Did the global response to 9/11 make us safer? | Benedetta Berti

62,526 views ・ 2018-10-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shahnaz Moussavian Reviewer: sadegh zabihi
00:13
Almost 20 years have passed since 9/11.
0
13404
3276
نزدیک بیست سال از یازدهم سپتامبر می‌گذرد.
00:18
It is time to take stock of where we stand
1
18120
3216
وقت آن رسیده ببینیم کجا ایستاده‌ایم،
00:21
and stop and think.
2
21360
1440
درنگی کنیم و بیاندیشیم.
00:24
It is time to ask ourselves,
3
24000
2096
وقت آن رسیده از خود بپرسیم،
00:26
have the assumptions and policies
4
26120
2136
آیا فرض‌ها و سیاست‌هایی
00:28
we developed in the wake of those tragic events
5
28280
2296
که در پی آن حوادث غم‌بار در‌پیش گرقتیم،
00:30
truly made us more secure?
6
30600
2480
واقعاً مایه امنیت بیشتر ما شده‌اند؟
00:33
Have they made our societies, both in Europe and in the United States,
7
33880
4536
جوامع ما را چه در اروپا، چه ایالات متحده،
00:38
more resilient?
8
38440
1200
آیا تاب‌آور‌تر کرده‌اند؟
00:40
I've worked all my life in the field of security and defense,
9
40720
4015
من همه عمرم در زمینه امنیت و پدافند کار کرده‌ام،
00:44
and I am convinced that now, more than ever,
10
44759
3217
و بر این باورم که اکنون ما بیش ازهر زمانی
00:48
we need to radically reframe the way we think and act about security,
11
48000
5416
می‌بایست نگرش و رفتارمان نسبت به امنیت را اساسا اصلاح کنیم،
00:53
and especially about international security.
12
53440
2520
بویژه امنیت بین‌الملل.
00:57
By international security, I actually mean what we do,
13
57000
3616
منظورم از امنیت بین‌المللی درواقع این است که چه می‌کنیم،
01:00
how we prepare our countries
14
60640
1336
چطور کشور را آماده می‌سازیم
01:02
to better respond and prevent external threats,
15
62000
3496
تا از تهدید خارجی بهتر پیشگیری کنیم و به آن پاسخ دهیم،
01:05
and how we protect our citizens.
16
65520
1920
و چگونه از شهروندان‌مان دفاع می‌کنیم.
01:08
The key to both
17
68760
1696
کلید این هر دو
01:10
is to focus on protecting civilians,
18
70480
2656
آنست که بر دفاع از مردم عادی تمرکز کنیم،
01:13
both in our own countries
19
73160
1616
هم در کشور خود
01:14
and in those where we are present in the name of security.
20
74800
2920
و هم در کشور‌هایی که در آن با نام برقراری امنیت حضور داریم.
01:19
Now, this idea goes against the fixed narrative
21
79280
2656
حال این اندیشه خلاف روایت پابرجایی است که
01:21
that we developed over the past 20 years
22
81960
2736
در بیست سال گذشته شکل داده‌ایم
01:24
over what security is and how to get it,
23
84720
2680
در تعریف اینکه امنیت چیست و چگونه احراز می‌شود،
01:28
but that narrative is flawed, and worse, it is counterproductive.
24
88400
5080
درحالیکه آن روایت نادرست است، و از همه بدتر راه به مقصد نمی‌برد.
01:34
Over the past 20 years,
25
94680
2016
در بیست سال گذشته
01:36
both in the United States and in Europe,
26
96720
2776
چه در ایالات متحده، چه اروپا،
01:39
we've come to accept that we must talk about security in zero sum terms,
27
99520
4816
به این قبول رسیده‌ایم که باید از امنیت در مفهوم سر‌جمع‌-صفر گفتگو کرد،
01:44
as if the only way to gain more security is by compromising on values and rights:
28
104360
5536
گویی تنها راه بدست آوردن امنیت بیشتر با مخاطره بین ارزش‌ها و حقوق است:
01:49
security versus human rights,
29
109920
3096
امنیت در مقابل حقوق بشر،
01:53
safety versus freedom and development.
30
113040
3936
ایمنی در برابر آزادی و رشد.
01:57
This is a false opposition.
31
117000
2496
این مخالفت دروغین است.
01:59
It just doesn't work like that.
32
119520
1696
اینگونه عمل نمی‌کند.
02:01
We need to recognize
33
121240
1816
لازم است که بفهمیم
02:03
that security and human rights are not opposite values,
34
123080
2816
که امنیت و حقوق بشر ارزش‌های رودررو نیستند،
02:05
they are intrinsically related.
