请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Yinchun Rui
00:13
Almost 20 years have passed since 9/11.
0
13404
3276
911已过去将近20年。
00:18
It is time to take stock of where we stand
1
18120
3216
是时候盘点一下我们的立场,
00:21
and stop and think.
2
21360
1440
停下来思考。
00:24
It is time to ask ourselves,
3
24000
2096
是时候问问自己,
00:26
have the assumptions and policies
4
26120
2136
在这个悲剧发生后,
00:28
we developed in the wake
of those tragic events
5
28280
2296
我们制定的假设和政策
00:30
truly made us more secure?
6
30600
2480
真的让我们更安全了吗?
00:33
Have they made our societies,
both in Europe and in the United States,
7
33880
4536
它们让我们的社会,不论在欧洲还是美国,
00:38
more resilient?
8
38440
1200
更有应对力了吗?
00:40
I've worked all my life
in the field of security and defense,
9
40720
4015
我一直都在安全和防卫领域工作,
00:44
and I am convinced
that now, more than ever,
10
44759
3217
现在我非常确信,比任何时候都确信,
00:48
we need to radically reframe
the way we think and act about security,
11
48000
5416
我们需要从根本上重塑我们
对安全的思考和行为方式。
00:53
and especially
about international security.
12
53440
2520
尤其在国际安全方面。
00:57
By international security,
I actually mean what we do,
13
57000
3616
说到国际安全,我其实是指我们做了什么,
01:00
how we prepare our countries
14
60640
1336
我们如何让我们的国家做好准备去
01:02
to better respond
and prevent external threats,
15
62000
3496
更好应对和阻止外部威胁,
01:05
and how we protect our citizens.
16
65520
1920
以及我们如何保护我们的公民。
01:08
The key to both
17
68760
1696
两者的关键
01:10
is to focus on protecting civilians,
18
70480
2656
是聚焦在保护平民,
01:13
both in our own countries
19
73160
1616
既在我们自己的国土
01:14
and in those where we are present
in the name of security.
20
74800
2920
也在那些我们以安全的名义存在的地方。
01:19
Now, this idea goes
against the fixed narrative
21
79280
2656
现在这个观点与我们
01:21
that we developed over the past 20 years
22
81960
2736
在过去20年发展起来的关于安全是什么
01:24
over what security is and how to get it,
23
84720
2680
和如何获得安全的固定视角相悖,
01:28
but that narrative is flawed,
and worse, it is counterproductive.
24
88400
5080
但这种说法是有缺陷的,
更糟糕的是,它适得其反。
01:34
Over the past 20 years,
25
94680
2016
在过去20年,
01:36
both in the United States and in Europe,
26
96720
2776
在美国和欧洲,
01:39
we've come to accept that we must
talk about security in zero sum terms,
27
99520
4816
我们已经接受了我们必须以
零和的方式讨论安全问题,
01:44
as if the only way to gain more security
is by compromising on values and rights:
28
104360
5536
似乎获得更多安全的唯一途径
就是在价值观和权利上妥协:
01:49
security versus human rights,
29
109920
3096
安全对人权,
01:53
safety versus freedom and development.
30
113040
3936
安全对自由和发展。
01:57
This is a false opposition.
31
117000
2496
这种对立是错误的。
01:59
It just doesn't work like that.
32
119520
1696
事情不是这样的。
02:01
We need to recognize
33
121240
1816
我们需要认识到
02:03
that security and human rights
are not opposite values,
34
123080
2816
安全和人权不是相反的价值,
02:05
they are intrinsically related.
35
125920
2200
它们是内在联系的。
02:09
After all, the most basic human right
36
129080
3336
毕竟,最基本的人权
02:12
is the right to live
and to be free from violence,
37
132440
3336
是生存权和远离暴力,
02:15
and a state's most basic responsibility
38
135800
3016
以及一个国家最基本的责任
02:18
is to guarantee that right
for its citizens.
39
138840
2359
是保证它公民的这种权利。
02:21
Conversely, if we think
about communities all over the world
40
141960
4176
相反地,如果我们考虑世界各地
02:26
affected by war and conflict,
41
146160
2696
被战争和冲突影响的群体,
02:28
it is insecurity and violence
42
148880
2336
不安全和暴力
02:31
that stops them from achieving
their full freedom and development.
43
151240
4416
阻止了他们的自由和发展。
02:35
Now, they need basic security
just as much as we do
44
155680
4016
现在,他们需要的基本安全跟我们一样,
02:39
and they need it
so they can live a normal life
45
159720
3336
他们需要安全,这样他们才能过上正常的生活,
02:43
and so that they can
enjoy their human rights.
