Did the global response to 9/11 make us safer? | Benedetta Berti

62,835 views ・ 2018-10-02

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Polona Ramšak Reviewer: Nika Kotnik
00:13
Almost 20 years have passed since 9/11.
0
13404
3276
Skoraj 20 let je minilo od 11. septembra.
00:18
It is time to take stock of where we stand
1
18120
3216
Čas je, da ugotovimo, kje smo,
00:21
and stop and think.
2
21360
1440
se ustavimo in razmislimo.
00:24
It is time to ask ourselves,
3
24000
2096
Čas je, da se vprašamo,
00:26
have the assumptions and policies
4
26120
2136
če so nas domneve in strategije,
00:28
we developed in the wake of those tragic events
5
28280
2296
ki smo jih razvili po teh tragičnih dogodkih,
00:30
truly made us more secure?
6
30600
2480
res naredile bolj varne.
00:33
Have they made our societies, both in Europe and in the United States,
7
33880
4536
So naredile našo družbo, tako v Evropi kot v ZDA,
00:38
more resilient?
8
38440
1200
bolj odporno?
00:40
I've worked all my life in the field of security and defense,
9
40720
4015
Vse življenje delam na področju varnosti in obrambe
00:44
and I am convinced that now, more than ever,
10
44759
3217
in prepričana sem, da moramo zdaj bolj kot kdaj prej
00:48
we need to radically reframe the way we think and act about security,
11
48000
5416
radikalno spremeniti svoj način mišljenja in ukrepanja v zvezi z varnostjo,
00:53
and especially about international security.
12
53440
2520
še posebej mednarodno varnostjo.
00:57
By international security, I actually mean what we do,
13
57000
3616
Z izrazom mednarodna varnost dejansko mislim, kar počnemo,
01:00
how we prepare our countries
14
60640
1336
kako se pripravljamo
01:02
to better respond and prevent external threats,
15
62000
3496
na boljši odziv in preprečevanje zunanjih groženj
01:05
and how we protect our citizens.
16
65520
1920
ter kako ščitimo svoje državljane.
01:08
The key to both
17
68760
1696
Ključ do obojega
01:10
is to focus on protecting civilians,
18
70480
2656
je osredotočanje na zaščito civilistov
01:13
both in our own countries
19
73160
1616
tako v naših državah
01:14
and in those where we are present in the name of security.
20
74800
2920
kot tudi v tistih, kjer smo prisotni v imenu zaščite.
01:19
Now, this idea goes against the fixed narrative
21
79280
2656
Ta ideja je v nasprotju s fiksno zgodbo,
01:21
that we developed over the past 20 years
22
81960
2736
ki smo jo razvili v zadnjih 20 letih,
01:24
over what security is and how to get it,
23
84720
2680
o tem, kaj je varnost in kako jo doseči.
01:28
but that narrative is flawed, and worse, it is counterproductive.
24
88400
5080
Ta zgodba je napačna in, še slabše, kontraproduktivna je.
01:34
Over the past 20 years,
25
94680
2016
V zadnjih 20 letih smo se
01:36
both in the United States and in Europe,
26
96720
2776
tako v Evropi kot v ZDA
01:39
we've come to accept that we must talk about security in zero sum terms,
27
99520
4816
navadili, da se moramo o svoji varnosti pogovarjati z ničelno vsoto,
01:44
as if the only way to gain more security is by compromising on values and rights:
28
104360
5536
kot da je edina pot do varnosti kompromis med vrednotami in pravicami:
01:49
security versus human rights,
29
109920
3096
varnost proti človekovim pravicam,
01:53
safety versus freedom and development.
30
113040
3936
varnost proti svobodi in razvoju.
01:57
This is a false opposition.
31
117000
2496
To je napačen odpor.
01:59
It just doesn't work like that.
32
119520
1696
Tako preprosto ne gre.
02:01
We need to recognize
33
121240
1816
Prepoznati moramo,
02:03
that security and human rights are not opposite values,
34
123080
2816
da si varnost in človekove pravice ne nasprotujejo,
02:05
they are intrinsically related.