35
125920
2200
بلکه از درون با هم مرتبط اند.
02:09
After all, the most basic human right
36
129080
3336
بهر روی، اساسی‌ترین حق بشری
02:12
is the right to live and to be free from violence,
37
132440
3336
حق زیستن است و از خشونت آزاد بودن،
02:15
and a state's most basic responsibility
38
135800
3016
و اساسی‌ترین مسؤلیت یک دولت
02:18
is to guarantee that right for its citizens.
39
138840
2359
پشتیبانی از آن حق برای شهروندانش است.
02:21
Conversely, if we think about communities all over the world
40
141960
4176
بر‌عکس، اگر در پهنه دنیا جوامعی را در نظر بگیریم
02:26
affected by war and conflict,
41
146160
2696
که تحت اثر جنگ و مناقشه هستند،
02:28
it is insecurity and violence
42
148880
2336
این نا‌امنی و خشونت است
02:31
that stops them from achieving their full freedom and development.
43
151240
4416
که آن‌ها را از رسیدن به آزادی و رشد یکپارچه باز‌می‌دارد.
02:35
Now, they need basic security just as much as we do
44
155680
4016
حال، این‌ها به امنیت اساسی نیاز دارند، درست به همان اندازه که ما داریم،
02:39
and they need it so they can live a normal life
45
159720
3336
و این‌ها به آن نیاز دارند، تا بتوانند یک زندگی عادی داشته‌باشند
02:43
and so that they can enjoy their human rights.
46
163080
2856
و بتوانند از حقوق انسانی خود بهره‌مند شوند.
02:45
This is why we need to shift.
47
165960
2176
به این دلیل است که می‌بایست تغییر ایجاد کنیم.
02:48
We need to acknowledge that sustainable security
48
168160
2856
ما می‌بایست اعتراف کنیم که امنیت پایدار
02:51
builds on a foundation of human rights,
49
171040
2816
بر پایهٔ حقوق انسانی استوار است،
02:53
builds on promoting and respecting human rights.
50
173880
3360
بر پایهٔ پیشبرد حقوق انسانی و احترام به آن استوار است.
02:58
Also, over the past two decades,
51
178320
2616
همچنین، در طول دو دههٔ گذشته،
03:00
we have accepted that the best way to guarantee our own security
52
180960
4216
قبول کرده‌ایم که بهترین شیوه برای تضمین امنیت خودمان
03:05
is by defeating our enemies,
53
185200
1856
از راه سرکوب کردن دشمنان‌مان است،
03:07
and to do that, we need to rely almost exclusively on the military.
54
187080
4000
و برای انجام آن، می‌بایست کم و بیش منحصرا، بر نیروی نظامی متکی بود.
03:12
Again, this clashes with my work, with my research,
55
192600
3096
باز این، با کار من و با پژوهش من در تفابل است،
03:15
with what I see in the field.
56
195720
1381
با آنچه که در میدان می‌بینم.
03:17
What I see is that building sustainable security
57
197125
3611
آنچه من می‌بینم این است که برپا‌سازی امنیت پایدار
03:20
has a lot less to do with crushing enemies,
58
200760
2536
هر چه کمتر با سرکوبی دشمن سروکار دارد،
03:23
has a lot less to do with winning on the battlefield,
59
203320
2616
هر چه کمتر با پیروزی در کارزار جنگ کار دارد،
03:25
and has a lot more to do with protecting victims
60
205960
2576
هر چه بیشتر با حمایت از قربانیان سروکار دارد،
03:28
and building stability.
61
208560
1400
و با برپایی استواری و ثبات.
03:30
And to do that, well, the military alone
62
210760
2496
و برای انجام آن، خب، ارتش به تنهایی
03:33
is simply insufficient.
63
213280
1640
خیلی ساده، ناکافی است.
03:36
This is why I believe we need to shelve the never-ending War on Terror,
64
216280
4776
به این دلیل است که معتقدم این جنگ بی‌پایان با ترور را لازم است کنار بگذاریم،
03:41
and we need to replace it with a security agenda
65
221080
2576
و لازم است جای آنرا به دستور‌کار برپایی امنیت بدهیم،
03:43
that is driven by the principle of protecting civilians,
66
223680
3936
که از جایگاه اصل پشتیبانی از غیرنظامیان می‌آید،
03:47
no matter where they are from, what passport they hold,
67
227640
3416
بی توجه به آنکه اهل کجا و دارای کدام گذرنامه هستند،
03:51
or where they live:
68
231080
1616
یا در کجا زندگی می‌کنند:
03:52
Vancouver, New York,
69
232720
2376
ونکو‌ور، نیویورک،
03:55
Kabul, Mosul, Aleppo or Douma.
