Did the global response to 9/11 make us safer? | Benedetta Berti

62,526 views ・ 2018-10-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: warda saad المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Almost 20 years have passed since 9/11.
0
13404
3276
لقد مرت 20 عامًا تقريبًا على أحداث 9/11.
00:18
It is time to take stock of where we stand
1
18120
3216
وحان وقت جرد الحسابات
00:21
and stop and think.
2
21360
1440
لنتوقف للحظة ونفكر.
00:24
It is time to ask ourselves,
3
24000
2096
حان الوقت لنسأل أنفسنا:
00:26
have the assumptions and policies
4
26120
2136
هل قامت الافتراضات والسياسات
00:28
we developed in the wake of those tragic events
5
28280
2296
التي طورناها عقِب تلك الأحداث المأساوية
00:30
truly made us more secure?
6
30600
2480
بجعلنا حقًا أكثر أمنًا؟
00:33
Have they made our societies, both in Europe and in the United States,
7
33880
4536
هل جعلت مجتمعاتنا، في أوروبا والولايات المتحدة
00:38
more resilient?
8
38440
1200
أكثر مرونة؟
00:40
I've worked all my life in the field of security and defense,
9
40720
4015
لقد عملت طوال حياتي في مجال الأمن والدفاع،
00:44
and I am convinced that now, more than ever,
10
44759
3217
وأنا مقتعة الآن أكثر من أي وقتٍ مضى،
00:48
we need to radically reframe the way we think and act about security,
11
48000
5416
أننا بحاجة لإعادة هيكلة جذرية لطريقة تفكيرنا وتعاملنا مع الأمن،
00:53
and especially about international security.
12
53440
2520
وخاصة الأمن الدولي.
00:57
By international security, I actually mean what we do,
13
57000
3616
وأنا أعني بالأمن الدولي، ما نقوم به حقًا،
01:00
how we prepare our countries
14
60640
1336
كيف نجهز بلادنا
01:02
to better respond and prevent external threats,
15
62000
3496
لاستجابة أفضل ومنع التهديدات الخارجية،
01:05
and how we protect our citizens.
16
65520
1920
وكيف نحمي مواطنينا.
01:08
The key to both
17
68760
1696
ومفتاح كليهما
01:10
is to focus on protecting civilians,
18
70480
2656
هو التركيز على حماية المواطنين،
01:13
both in our own countries
19
73160
1616
سواء في بلداننا
01:14
and in those where we are present in the name of security.
20
74800
2920
أو البلدان التي نتواجد فيها تحت نطاق الأمن.
01:19
Now, this idea goes against the fixed narrative
21
79280
2656
الآن، هذه الفكرة تُعاكس الرواية الثابتة
01:21
that we developed over the past 20 years
22
81960
2736
التي طورناها على مدى العشرين سنة الماضية
01:24
over what security is and how to get it,
23
84720
2680
حول ماهية الأمن وكيفية تحقيقه،
01:28
but that narrative is flawed, and worse, it is counterproductive.
24
88400
5080
لكن تلك الرواية معيبة، وأسوأ من ذلك، أتت بنتائج عكسية.
01:34
Over the past 20 years,
25
94680
2016
على مدى العشرين سنة الماضية،
01:36
both in the United States and in Europe,
26
96720
2776
في كل من الولايات المتحدة وأوروبا،
01:39
we've come to accept that we must talk about security in zero sum terms,
27
99520
4816
توصلنا إلى أنه يجب علينا أن نتحدث عن الأمن باعتماد المجموع الصفري
01:44
as if the only way to gain more security is by compromising on values and rights:
28
104360
5536
كما لو كانت الطريقة الوحيدة لزيادة الأمن هي المساومة بالقيم والحقوق:
01:49
security versus human rights,
29
109920
3096
الأمن مقابل حقوق الإنسان،
01:53
safety versus freedom and development.
30
113040
3936
الأمن مقابل الحرية والتنمية.
01:57
This is a false opposition.
31
117000
2496
هذا تعارض خاطئ.
01:59
It just doesn't work like that.
32
119520
1696
فالأمر لا يعمل بهذه الطريقة.
