Did the global response to 9/11 make us safer? | Benedetta Berti

62,875 views ・ 2018-10-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Shahnaz Moussavian Granskare: Annika Bidner
00:13
Almost 20 years have passed since 9/11.
0
13404
3276
Nästan tjugo år har gått sedan 11/9.
00:18
It is time to take stock of where we stand
1
18120
3216
Det är dags att ta reda på var vi står,
00:21
and stop and think.
2
21360
1440
stanna upp och tänka.
00:24
It is time to ask ourselves,
3
24000
2096
Det är dags att fråga oss själva,
00:26
have the assumptions and policies
4
26120
2136
har antaganden och policyer
00:28
we developed in the wake of those tragic events
5
28280
2296
som vi utvecklade i kölvattnet av de tragiska händelserna
00:30
truly made us more secure?
6
30600
2480
verkligen gjort oss tryggare?
00:33
Have they made our societies, both in Europe and in the United States,
7
33880
4536
Har dessa gjort våra samhällen, både i Europa och USA,
00:38
more resilient?
8
38440
1200
mer motståndskraftiga?
00:40
I've worked all my life in the field of security and defense,
9
40720
4015
Jag har arbetat hela mitt liv inom säkerhet och försvar,
00:44
and I am convinced that now, more than ever,
10
44759
3217
och jag är övertygad om att nu, mer än någonsin
00:48
we need to radically reframe the way we think and act about security,
11
48000
5416
behöver vi omskriva vårt sätt att tänka och handla kring säkerhet, radikalt,
00:53
and especially about international security.
12
53440
2520
och framför allt internationell säkerhet.
00:57
By international security, I actually mean what we do,
13
57000
3616
Med internationell säkerhet menar jag egentligen vad vi gör,
01:00
how we prepare our countries
14
60640
1336
hur vi förbereder våra länder på
01:02
to better respond and prevent external threats,
15
62000
3496
att reagera bättre på och förebygga externa hot,
01:05
and how we protect our citizens.
16
65520
1920
och hur vi skyddar våra medborgare.
01:08
The key to both
17
68760
1696
Nyckeln till bägge delarna
01:10
is to focus on protecting civilians,
18
70480
2656
är att lägga fokuset på att skydda civilbefolkningen,
01:13
both in our own countries
19
73160
1616
både i våra egna länder
01:14
and in those where we are present in the name of security.
20
74800
2920
och de länder som vi, i säkerhetens namn, närvarar i.
01:19
Now, this idea goes against the fixed narrative
21
79280
2656
Den här idén strider mot en fast berättelse
01:21
that we developed over the past 20 years
22
81960
2736
som vi utvecklat över de senaste 20 åren
01:24
over what security is and how to get it,
23
84720
2680
om vad säkerhet är och hur vi uppnår den,
01:28
but that narrative is flawed, and worse, it is counterproductive.
24
88400
5080
men den berättelsen är bristfällig, och än värre, kontraproduktiv.
01:34
Over the past 20 years,
25
94680
2016
Under de senaste 20 åren,
01:36
both in the United States and in Europe,
26
96720
2776
både i USA och i Europa, har vi kommit att acceptera
01:39
we've come to accept that we must talk about security in zero sum terms,
27
99520
4816
att vi måste prata om säkerhet som ett nollsummespel,
01:44
as if the only way to gain more security is by compromising on values and rights:
28
104360
5536
som om mer säkerhet uppnås enbart
genom en kompromiss med värden och rättigheter:
01:49
security versus human rights,
29
109920
3096
säkerhet kontra mänskliga rättigheter,
01:53
safety versus freedom and development.
30
113040
3936
trygghet kontra frihet och utveckling.
01:57
This is a false opposition.
31
117000
2496
De är inte varandras motsatser.
01:59
It just doesn't work like that.
32
119520
1696
Det funkar inte riktigt så.