46
163080
2856
这样他们才能享受他们的人权。
02:45
This is why we need to shift.
47
165960
2176
所以我们需要改变。
02:48
We need to acknowledge
that sustainable security
48
168160
2856
我需要承认可持续安全
02:51
builds on a foundation of human rights,
49
171040
2816
建立在人权的基础上,
02:53
builds on promoting
and respecting human rights.
50
173880
3360
建立在促进和尊重人权上。
02:58
Also, over the past two decades,
51
178320
2616
同样,在过去20年里,
03:00
we have accepted that the best way
to guarantee our own security
52
180960
4216
我们已经接受了维护
我们安全的最好方式
03:05
is by defeating our enemies,
53
185200
1856
是打败我们的敌人,
03:07
and to do that, we need to rely
almost exclusively on the military.
54
187080
4000
为了实现这点,我们需要
几乎完全依赖军队。
03:12
Again, this clashes with my work,
with my research,
55
192600
3096
再一次,这点跟我的工作,我的研究,
03:15
with what I see in the field.
56
195720
1381
我在这个领域看到的相冲突。
03:17
What I see is that building
sustainable security
57
197125
3611
我看到的是建立可持续安全
03:20
has a lot less to do
with crushing enemies,
58
200760
2536
与毁灭敌人关系不大,
03:23
has a lot less to do
with winning on the battlefield,
59
203320
2616
与赢得战场胜利关系不大,
03:25
and has a lot more to do
with protecting victims
60
205960
2576
而与保护受害者
03:28
and building stability.
61
208560
1400
和建立稳定有很大关系。
03:30
And to do that, well, the military alone
62
210760
2496
要做到这点,仅依靠军队
03:33
is simply insufficient.
63
213280
1640
是完全不够的。
03:36
This is why I believe we need to shelve
the never-ending War on Terror,
64
216280
4776
这是为什么我认为我们需要
把无休止的战争搁置起来,
03:41
and we need to replace it
with a security agenda
65
221080
2576
我们需要用基于保护平民原则
03:43
that is driven by the principle
of protecting civilians,
66
223680
3936
的安全议程来替代它,
03:47
no matter where they are from,
what passport they hold,
67
227640
3416
不管他们来自哪里,持有什么护照,
03:51
or where they live:
68
231080
1616
或者他们住在哪里:
03:52
Vancouver, New York,
69
232720
2376
温哥华、纽约、
03:55
Kabul, Mosul, Aleppo or Douma.
70
235120
3600
喀布尔、摩苏尔、阿勒颇或杜玛。
03:59
Sustainable security tells us
that we're more likely
71
239600
3336
可持续安全告诉我们,我们更有可能
04:02
to have long-term security
at home for ourselves
72
242960
3816
在国内拥有长期的安全保障,
04:06
if we focus our engagements abroad
on protecting civilians
73
246800
4136
如果我们把我们的重点放在保护平民
04:10
and on ensuring their lives are lived
in dignity and free from violence.
74
250960
5736
并确保他们过上尊严和
远离暴力的生活上。
04:16
For example, we all know
that defeating ISIS
75
256720
3256
比如,我们都知道击败ISIS
04:20
is a security achievement.
76
260000
1776
是一项安全成就。
04:21
Absolutely.
77
261800
1296
绝对是。
04:23
But rebuilding destroyed homes,
78
263120
3376
但重建受损家园,
04:26
restoring order,
79
266520
1936
恢复秩序,
04:28
ensuring a representative
political system,
80
268480
3176
确保具有代表性的政治制度,
04:31
these are just as, if not more important,
81
271680
2976
这些都是,如果没有更重要的话,
04:34
and not just for the security
of civilians in Iraq and in Syria,
82
274680
3536
不仅为了伊拉克和叙利亚的平民安全,
04:38
but for our own security
and for global stability.
83
278240
3360
也是为了我们自己的安全和全球稳定。
04:43
More fundamentally,
84
283200
1320
更重要的是,
04:45
ISIS's danger should not just be counted
in the number of weapons it holds
85
285760
5416
ISIS的危险不能只用他们
持有的武器数量来衡量,
04:51
but also in the number of children
it has kept out of school
86
291200
3456
也要用被其赶出学校或被他们思想灌输
04:54
or indoctrinated.
87
294680
1440
的儿童数量来衡量。
04:57
This is from a security perspective.
