Boaz Almog "levitates" a superconductor

Боаз Альмог заставляет суперпроводник левитировать

773,658 views

2012-07-02 ・ TED


New videos

Boaz Almog "levitates" a superconductor

Боаз Альмог заставляет суперпроводник левитировать

773,658 views ・ 2012-07-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Переводчик: Snezhana Bodishtianu Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
Феномен, который вы сейчас недолго наблюдали,
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
называется квантовой левитацией и квантовым замком.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
А объект, который здесь левитировал,
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
называется суперпроводником.
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
Суперпроводимость — квантовое состояние материи (пятое состояние вещества),
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
которое возникает только ниже определённой критической температуры.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
В общем-то, это достаточно известный феномен;
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
он был открыт 100 лет назад.
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
Но только недавно,
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
в результате развития высоких технологий,
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
мы можем теперь демонстрировать вам
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
эффект квантовой левитации и квантового замка.
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
Итак, суперпроводник определяется по двум свойствам:
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
первое: нулевое сопротивление в электрическом поле,
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
второе: выталкивание магнитного поля из себя (непроницаемость для магнитного поля).
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
Сложно звучит, правда?
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
Но что же такое электрическое сопротивление?
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
Электричество — это поток электронов внутри материала.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
Эти электроны, пока движутся,
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
сталкиваются с атомами и в результате таких коллизий,
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
теряется определённое количество энергии.
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
Электроны рассеивают эту энергию в виде тепла. Вы все знаете этот эффект.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
Тем не менее, внутри суперпроводника таких столкновений нет,
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
поэтому нет потери энергии.
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
Здорово, только подумайте об этом.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
В классической физике всегда существует трение, то есть потеря энергии.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
Но не в нашем случае, не при квантовом эффекте.
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
И это ещё не всё: суперпроводники не любят магнитное поле.
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
Следовательно, суперпроводник будет пытаться изгнать магнитное поле вон из себя,
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
а делать это он будет путём циркуляции электрического тока.
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
Вот и получается, слияние двух эффектов:
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
непроницаемость для магнитного поля и нулевое сопротивление в электрическом поле —
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
вот что такое есть суперпроводник.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
Но мы знаем, что идеальной картинки часто не получается,
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
иногда линии магнитного поля остаются внутри суперпроводника.
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
И при соответствующих условиях, которые у нас здесь есть,
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
эти линии магнитного поля могут быть заперты внутри суперпроводника.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
Эти «нити» магнитного поля внутри суперпроводника
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
дискретны (порционны).
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
Почему? Потому что это и есть квантовый феномен. Квантовая физика.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
И получается, что ведут себя эти линии магнитного поля, как квантовые частицы.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
В клипе видно, как они движутся один за другим дискретно (порциями).
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
Это — линии магнитного поля. Это не частицы,
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
но ведут они себя, как частицы.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
Именно поэтому мы называем этот эффект квантовой левитацией и квантовым замком.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
Что же происходит с суперпроводником, когда мы помещаем его в магнитное поле?
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
Ну, во-первых, силовые линии магнитного поля «сидят» внутри,
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались,
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
потому что такое движение вызывает потерю энергии,
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
а это нарушает состояние суперпроводимости.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
И суперпроводник блокирует эти силовые линии,
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
которые называются флюксонами, то есть запирает (зажимает) флюксоны на месте.
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
И делая это, он и себя фиксирует в постоянном состоянии.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
Почему? Потому что любое движение самого суперпроводника
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
изменит и местоположение линий, изменит их конфигурацию.
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
Так мы получаем квантовый замок. Позвольте покажу, как это работает.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
Вот у меня здесь суперпроводник, который я укутал , чтобы он оставался холодным.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
Когда я помещаю его над обыкновенным магнитом,
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
он словно зависает в воздухе.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
(Аплодисменты)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
И это не просто левитация. Это не просто отталкивание.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
Я могу поменять позицию флюксонов и снова он «замкнётся» в новом положении.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
Вот так, или чуть вправо, или влево...
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
Квантовый замок — это фиксирование суперпроводника в трёхмерном пространстве.
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
Конечно, я могу перевернуть его вверх ногами,
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
и он останется зафиксированным.
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
Только сейчас мы понимаем, что так называемая левитация...
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
на самом деле является замком (сцеплением).
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
Вы не удивитесь, узнав, что если я возьму этот круговой магнит,
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
в котором магнитное поле одинаковое по кругу,
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
что позволит суперпроводнику свободно вращаться по оси магнита.
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
Почему? Потому что пока он вращается, сцепление (замок) остаётся неизменным.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
Видите? Я могу немного подправить его положение и снова раскрутить.
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
У нас движение без трения. Он левитирует и свободно движется вокруг себя.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
Итак, у нас есть квантовый замок и левитация над данным магнитом.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
Но сколько там флюксонов, сколько линий магнитного поля внутри одного такого диска?
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
Ну, можно посчитать, и получится достаточно много.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
Сто триллионов «нитей» магнитного поля внутри 7 сантиметрового диска .
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
Но это ещё не самое занимательное, потому что я ещё не всё вам рассказал.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
А вот занимательная часть в том, что суперпроводник, который вы видите,
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
толщиной только в полмикрона. Он очень тонкий.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
И эта очень тонкая пластина может выдержать нагрузку в 70 тысяч раз больше собственного веса.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
Это удивительный эффект. Очень он сильный.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
Я могу увеличить круговой магнит,
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
и сделать из него любую конфигурацию.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
Например, могу сделать большую круглую железную дорогу.
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
И когда я помещаю суперпроводник над этим рельсом,
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
он свободно движется.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
(Аплодисменты)
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
И это ещё не всё. Я могу изменить его положение вот так и снова запустить по кругу,
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
и он снова вращается и крутится в новом заданном положении.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
Я могу даже попробовать новую идею. Давайте попробуем. Это впервые.
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
Я могу взять диск и подвесить его здесь,
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
а пока он висит здесь... не двигайся...
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
я попробую перевернуть рельсу,
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
и, надеюсь, если я правильно все сделал,
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
диск останется подвешенным.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
(Аплодисменты)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
Видите, это квантовый замок, а не левитация.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
Пусть он покрутится ещё немного,
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
а я ещё расскажу о суперпроводниках.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
Итак... (Смех)
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
Мы теперь знаем, что можем закрыть огромное количество силовых линий полей внутри,
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
это даёт нам возможность производить сильное магнитное поле,
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
которое необходимо для магнитно-резонансной аппаратуры, для ускорителей частиц и прочее.
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
Мы можем сохранять энергию, используя суперпроводники,
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
потому что нет потери энергии.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
Может производить супер высоковольтные кабели, которые будут передавать электрический ток.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
Представьте, что можно обойтись одним суперпроводниковым кабелем, чтобы обеспечить работу всей электростанции.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
Но какое будущее у квантовой левитации и квантового замка?
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
Позвольте мне ответить на этот вопрос примером.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
Представьте, что есть почти такой диск, как у меня в руке,
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
7 см в диаметре, но с одним отличием.
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
Слой суперпроводимости вместо половины микрона толщиной
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
будет два миллиметра, то есть достаточно большой.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
Этот двухмиллиметровый суперпроводниковый слой сможет выдержать нагрузку в тысячу кг, то есть маленькую машину, которую я смогу держать в руках.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
Поразительно. Спасибо.
10:02
(Applause)
118
602754
15080
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7