Did the global response to 9/11 make us safer? | Benedetta Berti

62,809 views ・ 2018-10-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Almost 20 years have passed since 9/11.
0
13404
3276
九一一事件幾乎是 二十年前的事了。
00:18
It is time to take stock of where we stand
1
18120
3216
此刻我們應該要評估一下 我們現在所處的狀況,
00:21
and stop and think.
2
21360
1440
停下來做些思考。
00:24
It is time to ask ourselves,
3
24000
2096
此刻我們應該問問自己,
00:26
have the assumptions and policies
4
26120
2136
在那些悲劇事件之後,
00:28
we developed in the wake of those tragic events
5
28280
2296
我們所發展出來的假設和政策
00:30
truly made us more secure?
6
30600
2480
真的有讓我們更安全嗎?
00:33
Have they made our societies, both in Europe and in the United States,
7
33880
4536
它們有讓我們的社會, 包括在歐洲和美國的社會,
00:38
more resilient?
8
38440
1200
更有恢復力嗎?
00:40
I've worked all my life in the field of security and defense,
9
40720
4015
我一生都在安全與防衛的領域工作,
00:44
and I am convinced that now, more than ever,
10
44759
3217
我深信,我們現今比以往更需要
00:48
we need to radically reframe the way we think and act about security,
11
48000
5416
徹底地重新構造我們針對安全 所用的思考和行動方式,
00:53
and especially about international security.
12
53440
2520
特別是針對國際安全。
00:57
By international security, I actually mean what we do,
13
57000
3616
我所謂的國際安全 指的是我們的作為,
01:00
how we prepare our countries
14
60640
1336
我們如何讓我們的國家
01:02
to better respond and prevent external threats,
15
62000
3496
有更好的準備來應變 和預防外在威脅,
01:05
and how we protect our citizens.
16
65520
1920
以及我們如何保護我們的公民。
01:08
The key to both
17
68760
1696
這兩者的關鍵
01:10
is to focus on protecting civilians,
18
70480
2656
都在於把焦點放在保護平民百姓,
01:13
both in our own countries
19
73160
1616
包括在我們自己國內的,
01:14
and in those where we are present in the name of security.
20
74800
2920
及我們以安全之名 前往的國家中的平民百姓。
01:19
Now, this idea goes against the fixed narrative
21
79280
2656
這個想法其實並不符合
01:21
that we developed over the past 20 years
22
81960
2736
我們在過去二十年 所發展出來的不變說法,
01:24
over what security is and how to get it,
23
84720
2680
關於安全應該是什麼 及如何得到安全的說法,
01:28
but that narrative is flawed, and worse, it is counterproductive.
24
88400
5080
但那說法有瑕疵,更糟糕的是, 它還會產生不良的後果。
01:34
Over the past 20 years,
25
94680
2016
在過去二十年間,
01:36
both in the United States and in Europe,
26
96720
2776
在美國和在歐洲,
01:39
we've come to accept that we must talk about security in zero sum terms,
27
99520
4816
我們漸漸接受了必須要用 零和的方式來談論安全性,
01:44
as if the only way to gain more security is by compromising on values and rights:
28
104360
5536
彷彿能夠更安全的唯一方式
就是在價值觀和權利上做妥協:
01:49
security versus human rights,
29
109920
3096
安全性 vs. 人權,
01:53
safety versus freedom and development.
30
113040
3936
安全 vs. 自由和發展。
01:57
This is a false opposition.
31
117000
2496
這是種錯誤的對立。
01:59
It just doesn't work like that.
32
119520
1696
實際上不是這樣運作的。
02:01
We need to recognize
33
121240
1816
我們得要了解到
02:03
that security and human rights are not opposite values,
34
123080
2816
安全性和人權 並不是對立的價值觀,
02:05
they are intrinsically related.
35
125920
2200
它們在內在其實是相關的。
02:09
After all, the most basic human right
36
129080
3336
畢竟,最基本的人權
02:12
is the right to live and to be free from violence,
37
132440
3336
就是生存和免於暴力的權利,
02:15
and a state's most basic responsibility
38
135800
3016
而一個國家最基本的責任
02:18
is to guarantee that right for its citizens.
39
138840
2359
就是要保障其公民的權利。
02:21
Conversely, if we think about communities all over the world
40
141960
4176
反過來說,如果我們 想想全世界受到
02:26
affected by war and conflict,
41
146160
2696
戰爭和衝突影響的社區,
02:28
it is insecurity and violence
42
148880
2336
正是不安全感和暴力
02:31
that stops them from achieving their full freedom and development.
43
151240
4416
讓他們無法達到 完全的自由和發展。
02:35
Now, they need basic security just as much as we do
44
155680
4016
他們和我們一樣需要基本的安全,
02:39
and they need it so they can live a normal life
45
159720
3336
他們需要基本的安全, 才能夠過正常的生活,
02:43
and so that they can enjoy their human rights.
46
163080
2856
才能享受他們的人權。
02:45
This is why we need to shift.