70
235120
3600
کابل، موصول، حلب یا دوما.
03:59
Sustainable security tells us that we're more likely
71
239600
3336
امنیت پایدار به ما می‌گوید که ما شانس بیشتری خواهیم داشت
04:02
to have long-term security at home for ourselves
72
242960
3816
برای داشتن امنیت دراز‌مدت در سرزمین خودمان
04:06
if we focus our engagements abroad on protecting civilians
73
246800
4136
اگر تمرکز خود را معطوف کنیم به حفاظت از غیر‌نظامیان آنسوی مرزها،
04:10
and on ensuring their lives are lived in dignity and free from violence.
74
250960
5736
و اطمینان از اینکه آنان زندگی خود را در کرامت و بدور از خشونت می‌گذرانند.
04:16
For example, we all know that defeating ISIS
75
256720
3256
برای نمونه، همه ما می‌دانیم که عقب راندن داعش
04:20
is a security achievement.
76
260000
1776
یک پیروزی امنیتی است.
04:21
Absolutely.
77
261800
1296
بی هیچ تردیدی.
04:23
But rebuilding destroyed homes,
78
263120
3376
ولی از نو ساختن خانه‌های ویران،
04:26
restoring order,
79
266520
1936
برقراری نظم،
04:28
ensuring a representative political system,
80
268480
3176
تأمین یک نظام حکومتی پارلمانی،
04:31
these are just as, if not more important,
81
271680
2976
اگر‌نه بیشتر، همان‌قدر با اهمیت هستند.
04:34
and not just for the security of civilians in Iraq and in Syria,
82
274680
3536
و نه فقط برای امنیت غیرنظامیان عراق یا سوریه،
04:38
but for our own security and for global stability.
83
278240
3360
بلکه برای امنیت خود ما و برای ثبات جهانی.
04:43
More fundamentally,
84
283200
1320
اساسی‌تر از آن،
04:45
ISIS's danger should not just be counted in the number of weapons it holds
85
285760
5416
خطر داعش را نمی‌بایست صرفا بر‌حسب شمار سلاحی که در‌دست دارد، سنجید
04:51
but also in the number of children it has kept out of school
86
291200
3456
بلکه همچنین شمار کودکانی که بدون مدرسه مانده‌اند،
04:54
or indoctrinated.
87
294680
1440
یا زیر نفوذ تلقینات آن‌ها هستند.
04:57
This is from a security perspective.
88
297040
2296
این از یک دیدگاه امنیتی چنین است.
04:59
From a security perspective,
89
299360
1616
از دیدگاه امنیتی،
05:01
the long-term generational impact of having millions of children in Syria
90
301000
6016
تأثیر طولانی مدت و نسل به نسل حضور میلیون‌ها کودک در سوریه
05:07
growing up knowing only war and out of school,
91
307040
4456
که در دنیای جنگ و محرومیت از مدرسه بزرگ می‌شوند
05:11
this is a far more dangerous threat to stability
92
311520
3296
تهدید بمراتب خطرناک‌تری است برای ثبات
05:14
than all of ISIS's weapons combined,
93
314840
2816
از تمام تسلیحات داعش با هم،
05:17
and we should spend just as much time and just as much energy to counter this
94
317680
6136
و ما باید همان اندازه وقت وهمانقدر انرژی صرف این مقابله کنیم
05:23
as what we spend when countering ISIS militarily.
95
323840
4240
که در مقابله مسلحانه با داعش صرف می‌کنیم.
05:29
Over the past two decades, our security policy has been short-term.
96
329480
3856
در دو دهه گذشته، سیاست‌های امنیتی ما کوتاه‌-مدت بوده‌اند.
05:33
It has focused on the here and now.
97
333360
2576
و بر اینجا و اکنون تمرکز داشته‌اند.
05:35
It has systematically downplayed the link between what we do today
98
335960
4336
طوریکه بطریق نظام‌مند ارتباط بین کاری که ما امروز می‌کنیم
05:40
in the name of security
99
340320
1496
بنام امنیت
05:41
and the long-term impact of those choices.
100
341840
2896
و تأثیر طولانی مدت آن انتخاب‌ها را، از بین می‌برد.
05:44
In the years after 9/11,
101
344760
2176
در سال‌های پس از یازده سپتامبر،
05:46
some of the choices,
102
346960
2056
بعضی انتخابها
05:49
some of the policies we've implemented
103
349040
2416
برخی سیاست‌هایی که به اجرا در‌آورده‌ایم
05:51
have probably made us less, not more secure in the long term.