88
297040
2296
这是从安全的角度来看的。
04:59
From a security perspective,
89
299360
1616
从安全的角度,
05:01
the long-term generational impact
of having millions of children in Syria
90
301000
6016
成长在只知道战争和辍学长期际代影响
05:07
growing up knowing only war
and out of school,
91
307040
4456
的数百万叙利亚儿童,
05:11
this is a far more dangerous
threat to stability
92
311520
3296
远比ISIS所有的武器
05:14
than all of ISIS's weapons combined,
93
314840
2816
对稳定的威胁要更加危险,
05:17
and we should spend just as much time
and just as much energy to counter this
94
317680
6136
我们需要在这上面花费跟打击ISIS军事力量
05:23
as what we spend
when countering ISIS militarily.
95
323840
4240
同样多的时间和同样多的精力。
05:29
Over the past two decades,
our security policy has been short-term.
96
329480
3856
在过去20年间,我们的安全政策非常短期。
05:33
It has focused on the here and now.
97
333360
2576
它专注在这里和现在。
05:35
It has systematically downplayed
the link between what we do today
98
335960
4336
它系统地淡化了我们今天以安全的名义
05:40
in the name of security
99
340320
1496
所做的事情
05:41
and the long-term impact of those choices.
100
341840
2896
与这些选择的长期影响之间的联系。
05:44
In the years after 9/11,
101
344760
2176
在911之后的这些年头,
05:46
some of the choices,
102
346960
2056
有一些选择,
05:49
some of the policies we've implemented
103
349040
2416
我们施行的一些政策
05:51
have probably made us less,
not more secure in the long term.
104
351480
4560
可能让我们的安全变得更少,
而非长期来看更多。
05:56
Sustainable, civilian-centered security
105
356840
3216
可持续,以平民为中心的安全
06:00
needs to look at what happens
in the long term.
106
360080
3296
需要关注长期的影响。
06:03
Again, for example,
107
363400
1280
再一次,说个例子,
06:05
relying on drones to target enemies
in faraway countries may be a tool.
108
365600
4936
依靠无人机瞄准遥远国家
的敌人可能是一种工具。
06:10
It may be a tool to make sure
or to lessen the threat
109
370560
3216
这个工具可以确保或减轻
06:13
of an imminent attack
on the United States.
110
373800
3016
即将对美国发动袭击的威胁。
06:16
But what about the long-term impact?
111
376840
3376
但它的长期影响呢?
06:20
If civilians are killed,
112
380240
2256
如果平民被杀害,
06:22
if communities are targeted,
113
382520
2776
如果群体被当作目标,
06:25
this will feed a vicious circle
114
385320
3096
这将助长战争、
06:28
of war, conflict,
trauma and radicalization,
115
388440
4056
冲突、创伤和激进化的恶性循环,
06:32
and that vicious circle is at the center
of so many of the security challenges
116
392520
3696
这个恶性循环是我们今天
面临很多安全挑战
06:36
we face today.
117
396240
1200
的中心。
06:38
This will not make us safer
in the long term.
118
398120
2400
这不会让我们长期变得更安全。
06:41
We need civilian security,
119
401960
3256
我们需要平民安全,
06:45
we need sustainable
civilian-centered security,
120
405240
3656
我们需要可持续的以平民为中心的安全,
06:48
and we need it now.
121
408920
1536
我们现在就需要。
06:50
We need to encourage thinking
and research around this concept,
122
410480
3656
我们需要鼓励围绕这个概念的思考和研究,
06:54
and to implement it.
123
414160
1480
并且需要实现它。
06:56
We live in a dangerous world.
124
416840
2456
我们生活在危险的世界。
06:59
We have many threats
to peace and conflict.
125
419320
2840
我们有很多和平的威胁和冲突。
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
423720
2176
就像911之后的日子里,
07:05
we simply cannot afford
not to think about international security.
127
425920
3840
我们根本承受不起不去思考国际安全问题。
07:10
But we have to learn the lessons
of the past 20 years.
128
430840
3616
但我们需要学习过去20年的教训。
07:14
To get it right, to get security right,
129
434480
2816
去纠正它,以正确方式获得安全,
07:17
we need to focus on the long term.
130
437320
2216
我们需要聚焦于长期。
07:19
We need to focus on protecting civilians.
131
439560
2416
我们需要聚焦在保护平民。
07:22
And we need to respect
and acknowledge the fact
132
442000
2656
我们需要尊重和承认
07:24
that sustainable security
builds on a foundation of human rights.
133
444680
4360
可持续安全建立在人权的基础上这个事实。
07:30
Otherwise, in the name of security,
134
450200
3216
否则,在安全的名义下,
07:33
we risk leaving the world
135
453440
1736
我们在冒着把世界推向
07:35
a far more dangerous and unstable place
136
455200
3456
一个比我们已经发现的
07:38
than what we already found it in.
137
458680
1920
更危险和更不稳定地方的风险。
07:41
Thank you.
138
461880
1216
谢谢。
07:43
(Applause)
139
463120
3600
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。