47
165960
2176
這就是為什麼我們需要轉變。
02:48
We need to acknowledge that sustainable security
48
168160
2856
我們必須要承認,永續的安全性
02:51
builds on a foundation of human rights,
49
171040
2816
應該要立基在人權的基礎之上,
02:53
builds on promoting and respecting human rights.
50
173880
3360
立基在推動和尊重人權之上。
02:58
Also, over the past two decades,
51
178320
2616
此外,在過去二十年間,
03:00
we have accepted that the best way to guarantee our own security
52
180960
4216
我們也已經接受了 保障我們安全最好的方式
03:05
is by defeating our enemies,
53
185200
1856
就是打敗我們的敵人,
03:07
and to do that, we need to rely almost exclusively on the military.
54
187080
4000
若要打敗敵人,我們 幾乎就完全要仰賴軍隊。
03:12
Again, this clashes with my work, with my research,
55
192600
3096
同樣的,這也抵觸我的工作、研究
03:15
with what I see in the field.
56
195720
1381
和我在這領域的所見所聞。
03:17
What I see is that building sustainable security
57
197125
3611
我看到的是:建立永續的安全性
03:20
has a lot less to do with crushing enemies,
58
200760
2536
和摧毀敵人並沒有很大的關係,
03:23
has a lot less to do with winning on the battlefield,
59
203320
2616
和在戰場上獲勝沒有很大的關係,
03:25
and has a lot more to do with protecting victims
60
205960
2576
比較有關係的是保護受害者
03:28
and building stability.
61
208560
1400
以及建立穩定性。
03:30
And to do that, well, the military alone
62
210760
2496
如果要做到這些,光用軍隊
03:33
is simply insufficient.
63
213280
1640
是不足夠的。
03:36
This is why I believe we need to shelve the never-ending War on Terror,
64
216280
4776
這就是為什麼我相信 我們需要把反恐戰爭擺到一邊去,
03:41
and we need to replace it with a security agenda
65
221080
2576
我們需要將它換成一種安全議程,
03:43
that is driven by the principle of protecting civilians,
66
223680
3936
由保護平民百姓的原則 所驅使的議程,
03:47
no matter where they are from, what passport they hold,
67
227640
3416
且不去區分平民百姓是來自何方、 持有哪一國的護照,
03:51
or where they live:
68
231080
1616
或現居地是哪裡:
03:52
Vancouver, New York,
69
232720
2376
溫哥華、紐約、
03:55
Kabul, Mosul, Aleppo or Douma.
70
235120
3600
喀布爾、摩蘇爾、 阿勒坡,或杜馬。
03:59
Sustainable security tells us that we're more likely
71
239600
3336
永續安全性告訴我們,
如果我們想要自己在家鄉 能夠擁有長期的安全,
04:02
to have long-term security at home for ourselves
72
242960
3816
04:06
if we focus our engagements abroad on protecting civilians
73
246800
4136
我們就必須要把我們對國外的 干涉,著重在保護平民百姓,
04:10
and on ensuring their lives are lived in dignity and free from violence.
74
250960
5736
著重在確保他們能有尊嚴地過生活,
免受暴力威脅。
04:16
For example, we all know that defeating ISIS
75
256720
3256
比如,我們都知道打敗伊斯蘭國
04:20
is a security achievement.
76
260000
1776
是安全上的一項成就。
04:21
Absolutely.
77
261800
1296
當然。
04:23
But rebuilding destroyed homes,
78
263120
3376
但重建被摧毀的家園、
04:26
restoring order,
79
266520
1936
重新恢復秩序、
04:28
ensuring a representative political system,
80
268480
3176
確保能有代議的政治體制,
04:31
these are just as, if not more important,
81
271680
2976
這些都同等重要,甚至更重要,
04:34
and not just for the security of civilians in Iraq and in Syria,
82
274680
3536
且不只是為了伊拉克 和敘利亞平民百姓的安全,
04:38
but for our own security and for global stability.
83
278240
3360
也是為了我們自己的安全 以及全球的穩定性。
04:43
More fundamentally,
84
283200
1320
更重要的,
04:45
ISIS's danger should not just be counted in the number of weapons it holds
85
285760
5416
伊斯蘭國的危險性
不應該只用它所持有的 武器數目來計算,
04:51
but also in the number of children it has kept out of school
86
291200
3456
還要考量它讓多少孩子無法上學,
04:54
or indoctrinated.
87
294680
1440
或被灌輸信仰。
04:57
This is from a security perspective.
88
297040
2296
這是從安全性的角度來看。
04:59
From a security perspective,
89
299360
1616
從安全性的角度,
05:01
the long-term generational impact of having millions of children in Syria
90
301000
6016
如果讓數百萬的敘利亞孩子
在成長過程中 只知道戰爭和不上學,
05:07
growing up knowing only war and out of school,
91
307040
4456
就長期的世代衝擊來看,
05:11
this is a far more dangerous threat to stability
92
311520
3296
對穩定性所產生的威脅,
會比所有伊斯蘭國的武器 加起來都還要危險,
05:14
than all of ISIS's weapons combined,
93
314840
2816
05:17
and we should spend just as much time and just as much energy to counter this
94
317680
6136
我們花在這上面的時間和精力,
應該要跟反擊
05:23
as what we spend when countering ISIS militarily.
