Did the global response to 9/11 make us safer? | Benedetta Berti

62,875 views ・ 2018-10-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: 24 Anh
Gần 20 năm đã qua kể từ vụ 11/9.
Đã đến lúc xem xét lại vị trí của chúng ta
và dừng lại và suy nghĩ.
00:13
Almost 20 years have passed since 9/11.
0
13404
3276
Đã đến lúc tự vấn bản thân,
liệu những giả định và chính sách
00:18
It is time to take stock of where we stand
1
18120
3216
chúng ta đã triển khai trong những vụ bi thảm đó
00:21
and stop and think.
2
21360
1440
có thật sự khiến chúng ta cảm thấy an toàn hơn?
00:24
It is time to ask ourselves,
3
24000
2096
Chúng có làm cho xã hội chúng ta, ở cả châu Âu và Hợp chủng quốc Hoa Kỳ,
00:26
have the assumptions and policies
4
26120
2136
00:28
we developed in the wake of those tragic events
5
28280
2296
kiên cường hơn không?
00:30
truly made us more secure?
6
30600
2480
Tôi đã cống hiến cả đời trong lĩnh vực an ninh và quốc phòng,
00:33
Have they made our societies, both in Europe and in the United States,
7
33880
4536
và giờ tôi đã thấu hiểu hơn bao giờ hết,
00:38
more resilient?
8
38440
1200
chúng ta cần phải điều chỉnh lại lối suy nghĩ và hành động về an ninh,
00:40
I've worked all my life in the field of security and defense,
9
40720
4015
00:44
and I am convinced that now, more than ever,
10
44759
3217
và nhất là về an ninh quốc tế.
00:48
we need to radically reframe the way we think and act about security,
11
48000
5416
Nói về an ninh quốc tế, ý tôi là điều chúng ta có thể làm,
cách đất nước ta chuẩn bị
00:53
and especially about international security.
12
53440
2520
để ứng phó và ngăn chặn những đe doạ từ bên ngoài,
00:57
By international security, I actually mean what we do,
13
57000
3616
và cách chúng ta bảo vệ người dân.
01:00
how we prepare our countries
14
60640
1336
Mấu chốt của hai vấn đề
là tập trung vào bảo vệ người dân,
01:02
to better respond and prevent external threats,
15
62000
3496
cả trong nước
01:05
and how we protect our citizens.
16
65520
1920
và ở những nơi chúng ta hiện diện dưới danh nghĩa an ninh.
01:08
The key to both
17
68760
1696
01:10
is to focus on protecting civilians,
18
70480
2656
Hiện nay, ý tưởng này đi ngược lại quan điểm cố hủ
01:13
both in our own countries
19
73160
1616
mà chúng ta đã phát triển hơn 20 năm qua
01:14
and in those where we are present in the name of security.
20
74800
2920
về khái niệm an ninh là gì và cách để có được nó,
01:19
Now, this idea goes against the fixed narrative
21
79280
2656
nhưng ý tưởng đó còn thiếu sót, và tệ hơn là phản tác dụng.
01:21
that we developed over the past 20 years
22
81960
2736
01:24
over what security is and how to get it,
23
84720
2680
Hơn 20 năm qua,
01:28
but that narrative is flawed, and worse, it is counterproductive.
24
88400
5080
cả ở Hoa Kỳ và châu Âu,
chúng ta phải chấp nhận rằng mình phải nói về an ninh theo góc nhìn được mất,
01:34
Over the past 20 years,
25
94680
2016
như thể cách duy nhất để đạt an ninh cao hơn
01:36
both in the United States and in Europe,
26
96720
2776
là thỏa hiệp về các giá trị và quyền lợi:
01:39
we've come to accept that we must talk about security in zero sum terms,
27
99520
4816
an ninh đối lập với nhân quyền,
01:44
as if the only way to gain more security is by compromising on values and rights:
28
104360
5536
an toàn đối lập với tự do và phát triển.
Sự đối lập này là sai trái.
01:49
security versus human rights,
29
109920
3096
Chuyện không đơn giản vậy.
Chúng ta cần phải nhận ra rằng
01:53
safety versus freedom and development.
30
113040
3936
an ninh và nhân quyền không phải là những giá trị đối lập,
01:57
This is a false opposition.
31
117000
2496
về cơ bản chúng có liên quan nhau.
01:59
It just doesn't work like that.