35
125920
2200
ampak da so neločljivo povezane.
02:09
After all, the most basic human right
36
129080
3336
Konec koncev je najosnovnejša človekova pravica
02:12
is the right to live and to be free from violence,
37
132440
3336
pravica živeti in to v nenasilju.
02:15
and a state's most basic responsibility
38
135800
3016
Najosnovnejša odgovornost države je,
02:18
is to guarantee that right for its citizens.
39
138840
2359
da zagotovi to pravico za svoje državljane.
02:21
Conversely, if we think about communities all over the world
40
141960
4176
In obratno, če pomislimo na skupnosti po vsem svetu,
02:26
affected by war and conflict,
41
146160
2696
prizadete od vojne in sporov,
02:28
it is insecurity and violence
42
148880
2336
sta prav negotovost in nasilje tisto,
02:31
that stops them from achieving their full freedom and development.
43
151240
4416
kar jim preprečuje, da bi dosegle popolno svobodo in razvoj.
02:35
Now, they need basic security just as much as we do
44
155680
4016
Osnovno varnost potrebujejo prav tako kot mi
02:39
and they need it so they can live a normal life
45
159720
3336
in potrebujejo jo zato, da bodo lahko normalno živeli
02:43
and so that they can enjoy their human rights.
46
163080
2856
in uživali svoje človekove pravice.
02:45
This is why we need to shift.
47
165960
2176
Zato se moramo premakniti.
02:48
We need to acknowledge that sustainable security
48
168160
2856
Priznati si moramo, da obstojna varnost
02:51
builds on a foundation of human rights,
49
171040
2816
gradi na temeljih človekovih pravic,
02:53
builds on promoting and respecting human rights.
50
173880
3360
gradi na promociji in spoštovanju človekovih pravic.
02:58
Also, over the past two decades,
51
178320
2616
V zadnjih dveh desetletjih smo tudi
03:00
we have accepted that the best way to guarantee our own security
52
180960
4216
sprejeli, da je najboljši način, kako si zagotoviti lastno varnost,
03:05
is by defeating our enemies,
53
185200
1856
premagati svoje sovražnike.
03:07
and to do that, we need to rely almost exclusively on the military.
54
187080
4000
In da bi to storili, se moramo zanesti skoraj izključno na vojsko.
03:12
Again, this clashes with my work, with my research,
55
192600
3096
To je spet v nasprotju z mojim delom, z mojim raziskovanjem
03:15
with what I see in the field.
56
195720
1381
tega, kar vidim na terenu.
03:17
What I see is that building sustainable security
57
197125
3611
Kar vidim, je, da je grajenje obstojne varnosti
03:20
has a lot less to do with crushing enemies,
58
200760
2536
manj povezano z uničenjem sovražnika,
03:23
has a lot less to do with winning on the battlefield,
59
203320
2616
manj povezano z zmago na bojišču
03:25
and has a lot more to do with protecting victims
60
205960
2576
in veliko bolj z zaščito žrtev
03:28
and building stability.
61
208560
1400
ter grajenjem stabilnosti.
03:30
And to do that, well, the military alone
62
210760
2496
Da bi to storili, je sama vojska
03:33
is simply insufficient.
63
213280
1640
preprosto nezadostna.
03:36
This is why I believe we need to shelve the never-ending War on Terror,
64
216280
4776
Zato verjamem, da moramo prekiniti nikoli dokončano vojno proti terorizmu
03:41
and we need to replace it with a security agenda
65
221080
2576
in jo zamenjati z varnostnim programom,
03:43
that is driven by the principle of protecting civilians,
66
223680
3936
ki ga vodi princip zaščite civilistov,
03:47
no matter where they are from, what passport they hold,
67
227640
3416
ne glede na to, od kod so, kateri poti list imajo
03:51
or where they live:
68
231080
1616
ali kje živijo:
03:52
Vancouver, New York,
69
232720
2376
v Vancouvru, New Yorku,
03:55
Kabul, Mosul, Aleppo or Douma.
