电子哔哔声)
11:03
That is the titanic burst.
202
663124
1864
这是一次激烈的喷涌。
11:06
Thank you.
203
666420
1151
谢谢。
11:07
Thank you.
204
667595
1151
谢谢。
11:08
(Applause)
205
668770
5672
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7