02:01
We need to recognize
33
121240
1816
يجب أن نفهم
02:03
that security and human rights are not opposite values,
34
123080
2816
أن الأمن وحقوق الإنسان ليست قيمًا متعارضة،
02:05
they are intrinsically related.
35
125920
2200
فهما مترابطين معًا.
02:09
After all, the most basic human right
36
129080
3336
بعد كل هذا، أهم حق للإنسان
02:12
is the right to live and to be free from violence,
37
132440
3336
هو حق الحياة والتحرر من العنف،
02:15
and a state's most basic responsibility
38
135800
3016
والمسؤولية الأساسية للدولة
02:18
is to guarantee that right for its citizens.
39
138840
2359
هي ضمان هذا الحق لمواطنيها.
02:21
Conversely, if we think about communities all over the world
40
141960
4176
على العكس، إذا فكرنا بالمجتمعات حول العالم
02:26
affected by war and conflict,
41
146160
2696
التي تضررت من الحرب والصراع،
02:28
it is insecurity and violence
42
148880
2336
نجد أن فقدان الأمن والعنف
02:31
that stops them from achieving their full freedom and development.
43
151240
4416
تمنعهم من تحقيق الحرية الكاملة والتنمية.
02:35
Now, they need basic security just as much as we do
44
155680
4016
الآن، هم يحتاجون للأمن كما نحتاجه نحن
02:39
and they need it so they can live a normal life
45
159720
3336
ويحتاجونه لعيش حياة طبيعية
02:43
and so that they can enjoy their human rights.
46
163080
2856
وحتى يتمتعوا كذلك بحقوقهم الإنسانية.
02:45
This is why we need to shift.
47
165960
2176
هذا هو سبب حاجتنا للتغيير.
02:48
We need to acknowledge that sustainable security
48
168160
2856
يجب أن نعترف بأن الأمن المستدام
02:51
builds on a foundation of human rights,
49
171040
2816
يُبنى على أساس حقوق الإنسان،
02:53
builds on promoting and respecting human rights.
50
173880
3360
يٌبنى على تعزيز واحترام حقوق الإنسان.
02:58
Also, over the past two decades,
51
178320
2616
أيضًا، على مدى العقدين الماضيين،
03:00
we have accepted that the best way to guarantee our own security
52
180960
4216
قبِلنا بأن أفضل طريقة لضمان أمننا
03:05
is by defeating our enemies,
53
185200
1856
هي هزيمة أعدائنا،
03:07
and to do that, we need to rely almost exclusively on the military.
54
187080
4000
وللقيام بذلك، يجب أن نعتمد حصرًا على الجيش.
03:12
Again, this clashes with my work, with my research,
55
192600
3096
مرة أخرى، هذا يتعارض مع عملي ومع أبحاثي
03:15
with what I see in the field.
56
195720
1381
مع ما أراه في الميدان.
03:17
What I see is that building sustainable security
57
197125
3611
ما أراه هو أن بناء أمن مستدام
03:20
has a lot less to do with crushing enemies,
58
200760
2536
لا يتعلق كثيرًا بهزيمة الأعداء،
03:23
has a lot less to do with winning on the battlefield,
59
203320
2616
لا يتعلق كثيرًا بالفوز في أرض المعركة،
03:25
and has a lot more to do with protecting victims
60
205960
2576
بل يتعلق كثيرًا بحماية الضحايا
03:28
and building stability.
61
208560
1400
وبناء الاستقرار.
03:30
And to do that, well, the military alone
62
210760
2496
ولفعل ذلك، الجيش لوحده
03:33
is simply insufficient.
63
213280
1640
ببساطة غير كافٍ.
03:36
This is why I believe we need to shelve the never-ending War on Terror,
64
216280
4776
لهذا السبب أعتقد بأننا بحاجة إلى الاستغناء عن الحرب الأبدية
03:41
and we need to replace it with a security agenda
65
221080
2576
ونحتاج إلى استبدالها بأجندة أمنية
03:43
that is driven by the principle of protecting civilians,
66
223680
3936
يقودها مبدأ حماية المدنيين،
03:47
no matter where they are from, what passport they hold,
67
227640
3416
لايهم من أين هم، أو جواز السفر الذي يحملونه،
03:51
or where they live:
68
231080
1616
أو أين يعيشون:
03:52
Vancouver, New York,
69
232720
2376
فانكوفر أو نيويورك
03:55
Kabul, Mosul, Aleppo or Douma.