70
235120
3600
Kabuli, Mosulu, Aleppu ali Doumi.
03:59
Sustainable security tells us that we're more likely
71
239600
3336
Obstojna varnost nam pove, da bomo verjetno
04:02
to have long-term security at home for ourselves
72
242960
3816
deležni dolgoročne varnosti doma zase,
04:06
if we focus our engagements abroad on protecting civilians
73
246800
4136
če osredotočimo svoje posege v tujini na zaščito civilistov
04:10
and on ensuring their lives are lived in dignity and free from violence.
74
250960
5736
in na skrb, da bodo njihova življenja dostojanstvena in brez nasilja.
04:16
For example, we all know that defeating ISIS
75
256720
3256
Vsi na primer vemo, da je poraz ISIS
04:20
is a security achievement.
76
260000
1776
varnostni dosežek.
04:21
Absolutely.
77
261800
1296
Absolutno.
04:23
But rebuilding destroyed homes,
78
263120
3376
A obnavljanje uničenih domov,
04:26
restoring order,
79
266520
1936
vzpostavljanje reda,
04:28
ensuring a representative political system,
80
268480
3176
zagotavljanje vzorčnega političnega sistema,
04:31
these are just as, if not more important,
81
271680
2976
vse to je prav tako, če ne bolj pomembno
04:34
and not just for the security of civilians in Iraq and in Syria,
82
274680
3536
in ne le za varnost civilistov v Iraku in Siriji,
04:38
but for our own security and for global stability.
83
278240
3360
ampak za našo lastno varnost in globalno stabilnost.
04:43
More fundamentally,
84
283200
1320
Še pomembneje,
04:45
ISIS's danger should not just be counted in the number of weapons it holds
85
285760
5416
nevarnost ISIS se ne bi smela šteti le po številu orožja, ki ga imajo,
04:51
but also in the number of children it has kept out of school
86
291200
3456
ampak po številu otrok, ki zaradi nje niso hodili v šolo
04:54
or indoctrinated.
87
294680
1440
ali so bili indoktrinirani.
04:57
This is from a security perspective.
88
297040
2296
To je s stališča varnosti.
04:59
From a security perspective,
89
299360
1616
S stališča varnosti
05:01
the long-term generational impact of having millions of children in Syria
90
301000
6016
dolgoročni generacijski vpliv na milijone otrok v Siriji,
05:07
growing up knowing only war and out of school,
91
307040
4456
ki odraščajo izven šole in poznajo le vojno -
05:11
this is a far more dangerous threat to stability
92
311520
3296
to je mnogo bolj nevarna grožnja stabilnosti
05:14
than all of ISIS's weapons combined,
93
314840
2816
kot vse orožje ISIS skupaj
05:17
and we should spend just as much time and just as much energy to counter this
94
317680
6136
in morali bi porabiti prav toliko časa in energije, da bi se borili proti temu,
05:23
as what we spend when countering ISIS militarily.
95
323840
4240
kot ju zapravimo za vojaški boj proti ISIS.
05:29
Over the past two decades, our security policy has been short-term.
96
329480
3856
V zadnjih dveh desetletjih je bila naša varnostna politika kratkoročna.
05:33
It has focused on the here and now.
97
333360
2576
Osredotočala se je na tukaj in zdaj.
05:35
It has systematically downplayed the link between what we do today
98
335960
4336
Sistematično je zmanjševala pomen povezave med tem, kar danes počnemo
05:40
in the name of security
99
340320
1496
v imenu varnosti,
05:41
and the long-term impact of those choices.
100
341840
2896
in dolgoročnimi posledicami teh odločitev.
05:44
In the years after 9/11,
101
344760
2176
V letih po 11. septembru
05:46
some of the choices,
102
346960
2056
so nas nekatere odločitve,
05:49
some of the policies we've implemented
103
349040
2416
nekatere politike, ki smo jih uvedli,
05:51
have probably made us less, not more secure in the long term.