02:01
We need to recognize
33
121240
1816
Vi behöver erkänna
02:03
that security and human rights are not opposite values,
34
123080
2816
att säkerhet och mänskliga rättigheter inte är motsatta värden,
02:05
they are intrinsically related.
35
125920
2200
utan hör ihop med varandra.
02:09
After all, the most basic human right
36
129080
3336
Den mest basala mänskliga rättigheten
02:12
is the right to live and to be free from violence,
37
132440
3336
är rätten att leva och att slippa våld,
02:15
and a state's most basic responsibility
38
135800
3016
och en stats mest grundläggande ansvar är
02:18
is to guarantee that right for its citizens.
39
138840
2359
att försäkra sina medborgare den rätten.
02:21
Conversely, if we think about communities all over the world
40
141960
4176
Å andra sidan, om vi tittar på de samhällen över hela världen
02:26
affected by war and conflict,
41
146160
2696
som är drabbade av krig och konflikt,
02:28
it is insecurity and violence
42
148880
2336
är det otryggheten och våldet
02:31
that stops them from achieving their full freedom and development.
43
151240
4416
som hindrar dem från att uppnå sin fulla frihet och utveckling.
02:35
Now, they need basic security just as much as we do
44
155680
4016
De behöver grundläggande trygghet lika mycket som vi gör
02:39
and they need it so they can live a normal life
45
159720
3336
och de behöver det för att leva ett normalt liv
02:43
and so that they can enjoy their human rights.
46
163080
2856
och att åtnjuta sina mänskliga rättigheter.
02:45
This is why we need to shift.
47
165960
2176
Det är därför vi behöver en förändring.
02:48
We need to acknowledge that sustainable security
48
168160
2856
Vi behöver erkänna att hållbar säkerhet
02:51
builds on a foundation of human rights,
49
171040
2816
bygger på mänskliga rättigheter som fundament,
02:53
builds on promoting and respecting human rights.
50
173880
3360
bygger på att främja och respektera mänskliga rättigheter.
02:58
Also, over the past two decades,
51
178320
2616
Vi har också, under de senaste två decennierna,
03:00
we have accepted that the best way to guarantee our own security
52
180960
4216
accepterat att det bästa sättet att garantera vår egen säkerhet
03:05
is by defeating our enemies,
53
185200
1856
är att besegra våra fiender,
03:07
and to do that, we need to rely almost exclusively on the military.
54
187080
4000
och för det behöver vi nästan uteslutande förlita oss på försvarsmakten.
03:12
Again, this clashes with my work, with my research,
55
192600
3096
Återigen står detta i strid mot mitt arbete och min forskning,
03:15
with what I see in the field.
56
195720
1381
vad jag ser ute på fältet.
03:17
What I see is that building sustainable security
57
197125
3611
Det jag ser är att uppbyggnad av hållbar säkerhet
03:20
has a lot less to do with crushing enemies,
58
200760
2536
har mycket mindre med att krossa fiender att göra,
03:23
has a lot less to do with winning on the battlefield,
59
203320
2616
har mycket mindre med att vinna på slagfältet att göra
03:25
and has a lot more to do with protecting victims
60
205960
2576
och har betydligt mer att göra med att skydda offren,
03:28
and building stability.
61
208560
1400
och att bygga en stabilitet.
03:30
And to do that, well, the military alone
62
210760
2496
Och för att göra det är den militära makten
03:33
is simply insufficient.
63
213280
1640
helt enkelt otillräcklig på egen hand.
03:36
This is why I believe we need to shelve the never-ending War on Terror,
64
216280
4776
Det är därför jag anser vi behöver lägga det oändliga kriget mot terror på hyllan,
03:41
and we need to replace it with a security agenda
65
221080
2576
och ersätta det med en säkerhetsplan
03:43
that is driven by the principle of protecting civilians,
66
223680
3936
som drivs av grundregeln att skydda de civila,
03:47
no matter where they are from, what passport they hold,
67
227640
3416
oavsett varifrån de är, vilket pass de har,
03:51
or where they live:
68
231080
1616
eller var de bor:
03:52
Vancouver, New York,
69
232720
2376
Vancouver, New York,
03:55
Kabul, Mosul, Aleppo or Douma.