95
323840
4240
伊斯蘭軍隊所花的 時間和精力一樣。
05:29
Over the past two decades, our security policy has been short-term.
96
329480
3856
在過去二十年間, 我們的安全政策都是短期的。
05:33
It has focused on the here and now.
97
333360
2576
安全政策的焦點都放在此時此刻。
05:35
It has systematically downplayed the link between what we do today
98
335960
4336
它很有計畫性地將我們現今 以安全之名所做的行為
05:40
in the name of security
99
340320
1496
與那些選擇的長期影響
05:41
and the long-term impact of those choices.
100
341840
2896
之間的連結給輕描淡寫過去。
05:44
In the years after 9/11,
101
344760
2176
在九一一事件後的這些年,
05:46
some of the choices,
102
346960
2056
我們所做的一些選擇,
05:49
some of the policies we've implemented
103
349040
2416
我們導入的一些政策,
05:51
have probably made us less, not more secure in the long term.
104
351480
4560
在長期來看可能並沒有讓我們 更安全,反而是更不安全。
05:56
Sustainable, civilian-centered security
105
356840
3216
若要做到以平民百姓 為中心的永續安全性,
06:00
needs to look at what happens in the long term.
106
360080
3296
就得要去看長期會發生的狀況。
06:03
Again, for example,
107
363400
1280
再舉個例子,
06:05
relying on drones to target enemies in faraway countries may be a tool.
108
365600
4936
靠無人機來鎖定遠方國家的 敵人可能是一種工具。
06:10
It may be a tool to make sure or to lessen the threat
109
370560
3216
這種工具可能可以確保或減少
06:13
of an imminent attack on the United States.
110
373800
3016
即將對美國進行之攻擊的威脅性。
06:16
But what about the long-term impact?
111
376840
3376
但長期的影響呢?
06:20
If civilians are killed,
112
380240
2256
如果平民百姓被殺害,
06:22
if communities are targeted,
113
382520
2776
如果社區成為目標,
06:25
this will feed a vicious circle
114
385320
3096
這會促成惡性循環,
06:28
of war, conflict, trauma and radicalization,
115
388440
4056
戰爭、衝突、傷害, 以及極端化的惡性循環,
06:32
and that vicious circle is at the center of so many of the security challenges
116
392520
3696
而現今我們所面臨的安全性難題當中,
中心議題常常就是那惡性循環。
06:36
we face today.
117
396240
1200
06:38
This will not make us safer in the long term.
118
398120
2400
長期來看,這樣做 不會讓我們更安全。
06:41
We need civilian security,
119
401960
3256
我們需要平民百姓的安全性,
06:45
we need sustainable civilian-centered security,
120
405240
3656
我們需要以平民百姓 為中心的永續安全性,
06:48
and we need it now.
121
408920
1536
且我們現在就需要。
06:50
We need to encourage thinking and research around this concept,
122
410480
3656
我們需要鼓勵關於 這個概念的思想和研究,
06:54
and to implement it.
123
414160
1480
並付諸實行。
06:56
We live in a dangerous world.
124
416840
2456
我們住在一個危險的世界上。
06:59
We have many threats to peace and conflict.
125
419320
2840
我們的和平會受到很多威脅, 會有許多突衝。
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
423720
2176
就很像在九一一事件之後的日子,
07:05
we simply cannot afford not to think about international security.
127
425920
3840
我們實在無法承擔 不去思考國際安全的後果。
07:10
But we have to learn the lessons of the past 20 years.
128
430840
3616
但我們得要從過去 二十年學到教訓。
07:14
To get it right, to get security right,
129
434480
2816
要把它做對,要把安全性做對,
07:17
we need to focus on the long term.
130
437320
2216
我們就得要把焦點放在長期。
07:19
We need to focus on protecting civilians.
131
439560
2416
我們得要把焦點放在 保護平民百姓。
07:22
And we need to respect and acknowledge the fact
132
442000
2656
我們得要尊重及承認一項事實:
07:24
that sustainable security builds on a foundation of human rights.
133
444680
4360
永續的安全性是立基在人權上的。
07:30
Otherwise, in the name of security,
134
450200
3216
否則,我們以安全為名,
07:33
we risk leaving the world
135
453440
1736
卻在冒險讓這個世界
07:35
a far more dangerous and unstable place
136
455200
3456
變成一個比我們 現在的狀況更危險許多
07:38
than what we already found it in.
137
458680
1920
且不穩定的地方。
07:41
Thank you.
138
461880
1216
謝謝。
07:43
(Applause)
139
463120
3600
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7