104
351480
4560
verjetno naredile dolgoročno manj, ne pa bolj varne.
05:56
Sustainable, civilian-centered security
105
356840
3216
Obstojna varnost, osredotočena na civiliste,
06:00
needs to look at what happens in the long term.
106
360080
3296
mora videti, kaj se dogaja dolgoročno.
06:03
Again, for example,
107
363400
1280
Primer:
06:05
relying on drones to target enemies in faraway countries may be a tool.
108
365600
4936
zanašanje na drone, da zadenejo sovražnike v daljnih deželah, je lahko orodje.
06:10
It may be a tool to make sure or to lessen the threat
109
370560
3216
Lahko je orodje, ki zagotovi ali zmanjša grožnjo
06:13
of an imminent attack on the United States.
110
373800
3016
neizogibnega napada na ZDA.
06:16
But what about the long-term impact?
111
376840
3376
Kaj pa dolgoročna posledica?
06:20
If civilians are killed,
112
380240
2256
Če bodo civilisti ubiti,
06:22
if communities are targeted,
113
382520
2776
če bodo skupnosti napadene,
06:25
this will feed a vicious circle
114
385320
3096
bo to ohranjalo začarani krog
06:28
of war, conflict, trauma and radicalization,
115
388440
4056
vojne, konflikta, travme in radikalizacije
06:32
and that vicious circle is at the center of so many of the security challenges
116
392520
3696
in ta začarani krog je v središču premnogih varnostnih izzivov,
06:36
we face today.
117
396240
1200
s katerimi se danes soočamo.
06:38
This will not make us safer in the long term.
118
398120
2400
To nas dolgoročno ne bo zaščitilo.
06:41
We need civilian security,
119
401960
3256
Potrebujemo varnost za civiliste,
06:45
we need sustainable civilian-centered security,
120
405240
3656
potrebujemo obstojno varnost, ki se osredotoča na civiliste,
06:48
and we need it now.
121
408920
1536
in potrebujemo jo takoj zdaj.
06:50
We need to encourage thinking and research around this concept,
122
410480
3656
Vzpodbuditi moramo razmišljanje in raziskave tega koncepta
06:54
and to implement it.
123
414160
1480
in ga uporabiti.
06:56
We live in a dangerous world.
124
416840
2456
Živimo v nevarnem svetu.
06:59
We have many threats to peace and conflict.
125
419320
2840
Imamo mnogo groženj miru in konflikte.
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
423720
2176
Podobno kot v dneh po 11. septembru
07:05
we simply cannot afford not to think about international security.
127
425920
3840
si ne moremo privoščiti, da ne bi razmišljali o mednarodni varnosti.
07:10
But we have to learn the lessons of the past 20 years.
128
430840
3616
Upoštevati moramo izkušnje zadnjih 20 let.
07:14
To get it right, to get security right,
129
434480
2816
Da bomo prav ravnali, da bomo imeli pravo varnost,
07:17
we need to focus on the long term.
130
437320
2216
se moramo osredotočati na dolgi rok.
07:19
We need to focus on protecting civilians.
131
439560
2416
Osredotočiti se moramo na zaščito civilistov
07:22
And we need to respect and acknowledge the fact
132
442000
2656
in spoštovati ter priznati dejstvo,
07:24
that sustainable security builds on a foundation of human rights.
133
444680
4360
da obstojna varnost gradi na temeljih človekovih pravic.
07:30
Otherwise, in the name of security,
134
450200
3216
Drugače v imenu varnosti
07:33
we risk leaving the world
135
453440
1736
tvegamo, da bomo svet
07:35
a far more dangerous and unstable place
136
455200
3456
pustili bolj nevaren in nestabilen,
07:38
than what we already found it in.
137
458680
1920
kot smo ga dobili.
07:41
Thank you.
138
461880
1216
Hvala.
07:43
(Applause)
139
463120
3600
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7