70
235120
3600
Kabul, Mosul, Aleppo, eller Douma.
03:59
Sustainable security tells us that we're more likely
71
239600
3336
Hållbar säkerhet talar om att vi har större chans
04:02
to have long-term security at home for ourselves
72
242960
3816
att få långsiktig säkerhet hos oss själva
04:06
if we focus our engagements abroad on protecting civilians
73
246800
4136
om vi fokuserar våra internationella engagemang på
att skydda de civila
04:10
and on ensuring their lives are lived in dignity and free from violence.
74
250960
5736
och att se till att de lever sina liv med värdighet och fritt från våld.
04:16
For example, we all know that defeating ISIS
75
256720
3256
Till exempel vet vi alla att bekämpa ISIS
04:20
is a security achievement.
76
260000
1776
är en säkerhetsinsats.
04:21
Absolutely.
77
261800
1296
Absolut.
04:23
But rebuilding destroyed homes,
78
263120
3376
Men att återuppbygga förstörda hem,
04:26
restoring order,
79
266520
1936
återställa ordning,
04:28
ensuring a representative political system,
80
268480
3176
säkerställa ett representativt politiskt system,
04:31
these are just as, if not more important,
81
271680
2976
är minst lika viktiga om inte viktigare,
04:34
and not just for the security of civilians in Iraq and in Syria,
82
274680
3536
och inte bara för säkerheten för de civila i Irak och Syrien,
04:38
but for our own security and for global stability.
83
278240
3360
utan för vår egen säkerhet och för global stabilitet.
04:43
More fundamentally,
84
283200
1320
Mer grundläggande,
04:45
ISIS's danger should not just be counted in the number of weapons it holds
85
285760
5416
att risken med ISIS inte bara ska betraktas
som det antal vapen de innehar
04:51
but also in the number of children it has kept out of school
86
291200
3456
utan också som det antal barn som de hållit utanför skolan
04:54
or indoctrinated.
87
294680
1440
eller har indoktrinerat.
04:57
This is from a security perspective.
88
297040
2296
Detta är från ett säkerhetsperspektiv.
04:59
From a security perspective,
89
299360
1616
Ur ett säkerhetsperspektiv
05:01
the long-term generational impact of having millions of children in Syria
90
301000
6016
är den långsiktiga effekten av att ha miljoner barn i Syrien
05:07
growing up knowing only war and out of school,
91
307040
4456
som växer upp utan skola och med att bara känna till krig,
05:11
this is a far more dangerous threat to stability
92
311520
3296
ett betydligt farligare hot mot stabilitet
05:14
than all of ISIS's weapons combined,
93
314840
2816
än ISIS alla vapen sammanlagt,
05:17
and we should spend just as much time and just as much energy to counter this
94
317680
6136
och vi bör lägga ner lika mycket tid och lika stor energi på att bekämpa det
05:23
as what we spend when countering ISIS militarily.
95
323840
4240
som vi lägger på att bekämpa ISIS militärt.
05:29
Over the past two decades, our security policy has been short-term.
96
329480
3856
Under de senaste två decennierna har vår säkerhetspolicy varit kortsiktig.
05:33
It has focused on the here and now.
97
333360
2576
Den har fokuserat på här och nu.
05:35
It has systematically downplayed the link between what we do today
98
335960
4336
Den har systematiskt nedvärderat länken mellan vad vi gör idag
05:40
in the name of security
99
340320
1496
i säkerhetens namn,
05:41
and the long-term impact of those choices.
100
341840
2896
och de långsiktiga effekterna av de val vi gjort
05:44
In the years after 9/11,
101
344760
2176
under åren efter 11/9.