32
119520
1696
Suy cho cùng, nhân quyền cơ bản nhất
02:01
We need to recognize
33
121240
1816
02:03
that security and human rights are not opposite values,
34
123080
2816
chính là quyền được sống và không bị bạo lực,
02:05
they are intrinsically related.
35
125920
2200
và trách nhiệm cơ bản nhất của nhà nước
02:09
After all, the most basic human right
36
129080
3336
chính là đảm bảo quyền đó cho mỗi công dân.
02:12
is the right to live and to be free from violence,
37
132440
3336
Ngược lại, nếu chúng ta nghĩ về các cộng đồng trên thế giới
02:15
and a state's most basic responsibility
38
135800
3016
bị ảnh hưởng bởi chiến tranh và xung đột,
02:18
is to guarantee that right for its citizens.
39
138840
2359
chính sự tình trạng bất an và bạo lực
02:21
Conversely, if we think about communities all over the world
40
141960
4176
đã ngăn cản họ giành được sự tự do và phát triển.
02:26
affected by war and conflict,
41
146160
2696
Bây giờ, họ cần an ninh cơ bản cũng như chúng ta
02:28
it is insecurity and violence
42
148880
2336
02:31
that stops them from achieving their full freedom and development.
43
151240
4416
và họ cần an ninh để họ được sống cuộc đời bình thường
và để được hưởng nhân quyền.
02:35
Now, they need basic security just as much as we do
44
155680
4016
Đây là lý do chúng ta cần phải thay đổi.
02:39
and they need it so they can live a normal life
45
159720
3336
Chúng ta cần thừa nhận rằng
an ninh bền vững được xây dựng trên nền tảng nhân quyền,
02:43
and so that they can enjoy their human rights.
46
163080
2856
02:45
This is why we need to shift.
47
165960
2176
dựa trên sự thúc đẩy và tôn trọng nhân quyền.
02:48
We need to acknowledge that sustainable security
48
168160
2856
Hơn hai thập kỷ qua,
02:51
builds on a foundation of human rights,
49
171040
2816
chúng ta chấp nhận rằng cách tốt nhất để đảm bảo nền an ninh
02:53
builds on promoting and respecting human rights.
50
173880
3360
là đánh bại kẻ thù của chúng ta,
02:58
Also, over the past two decades,
51
178320
2616
và để làm được điều đó, gần như ta phải dựa hoàn toàn vào quân đội.
03:00
we have accepted that the best way to guarantee our own security
52
180960
4216
Một lần nữa, điều này mâu thuẫn với công việc, nghiên cứu của tôi,
03:05
is by defeating our enemies,
53
185200
1856
03:07
and to do that, we need to rely almost exclusively on the military.
54
187080
4000
và những gì tôi trực tiếp thấy.
Điều tôi thấy chính là nền an ninh bền vững
03:12
Again, this clashes with my work, with my research,
55
192600
3096
ít liên quan đến chuyện đánh bại kẻ thù,
ít liên quan đến việc chiến thắng trên chiến trường,
03:15
with what I see in the field.
56
195720
1381
03:17
What I see is that building sustainable security
57
197125
3611
và liên quan nhiều tới việc bảo vệ nạn nhân
và xây dựng trạng thái ổn định.
03:20
has a lot less to do with crushing enemies,
58
200760
2536
Và để làm được vậy, chỉ dựa vào quân đội
03:23
has a lot less to do with winning on the battlefield,
59
203320
2616
thì không hiệu quả lắm.
03:25
and has a lot more to do with protecting victims
60
205960
2576
Đó là lý do tôi tin chúng ta cần tạm ngừng cuộc chiến chống khủng bố không hồi kết,
03:28
and building stability.
61
208560
1400
03:30
And to do that, well, the military alone
62
210760
2496
chúng ta cần thay thế bằng chương trình nghị sự an ninh
03:33
is simply insufficient.
63
213280
1640
dựa trên các nguyên tắc bảo vệ thường dân,
03:36
This is why I believe we need to shelve the never-ending War on Terror,
64
216280
4776
bất kể họ đến từ đâu, họ manghộ chiếu nào,
03:41
and we need to replace it with a security agenda
65
221080
2576
hoặc họ sống ở đâu:
03:43
that is driven by the principle of protecting civilians,
66
223680
3936
Vancouver, New York,
Kabul, Mosul, Aleppo hay Douma.