70
235120
3600
كابول أو الموصل أو حلب أو دوما.
03:59
Sustainable security tells us that we're more likely
71
239600
3336
الأمن المستدام يخبرنا أننا سنحظى على الأحرى
04:02
to have long-term security at home for ourselves
72
242960
3816
بأمن طويل الأمد في موطننا لأنفسنا
04:06
if we focus our engagements abroad on protecting civilians
73
246800
4136
إذا ركزنا ارتباطاتنا الخارجية على حماية المدنيين
04:10
and on ensuring their lives are lived in dignity and free from violence.
74
250960
5736
والتأكد أنهم يعيشون حياة كريمة وخالية من العنف.
04:16
For example, we all know that defeating ISIS
75
256720
3256
مثلاً، جميعنا نعرف بأن هزيمة داعش
04:20
is a security achievement.
76
260000
1776
هو انتصار أمني.
04:21
Absolutely.
77
261800
1296
بالتأكيد.
04:23
But rebuilding destroyed homes,
78
263120
3376
لكن إعادة بناء المنازل المدمرة،
04:26
restoring order,
79
266520
1936
واستعادة النظام،
04:28
ensuring a representative political system,
80
268480
3176
وضمان وجود نظام سياسي يمثل الشعب،
04:31
these are just as, if not more important,
81
271680
2976
هذه كلها بنفس الأهمية، إن لم تكن أهم.
04:34
and not just for the security of civilians in Iraq and in Syria,
82
274680
3536
إنه لا يتعلق فقط بأمن المدنيين في العراق وسوريا،
04:38
but for our own security and for global stability.
83
278240
3360
بل بأمننا وبالاستقرار الدولي.
04:43
More fundamentally,
84
283200
1320
في الأساس،
04:45
ISIS's danger should not just be counted in the number of weapons it holds
85
285760
5416
لا يجب قياس خطر داعش فقط بعدد الأسلحة التي تملكها
04:51
but also in the number of children it has kept out of school
86
291200
3456
بل أيضًا بعدد الأطفال الذين أُبعدوا عن المدارس
04:54
or indoctrinated.
87
294680
1440
أو شُوِّهَت عقائدهم.
04:57
This is from a security perspective.
88
297040
2296
هذا من منظور أمني.
04:59
From a security perspective,
89
299360
1616
من منظور أمني،
05:01
the long-term generational impact of having millions of children in Syria
90
301000
6016
التأثير طويل الأمد لوجود ملايين الأطفال في سوريا
05:07
growing up knowing only war and out of school,
91
307040
4456
الذين كبروا وهم يعرفون الحرب فقط ولا يذهبون إلى المدرسة،
05:11
this is a far more dangerous threat to stability
92
311520
3296
هذا تهديد أخطر بكثير على الاستقرار
05:14
than all of ISIS's weapons combined,
93
314840
2816
من كل أسلحة داعش مجتمعة،
05:17
and we should spend just as much time and just as much energy to counter this
94
317680
6136
ويجب علينا أن نبذل نفس الوقت والطاقة لمواجهته
05:23
as what we spend when countering ISIS militarily.
95
323840
4240
بنفس القدر الذي بذلناه حين واجهنا داعش عسكريًا.
05:29
Over the past two decades, our security policy has been short-term.
96
329480
3856
على مدى العقدين الماضيين، كانت سياسة الأمن لدينا قصيرة المدى.
05:33
It has focused on the here and now.
97
333360
2576
ركزت على هنا والآن.
05:35
It has systematically downplayed the link between what we do today
98
335960
4336
قللت بشكل منهجي بين الربط بما نقوم به اليوم
05:40
in the name of security
99
340320
1496
باسم الأمن
05:41
and the long-term impact of those choices.
100
341840
2896
والتأثير طويل المدى لهذه الخيارات.
05:44
In the years after 9/11,
101
344760
2176
في السنوات التي تلت الحادي عشر من سبتمبر،
05:46
some of the choices,
102
346960
2056
بعض الخيارات،
05:49
some of the policies we've implemented
103
349040
2416
بعض السياسات التي نفذناها
05:51
have probably made us less, not more secure in the long term.