05:46
some of the choices,
102
346960
2056
Vissa av de valen,
05:49
some of the policies we've implemented
103
349040
2416
vissa av de policyer som vi har implementerat
05:51
have probably made us less, not more secure in the long term.
104
351480
4560
har sannolikt gjort oss mindre säkra, och inte mer säkra på längre sikt.
05:56
Sustainable, civilian-centered security
105
356840
3216
Hållbar, civilfokuserad säkerhet
06:00
needs to look at what happens in the long term.
106
360080
3296
måste titta på vad händer på längre sikt.
06:03
Again, for example,
107
363400
1280
Återigen, till exempel,
06:05
relying on drones to target enemies in faraway countries may be a tool.
108
365600
4936
att förlita sig på en drönare som siktar på fiender
ute i fjärran länder, är kanske ett redskap.
06:10
It may be a tool to make sure or to lessen the threat
109
370560
3216
Det kan vara ett redskap för att säkra eller häva ett hot
06:13
of an imminent attack on the United States.
110
373800
3016
av ett kommande anfall på USA.
06:16
But what about the long-term impact?
111
376840
3376
Men vad blir den långsiktiga effekten?
06:20
If civilians are killed,
112
380240
2256
Om civilbefolkningen dödas,
06:22
if communities are targeted,
113
382520
2776
om vapnen tar sikte på samhällen
06:25
this will feed a vicious circle
114
385320
3096
kommer det att föda en ond cirkel
06:28
of war, conflict, trauma and radicalization,
115
388440
4056
av krig, konflikt, trauma och radikalisering
06:32
and that vicious circle is at the center of so many of the security challenges
116
392520
3696
och den onda cirkeln är mittpunkten av så många säkerhetsutmaningar
06:36
we face today.
117
396240
1200
som vi står inför idag.
06:38
This will not make us safer in the long term.
118
398120
2400
Detta gör oss inte tryggare på lång sikt.
06:41
We need civilian security,
119
401960
3256
Vi behöver trygghet för de civila,
06:45
we need sustainable civilian-centered security,
120
405240
3656
vi behöver hållbar civil-fokuserad säkerhet
06:48
and we need it now.
121
408920
1536
och vi behöver den nu.
06:50
We need to encourage thinking and research around this concept,
122
410480
3656
Vi behöver uppmuntra idéer och forskning kring detta begrepp,
06:54
and to implement it.
123
414160
1480
och vi behöver implementera den.
06:56
We live in a dangerous world.
124
416840
2456
Vi lever i en farlig värld.
06:59
We have many threats to peace and conflict.
125
419320
2840
Vi har många konflikter och hot mot fred.
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
423720
2176
Precis som dagarna efter den 11/9
07:05
we simply cannot afford not to think about international security.
127
425920
3840
har vi helt enkelt inte råd att inte tänka på internationell säkerhet.
07:10
But we have to learn the lessons of the past 20 years.
128
430840
3616
Men vi måste dra lärdomarna av de senaste 20 åren.
07:14
To get it right, to get security right,
129
434480
2816
För att göra säkerheten bättre,
07:17
we need to focus on the long term.
130
437320
2216
behöver vi fokusera på det långsiktiga.
07:19
We need to focus on protecting civilians.
131
439560
2416
Vi måste fokusera på att skydda de civila.
07:22
And we need to respect and acknowledge the fact
132
442000
2656
Och vi måste respektera och erkänna faktumet
07:24
that sustainable security builds on a foundation of human rights.
133
444680
4360
att hållbar säkerhet bygger på mänskliga rättigheter som grund.
07:30
Otherwise, in the name of security,
134
450200
3216
Annars, i säkerhetens namn,
07:33
we risk leaving the world
135
453440
1736
riskerar vi att göra världen till en mycket farligare och instabilare plats
07:35
a far more dangerous and unstable place
136
455200
3456
07:38
than what we already found it in.
137
458680
1920
än den vi befann oss på.
07:41
Thank you.
138
461880
1216
Tack.
07:43
(Applause)
139
463120
3600
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7