03:47
no matter where they are from, what passport they hold,
67
227640
3416
03:51
or where they live:
68
231080
1616
An ninh bền vững cho thấy chúng ta có xu hướng
03:52
Vancouver, New York,
69
232720
2376
tạo nền an ninh bền vững tại quê nhà vì chính chúng ta
03:55
Kabul, Mosul, Aleppo or Douma.
70
235120
3600
nếu chúng ta tập trung vào cam kết quốc tế trong việc bảo vệ người dân
03:59
Sustainable security tells us that we're more likely
71
239600
3336
04:02
to have long-term security at home for ourselves
72
242960
3816
và đảm bảo họ sống cuộc đời đầy phẩm giá và không bị bạo lực.
04:06
if we focus our engagements abroad on protecting civilians
73
246800
4136
Ví dụ, chúng ta đều biết
04:10
and on ensuring their lives are lived in dignity and free from violence.
74
250960
5736
việc đánh bại ISIS là một thành tựu an ninh.
Chắc chắn là vậy.
Nhưng việc xây lại những ngôi nhà bị phá huỷ,
04:16
For example, we all know that defeating ISIS
75
256720
3256
khôi phục lại trật tự,
duy trì hệ thống chính trị có tính đại diện,
04:20
is a security achievement.
76
260000
1776
04:21
Absolutely.
77
261800
1296
những điều này mới là thành tựu, nếu không muốn nói là quan trọng hơn,
04:23
But rebuilding destroyed homes,
78
263120
3376
04:26
restoring order,
79
266520
1936
và không chỉ đối vối an ninh cho người dân ở I-rắc và Syria,
04:28
ensuring a representative political system,
80
268480
3176
mà còn cho an ninh của chính chúng ta và sự ổn định toàn cầu.
04:31
these are just as, if not more important,
81
271680
2976
04:34
and not just for the security of civilians in Iraq and in Syria,
82
274680
3536
Về cơ bản,
mối nguy hiểm từ ISIS không chỉ được đo lường bằng số lượng vũ khí họ giữ
04:38
but for our own security and for global stability.
83
278240
3360
mà còn là số lượng trẻ em bị chúng đuổi khỏi trường học
04:43
More fundamentally,
84
283200
1320
04:45
ISIS's danger should not just be counted in the number of weapons it holds
85
285760
5416
hoặc bị truyền giáo.
Đây là từ góc độ an ninh.
Từ góc độ an ninh,
04:51
but also in the number of children it has kept out of school
86
291200
3456
sự ảnh hưởng lâu dài qua nhiều thế hệ khiến hàng triệu trẻ em ở Syria
04:54
or indoctrinated.
87
294680
1440
04:57
This is from a security perspective.
88
297040
2296
lớn lên chỉ biết chiến tranh và nghỉ học,
04:59
From a security perspective,
89
299360
1616
05:01
the long-term generational impact of having millions of children in Syria
90
301000
6016
đây là mối đe doạ nguy hiểm đối với nền an ninh
hơn tất cả các loại vũ khí của ISIS tổng hợp lại,
05:07
growing up knowing only war and out of school,
91
307040
4456
và ta nên dành nhiều thời gian và sức lực
05:11
this is a far more dangerous threat to stability
92
311520
3296
05:14
than all of ISIS's weapons combined,
93
314840
2816
như những gì chúng ta làm khi chống lại quân đội ISIS.
05:17
and we should spend just as much time and just as much energy to counter this
94
317680
6136
Hơn hai thập kỷ qua, chính sách an ninh chỉ có tính ngắn hạn.
05:23
as what we spend when countering ISIS militarily.
95
323840
4240
Nó tập trung vào thời điểm hiện tại.
Nó hạ thấp một cách có hệ thống mối liên kết giữa những gì ta làm hôm nay
05:29
Over the past two decades, our security policy has been short-term.
96
329480
3856
dưới danh nghĩa an ninh
05:33
It has focused on the here and now.
97
333360
2576
và tác động lâu dài của những lựa chọn đó.
05:35
It has systematically downplayed the link between what we do today
98
335960
4336
Nhiều năm sau ngày 11 tháng 9,
một vài sự lựa chọn,
05:40
in the name of security
99
340320
1496
một số chính sách chúng ta triển khai
05:41
and the long-term impact of those choices.
100
341840
2896
có lẽ đã khiến chúng ta kém an toàn hơn trong thời gian dài.
