Boaz Almog "levitates" a superconductor

773,658 views ・ 2012-07-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Yavor Ivanov
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
Това явление, което видяхте тук за кратък момент
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
се нарича квантова левитация и квантово заключване.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
И обектът, който левитираше тук
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
се нарича свръхпроводник.
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
Свръхпроводимостта е квантово състояние на материята,
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
и се среща само под определена критична температура.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
Сега това е доста старо явление;
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
Открито е преди 100 години.
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
Обаче, едва наскоро,
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
поради няколко технологични напредъка,
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
сме способни да ви демонстрираме
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
квантова левитация и квантово заключване.
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
Така че свръхпроводникът се определя от две свойства.
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
Първото е нулево електрическо съпротивление,
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
а второто е експулсирането на магнитно поле от вътрешността на свръхпроводника.
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
Това звучи сложно, нали?
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
Но какво е електрическото съпротивление?
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
И така електричеството е потока от електрони в даден материал.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
И тези електрони, докато се движат,
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
те се сблъскват с атомите, и в тези сблъсквания
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
те губят определено количество енергия.
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
И те отделят тази енергия във формата на топлина, и вие знаете този ефект.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
Въпреки това в свръхпроводника няма никакви колизии,
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
така че няма никакво разсейване на енергия.
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
Това е доста забележително. Помислете за това.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
В класическата физика винаги има някакво триене, загуба на някои енергии.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
Но не тук, защото това е квантовия ефект.
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
Но това не е всичко, защото свръхпроводниците не харесват магнитни полета.
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
Така че свръхпроводникът ще се опита да изгони магнитното поле отвътре,
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
и има средства да направи това чрез кръговрата на токове.
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
Сега комбинацията от двата ефекта -
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
експулсирането на магнитните полета и нулевото електрическо съпротивление
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
е точно свръхпроводник.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
Но картината не е винаги перфектна, както всички знаем,
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
и понякога части от магнитното поле остават вътре в проводника.
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
Сега при подходящи условия, които имаме тук,
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
тези части на магнитното поле могат да бъдат хванати вътре в проводника.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
И тези части на магнитното поле вътре в проводника,
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
те идват в отделни количества.
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
Защо? Тъй като това е квантов феномен. Това е квантова физика.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
И се оказва, че те се държат като квантови частици.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
В този филм тук можете да видите как те преминават дискретно един по един.
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
Това са части на магнитно поле. Те не са частици,
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
но те се държат като частици.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
Така че ето защо ние наричаме този ефект квантова левитация и квантово заключване.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
Но какво става със свръхпроводника когато го поставим вътре в магнитно поле?
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
Ами първо част от магнитното поле е останало вътре
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
но сега свръхпроводникът не харесва движението им,
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
защото техните движения разсейват енергия,
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
което прекъсва свръхпроводимото състояние.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
Така че това което всъщност прави, е че блокира тези части,
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
които се наричат флуксони и той блокира тези флуксони на място.
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
Извършвайки това, той в действителност заключва самия себе си на място.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
Защо? Тъй като всяко движение на свръхпроводника ще промени мястото им,
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
ще промени конфигурацията им.
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
Така че получаваме квантово заключване. И нека да ви покажа как става това.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
Имам тук такъв свръхпроводник, който опаковах, така че да остане студен достатъчно дълго.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
И когато го поставя върху редовен магнит,
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
Той просто остава заключен във въздуха.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
(Аплодисменти)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
Сега това не е просто левитация. Не е просто отблъскване.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
Мога да пренаредя флуксоните, и то ще бъде заключено в тази нова конфигурация.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
Като това, или го преместваме леко надясно или наляво.
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
И така това е квантовото-действително заключване - триизмерно блокиране на свръхпроводника.
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
Разбира се мога да го обърна с главата надолу,
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
и ще остане заключен.
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
Сега, като разбираме, че тази така наречена левитация действително е блокиране,
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
да, разбираме това.
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
Няма да бъдете изненадани да чуете, че ако взема този кръгов магнит,
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
в който магнитното поле е същото навсякъде,
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
свръхпроводникът ще може свободно да се върти около оста на магнита.
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
Защо? Тъй като, докато той се върти, заключването се поддържа.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
Виждате ли? Мога да коригирам и мога да въртя свръхпроводника.
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
Имаме движение без търкане. Той все още левитира, но може да се мести свободно наоколо.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
Така че имаме квантово заключване и можем да го левитираме над този магнит.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
Но колко флуксони, колко магнитни нишки са в един диск като този?
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
Ами можме да изчислим, и се оказва, доста.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
Сто милиарда частици на магнитното поле в този диск от три инча.
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
Но това не е страхотната част още, защото все още не съм ви казал нещо.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
И да, невероятната част е, че този свръхпроводник, който виждате тук
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
е само половин микрон дебел. Това е изключително тънко.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
И този изключително тънък слой може да левитира повече от 70 000 пъти теглото си.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
Това е забележителен ефект. Това е много силно.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
Сега мога да разширя този кръгов магнит,
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
и да създам каквото поле си поискам.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
Например мога да направя голяма кръгова релса тук.
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
Когато поставя свръхпроводящия диск върху тази релса,
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
той се движи свободно.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
(Аплодисменти)
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
И отново, това не е всичко. Мога да коригирам позицията му така, както и да го завъртя,
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
и той свободно се премества в това ново положение.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
И дори мога да опитам ново нещо; нека да го опитаме за първи път.
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
Мога да взема този диск и да го поставя тук,
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
и докато той остава тук - не се премества -
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
ще се опитам да завъртя коловоза,
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
и да се надяваме, ако го направих правилно,
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
той ще остане във въздуха.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
(Аплодисменти)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
Вие виждате, това е квантово заключване, не левитация.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
Сега, докато го оставя да се върти още малко,
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
Нека да ви разкажа малко повече за свръхпроводниците.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
Сега - (смях) -
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
Ссега знаем, че сме в състояние да прехвърлим огромно количество енергия в свръхпроводниците,
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
така че да можем да ги използваме, за да се получат силни магнитни полета,
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
като необходимите за ЯМР машините, ускорителите на частици и т. н.
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
Но ние също можем да съхраняваме енергия, използвайки свръхпроводниците,
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
защото нямаме разсейване.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
И ние също можем да произвеждаме силови кабели, да прехвърляме огромни количества енергия между електроцентрали.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
Представете си, да можете да архивирате единична електроцентрала с един свръхпроводящ кабел.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
Но какво е бъдещето на квантовата левитация и квантовото заключване?
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
Ами нека да отговоря на този прост въпрос с пример.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
Представете си, че имате диск, подобен на този, който имам тук в ръката си,
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
три инча в диаметър, с една разлика.
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
Свръхпроводящият слой, вместо да е половин микрон тънък,
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
е два милиметра тънък, доста тънък.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
Този два милиметъра тънък свръхпроводящ слой може да държи 1000 килограма, малък автомобил, в ръката ми.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
Невероятно. Благодаря ви.
10:02
(Applause)
118
602754
15080
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7