104
351480
4560
باحتمال ما را در دراز‌مدت بی‌امنیت‌تر کرده‌است.
05:56
Sustainable, civilian-centered security
105
356840
3216
امنیت پایدار غیرنظامی-مدار
06:00
needs to look at what happens in the long term.
106
360080
3296
لازم است به آنچه در درازمدت رخ می‌دهد نگاه کند.
06:03
Again, for example,
107
363400
1280
باز برای نمونه،
06:05
relying on drones to target enemies in faraway countries may be a tool.
108
365600
4936
تکیه بر هواپیمای بی‌سرنشین برای هدف گرفتن دشمن در سرزمین‌های دور شاید یک ابزار باشد.
06:10
It may be a tool to make sure or to lessen the threat
109
370560
3216
شاید ابزاری باشد برای محدود کردن تهدید
06:13
of an imminent attack on the United States.
110
373800
3016
یک حمله حتمی به ایالات متحده
06:16
But what about the long-term impact?
111
376840
3376
اما تأثیر آن در بلند‌مدت چیست؟
06:20
If civilians are killed,
112
380240
2256
مردم غیرنظامی اگر کشته شوند،
06:22
if communities are targeted,
113
382520
2776
جوامع انسانی اگر هدف حمله قرار گیرند،
06:25
this will feed a vicious circle
114
385320
3096
این حلقه باطلی از
06:28
of war, conflict, trauma and radicalization,
115
388440
4056
جنگ، مناقشه، ضربات روحی و افراط گرایی را تغذیه خواهد کرد،
06:32
and that vicious circle is at the center of so many of the security challenges
116
392520
3696
و آن دور باطل نقطه مرکزی بسیاری از چالش‌های امنیتی است که
06:36
we face today.
117
396240
1200
امروز پیش روی ماست.
06:38
This will not make us safer in the long term.
118
398120
2400
این ما را در بلند‌مدت ایمن‌تر نمی‌کند.
06:41
We need civilian security,
119
401960
3256
ما به امنیت شهروندی نیاز داریم،
06:45
we need sustainable civilian-centered security,
120
405240
3656
نیاز به امنیت پایدارغیر‌نظامی-مدار داریم،
06:48
and we need it now.
121
408920
1536
و به آن حالا نیاز داریم.
06:50
We need to encourage thinking and research around this concept,
122
410480
3656
نیاز داریم تفکر و تحقیق حول این مفهوم را ترغیب کنیم،
06:54
and to implement it.
123
414160
1480
و به مرحله اجرا در‌آوریم.
06:56
We live in a dangerous world.
124
416840
2456
ما در دنیای پرخطری زندگی می‌کنیم.
06:59
We have many threats to peace and conflict.
125
419320
2840
تهدید‌های زیادی برای درگیری و علیه صلح وجود دارد.
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
423720
2176
خیلی شبیه روز‌های بعد از یازده سپتامبر،
07:05
we simply cannot afford not to think about international security.
127
425920
3840
ما نمی‌توانیم هزینه بی‌توجهی به امنیت بین المللی را متحمل شویم.
07:10
But we have to learn the lessons of the past 20 years.
128
430840
3616
و می‌باید از بیست سال گذشته درس بگیریم.
07:14
To get it right, to get security right,
129
434480
2816
برای درست شدن کار، درست کردن امنیت،
07:17
we need to focus on the long term.
130
437320
2216
می‌بایست بر بلند‌مدت تمرکز کنیم.
07:19
We need to focus on protecting civilians.
131
439560
2416
می‌بایست تمرکزما روی حفاظت از غیرنظامیان باشد.
07:22
And we need to respect and acknowledge the fact
132
442000
2656
و باید احترام بگذاریم به این واقعیت که
07:24
that sustainable security builds on a foundation of human rights.
133
444680
4360
که امنیت پایدار بر پایهٔ حقوق بشر بنا می‌شود.
07:30
Otherwise, in the name of security,
134
450200
3216
وگرنه بنام امنیت،
07:33
we risk leaving the world
135
453440
1736
خطر آن می‌رود که دنیایی بجا بگذاریم
07:35
a far more dangerous and unstable place
136
455200
3456
بمراتب پرمخاطره‌تر و بی‌ثبات‌تر
07:38
than what we already found it in.
137
458680
1920
از آنچه در آن بسر می‌بریم.
07:41
Thank you.
138
461880
1216
متشکرم.
07:43
(Applause)
139
463120
3600
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7