05:44
In the years after 9/11,
101
344760
2176
05:46
some of the choices,
102
346960
2056
An ninh bền vững, tập trung dân sự
05:49
some of the policies we've implemented
103
349040
2416
05:51
have probably made us less, not more secure in the long term.
104
351480
4560
cần chú trọng vào những gì xảy ra về lâu về dài.
Một lần nữa, ví dụ,
05:56
Sustainable, civilian-centered security
105
356840
3216
dựa vào máy bay không người lái để nhắm mục tiêu kẻ thù ở các nước xa xôi
06:00
needs to look at what happens in the long term.
106
360080
3296
có thể là một công cụ.
Đó có thể là công cụ để đảm bảo hoặc giảm thiểu mối đe doạ
06:03
Again, for example,
107
363400
1280
06:05
relying on drones to target enemies in faraway countries may be a tool.
108
365600
4936
của cuộc tấn công sắp xảy ra trên nước Mỹ.
Nhưng còn ảnh hưởng về lâu về dài thì sao?
06:10
It may be a tool to make sure or to lessen the threat
109
370560
3216
Nếu người dân thiệt mạng,
06:13
of an imminent attack on the United States.
110
373800
3016
nếu cộng đồng bị nhắm làm mục tiêu,
06:16
But what about the long-term impact?
111
376840
3376
điều này sẽ tạo nên một vòng lẩn quẩn
giữa chiến tranh, tranh chấp, đau thương và sự cực đoan hoá,
06:20
If civilians are killed,
112
380240
2256
06:22
if communities are targeted,
113
382520
2776
vòng lẩn quẩn đó là trung tâm của rất nhiều thách thức về an ninh
06:25
this will feed a vicious circle
114
385320
3096
mà ta đối mặt ngày nay.
06:28
of war, conflict, trauma and radicalization,
115
388440
4056
Điều này sẽ không giúp ta an toàn lâu dài.
06:32
and that vicious circle is at the center of so many of the security challenges
116
392520
3696
Chúng ta cần an ninh dân sự,
06:36
we face today.
117
396240
1200
chúng ta cần nền an ninh lấy người dân làm làm gốc,
06:38
This will not make us safer in the long term.
118
398120
2400
và chúng ta cần nó ngay bây giờ.
06:41
We need civilian security,
119
401960
3256
Chúng ta cần khuyến khích ý tưởng và nghiên cứu quanh chủ đề này,
06:45
we need sustainable civilian-centered security,
120
405240
3656
và thi hành ngay.
06:48
and we need it now.
121
408920
1536
Chúng ta sống trong một thế giới đầy nguy hiểm.
06:50
We need to encourage thinking and research around this concept,
122
410480
3656
Chúng ta có nhiều đe doạ về hoà bình và tranh chấp.
06:54
and to implement it.
123
414160
1480
Khá giống những ngày tháng sau ngày 11 tháng 9,
06:56
We live in a dangerous world.
124
416840
2456
đơn giản là ta không thể không nghĩ cho nền an ninh quốc tế.
06:59
We have many threats to peace and conflict.
125
419320
2840
Nhưng chúng ta phải rút ra bài học của 20 năm qua.
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
423720
2176
07:05
we simply cannot afford not to think about international security.
127
425920
3840
Để sửa chữa sai lầm, để tạo nền an ninh chân chính,
chúng ta cần tập trung vào kế hoạch lâu dài.
07:10
But we have to learn the lessons of the past 20 years.
128
430840
3616
Chúng ta cần phải tập trung bảo vệ người dân.
Và chúng ta cần phải tôn trọng và nhận thức thực tế là
07:14
To get it right, to get security right,
129
434480
2816
an ninh bền vững được xây dựng trên nền tảng nhân quyền.
07:17
we need to focus on the long term.
130
437320
2216
07:19
We need to focus on protecting civilians.
131
439560
2416
Nếu không, dưới danh nghĩa an ninh,
07:22
And we need to respect and acknowledge the fact
132
442000
2656
07:24
that sustainable security builds on a foundation of human rights.
133
444680
4360
chúng ta đánh liều để thế giới biến thành một nơi nguy hiểm và bất ổn
07:30
Otherwise, in the name of security,
134
450200
3216
hơn tình trạng ban đầu.
07:33
we risk leaving the world
135
453440
1736
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
07:35
a far more dangerous and unstable place
136
455200
3456
07:38
than what we already found it in.
137
458680
1920
07:41
Thank you.
138
461880
1216
07:43
(Applause)
139
463120
3600
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7