104
351480
4560
ربما جعلتنا أقل وليس أكثر أمنًا على المدى البعيد.
05:56
Sustainable, civilian-centered security
105
356840
3216
أمن مستدام يركز على المواطنين
06:00
needs to look at what happens in the long term.
106
360080
3296
يحتاج أن ينظر لما سيحدث على المدى البعيد.
06:03
Again, for example,
107
363400
1280
مرة أخرى، مثلًا،
06:05
relying on drones to target enemies in faraway countries may be a tool.
108
365600
4936
الاعتماد على الطائرات بدون طيّار لاستهداف الأعداء في البلدان النائية قد تكون أداة.
06:10
It may be a tool to make sure or to lessen the threat
109
370560
3216
قد تكون أداة لتأكيد أو لتقليل التهديد
06:13
of an imminent attack on the United States.
110
373800
3016
من هجوم وشيك على الولايات المتحدة.
06:16
But what about the long-term impact?
111
376840
3376
لكن ماذا عن التأثير طويل المدى؟
06:20
If civilians are killed,
112
380240
2256
إذا قُتل مدنيون
06:22
if communities are targeted,
113
382520
2776
إذا استُهدفت مجتمعات،
06:25
this will feed a vicious circle
114
385320
3096
سيغذي هذا حلقة مُفرغة
06:28
of war, conflict, trauma and radicalization,
115
388440
4056
من الحرب والصراع والصدامات والتطرف،
06:32
and that vicious circle is at the center of so many of the security challenges
116
392520
3696
وهذه الحلقة المُفرغة هي مركز العديد من العقبات الأمنية
06:36
we face today.
117
396240
1200
التي نواجهها اليوم.
06:38
This will not make us safer in the long term.
118
398120
2400
لن يجعلنا هذا أكثر أمنًا على المدى الطويل.
06:41
We need civilian security,
119
401960
3256
نحن بحاجة إلى أمن مدني،
06:45
we need sustainable civilian-centered security,
120
405240
3656
نحتاج إلى أمن مدني مُستدام،
06:48
and we need it now.
121
408920
1536
ونحتاجه الآن.
06:50
We need to encourage thinking and research around this concept,
122
410480
3656
نحتاج إلى تشجيع التفكير والبحث حول هذا المفهوم،
06:54
and to implement it.
123
414160
1480
وتنفيذه.
06:56
We live in a dangerous world.
124
416840
2456
نحن نعيش في عالم خطير.
06:59
We have many threats to peace and conflict.
125
419320
2840
هناك العديد من التهديدات للسلام والنزاع.
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
423720
2176
تشبه إلى حدٍ كبير الأيام التي تلت 9/11،
07:05
we simply cannot afford not to think about international security.
127
425920
3840
ببساطة نحن لا نستطيع تحمل عدم التفكير بالأمن الدولي.
07:10
But we have to learn the lessons of the past 20 years.
128
430840
3616
لكن يجب علينا أن نتعلم من دروس العشرين سنة الماضية.
07:14
To get it right, to get security right,
129
434480
2816
لكي نفلح، ونحصل على الأمن
07:17
we need to focus on the long term.
130
437320
2216
يجب أن نركز على المدى البعيد.
07:19
We need to focus on protecting civilians.
131
439560
2416
يجب أن نركز على حماية المدنيين.
07:22
And we need to respect and acknowledge the fact
132
442000
2656
ويجب أن نحترم ونعترف بحقيقة
07:24
that sustainable security builds on a foundation of human rights.
133
444680
4360
أن الأمن المستدام يُبنى على أساس من حقوق الإنسان.
07:30
Otherwise, in the name of security,
134
450200
3216
غير ذلك، باسم الأمن،
07:33
we risk leaving the world
135
453440
1736
نحن نُخاطر بترك العالم
07:35
a far more dangerous and unstable place
136
455200
3456
كمكان أكثر خطورة وأقل استقرارًا
07:38
than what we already found it in.
137
458680
1920
مما وجدناه عليه.
07:41
Thank you.
138
461880
1216
شكرًا لكم.
07:43
(Applause)
139
463120
3600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7