Boaz Almog "levitates" a superconductor

773,189 views ・ 2012-07-02

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Irma Sutlic Reviewer: Miha Helbl
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
Pojav, ki ste ga tu na kratko videli,
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
se imenuje kvantno lebdenje in kvantna vklenjenost.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
Predmet, ki je tu lebdel,
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
pa se imenuje superprevodnik.
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
Superprevodnost je kvantno stanje snovi,
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
ki se pojavi le izpod določene kritične temperature.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
Gre za precej star pojav,
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
ki so ga odkrili pred 100 leti.
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
Ampak šele v zadnjem času,
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
po zaslugi tehnološkega napredka,
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
vam lahko pokažemo
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
kvantno lebdenje in kvantno vklenjenost.
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
Superprevodnik označujeta dve lastnosti.
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
Prva: električna upornost je enaka nič,
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
in druga: magnetno polje je izrinjeno iz notranjosti superprevodnika.
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
Sliši se zapleteno, kajne?
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
Torej, kaj je električna upornost.
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
No, elektrika je tok elektronov v snovi.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
Ti elektroni med svojim tokom
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
trkajo z atomi in ob teh trkih
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
izgubijo nekaj energije.
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
To energijo razsipajo v obliki toplote, saj poznate ta efekt.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
Znotraj superprevodnika pa ni trkov
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
in zato se tudi energija ne razsipa.
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
To je nekaj posebnega, kar pomislite.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
V klasični fiziki je vedno nekaj trenja, nekaj izgube energije.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
Tukaj pa ne, ker gre za kvantni efekt.
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
A to še ni vse, saj superprevodniki ne marajo magnetnega polja.
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
Tako bo superprevodnik poskušal izriniti magnetno polje iz notranjosti
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
in sicer s pomočjo krožnih tokov.
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
No, kombinacija obeh efektov --
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
izrinjeno magnetno polje in električna upornost enaka nič --
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
pa je točno superprevodnik.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
Vendar vemo, da stvari niso vedno tako popolne
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
in včasih silnice magnetnega polja ostanejo v notranjosti superprevodnika.
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
No, pod določenimi pogoji, kot jih imamo tukaj,
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
so te silnice magnetnega polja lahko ujete znotraj superprevodnika.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
Te silnice magnetnega polja znotraj superprevodnika
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
se pojavljajo kot diskretne količine.
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
Zakaj? Zato, ker gre za kvantni pojav. To je kvantna fizika.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
Izkaže se, da se vedejo kot kvantni delci.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
V tem filmčku lahko vidite, kako tečejo diskretno, ena po ena.
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
To so silnice magnetnega polja. To niso delci,
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
vendar se vedejo kot delci.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
No, zato ta efekt imenujemo kvantno lebdenje in kvantna vklenjenost.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
A, kaj se zgodi s superprevodnikom, če ga postavimo v magnetno polje?
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
Kot prvo, nekaj silnic magnetnega polja je ostalo znotraj,
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
vendar superprevodnik ne mara, da bi se pomikale naokoli,
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
saj njihovi premiki razsipajo energijo,
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
to pa prekine stanje superprevodnosti.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
Dejansko vklene te silnice,
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
ki se imenujejo fluksoni, in jih drži vklenjene na mestu.
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
S tem pa pravzaprav sebe vklene v določen položaj.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
Zakaj? Ker bi katerikoli premik superprevodnika spremenil njihov položaj,
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
oziroma spremenil njihovo razporeditev.
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
Na ta način dobimo kvantno vklenjenost. Naj vam pokažem, kako to deluje.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
Tukaj imam superprevodnik, ki sem ga zavil, da bi dovolj dolgo ostal hladen.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
Ko ga postavim na navaden magnet,
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
kar ostane vklenjen v zraku.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
(Aplavz)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
To ni le lebdenje. To ni le odboj.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
Fluksone lahko prerazporedim in potem ostane vklenjen v novi razporeditvi.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
Takole. Ali pa ga pomaknem desno ali levo.
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
To je torej kvantna vklenjenost - dejansko vklenjenost -
tridimenzionalna vklenjenost superprevodnika.
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
Seveda ga lahko obrnem na glavo
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
in bo spet vklenjen.
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
No, sedaj razumemo, da ja to t. i. lebdenje dejansko vklenjenost.
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
Ja, to razumemo.
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
Ne bo vas presenetilo, da ko bomo vzeli ta krožni magnet,
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
po katerem je magnetno polje povsod enako,
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
se bo superprevodnik lahko prosto vrtel okrog osi magneta.
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
Zakaj? Dokler se vrti, se vklenjenost vzdržuje.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
Vidite? Superprevodnik lahko premaknem in lahko ga vrtim.
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
Imamo gibanje brez trenja. Še vedno lebdi, vendar lahko prosto potuje okrog.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
Torej imamo kvantno vklenjenost in lahko dosežemo, da lebdi nad magnetom.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
Koliko fluksonov, koliko magnetnih silnic pa je v posameznem disku, kot je ta?
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
No, to lahko izračunamo in izkaže se, da jih je kar precej.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
Sto milijard magnetnih silnic je v tem disku premera 7,5 cm.
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
Ampak to še ni tisti osupljivi del, nečesa vam namreč še nisem povedal.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
Osupljivo je, da je superprevodnik pred vami
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
debel le pol mikrona. Zelo tanek je.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
Ta izredno tanka plast je sposobna v lebdenju nositi več kot svojo 70.000-kratno težo.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
To je izreden učinek. Velika moč.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
Ta krožni magnet lahko razširim
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
in naredim kakršnokoli progo.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
Na primer, lahko naredim veliko krožno progo tukaj.
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
In ko superprevodni disk položim na to progo,
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
se prosto giblje.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
(Aplavz)
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
In to še ni vse. Njegov položaj lahko spremenim, takole, in ga zavrtim
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
in se prosto giblje v tem položaju.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
In lahko poskusim še nekaj novega - pa poskusimo to, prvič.
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
Ta disk lahko postavim sem
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
in medtem ko je tu -- miruj --
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
bom poskusil obrniti progo
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
in upam da bo, če sem vse naredil prav,
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
obvisel v zraku.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
(Aplavz)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
Vidite, gre za kvantno vklenjenost, ne za lebdenje.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
Medtem naj še malo kroži,
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
jaz pa vam povem še nekaj o superprevodnikih.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
No -- (Smeh) ---
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
Vemo že, da znamo prenašati velikanske količine tokov znotraj superprevodnikov
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
in zato z njimi lahko naredimo močna magnetna polja,
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
takšna, kot jih potrebujejo MRI-naprave, pospeševalniki delcev itd.
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
Ampak s pomočjo superprevodnikov lahko tudi shranjujemo energijo,
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
saj ni izgub.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
Lahko bi izdelali električne kable za prenos velikanskih tokov med elektrarnami.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
Predstavljajte si, da bi posamezno elektrarno ob izpadu
lahko nadomestili prek enega samega superprevodnega kabla.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
A, kaj je prihodnost kvantnega lebdenja in kvantne vklenjenosti?
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
Naj na to preprosto vprašanje odgovorim s primerom.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
Predstavljajte si, da imate podoben disk, kot je ta v moji roki,
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
premera 7,5 cm, a z eno razliko.
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
Superprevodna plast bi bila namesto pol mikrona debela
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
dva milimetra, kar je še vedno tanko.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
Ta dvo-milimetrska superprevodna plast bi lahko nosila
1.000 kilogramov, majhen avto, v moji roki.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
Osupljivo. Hvala.
10:02
(Applause)
118
602754
15080
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7