Boaz Almog "levitates" a superconductor

773,658 views ・ 2012-07-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Překladatel: Karel Hoch Korektor: Jan Kadlec
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
Jev, který jste teď na malý moment zahlédli,
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
se nazývá kvantová levitace a kvantové uzamykání.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
A objektu, který zde levitoval,
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
se říká supravodič.
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
Supravodivost je kvantový stav látky,
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
který nastává pouze pod určitou - kritickou - teplotou.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
Tento jev je znám poměrně dlouho,
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
byl objeven před 100 lety.
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
Nicméně až teprve nedávno,
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
díky několika technologickým posunům,
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
jsme vám teď schopni demonstrovat
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
kvantovou levitaci a kvantové uzamykání
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
Takže, supravodič je definován dvěma vlastnostmi.
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
První je nulový elektrický odpor,
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
a ten druhý odpuzování magnetického pole zevnitř supravodiče.
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
Zní to komplikovaně, že?
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
ale co vlastně je elektrický odpor?
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
Elektrický proud je proud elektronů uvnitř nějakého materiálu.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
A tyto elektrony během svého průchodu
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
naráží na atomy a kvůli těmto srážkám
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
ztrácí určité množství energie.
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
Tato energie je rozptýlena ve formě tepla, což znáte.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
Nicméně uvnitř supravodiče k žádným srážkám nedochází,
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
a tedy zde není ani rozptyl energie.
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
To je docela pozoruhodné. Zamyslete se nad tím.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
V klasické fyzice vždy dochází k nějakému tření, ke ztrátě energie.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
Ale tady ne, protože to je kvantový efekt.
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
Ale to není vše, protože supravodiče nemají rády magnetická pole.
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
Supravodič se bude snažit magnetické pole zevnitř vypudit
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
a to má co do činění s vířivými proudy.
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
A teď -- kombinace obou efektů --
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
tedy odpuzování magnetických polí a nulový el. odpor --
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
to je přesně supravodič.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
Ale ne vždy je to tak dokonalé, jak všichni víme,
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
a občas svazky magnetických siločar zůstanou uvnitř supravodiče.
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
Za určitých podmínek, které tu zrovna máme,
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
mohou být tyto svazky uvězněny uvnitř supravodiče.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
a tyto svazky uvnitř supravodiče,
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
se vyskytují v nespojitých hodnotách.
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
Proč? Protože to je kvantový jev. To je kvantová fyzika.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
A ukazuje se, že se chovají jako kvantové částice.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
V tomto videu vidíte, jak proudí odděleně jeden po druhém.
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
Jsou to svazky magnetických siločar. Nejsou to částice,
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
ale jako částice se chovají.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
Z tohoto důvodu tento efekt nazýváme kvantovou levitací a kvantovým uzamykáním.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
Co se ale stane se supravodičem, pokud ho umístíme dovnitř magnetického pole?
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
Prvně, uvnitř zůstávají svazky magnetických siločar
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
ale teď se supravodiči nelíbí, když se pohybují kolem,
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
protože jejich pohyb plýtvá energií,
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
což narušuje stav supravodivosti.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
takže vlastně dělá to, že uzamkne svazky,
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
zvané fluxony, na místě
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
a tím vlastně ukotví na místě i sám sebe.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
Proč? Jakýkoliv pohyb supravodiče změní jejich umístění
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
a konfiguraci.
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
To máme kvantové uzamykání. A teď vám ukážu jak to funguje.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
Mám tady supravodič, který jsem obalil, takže vydrží dostatečně dlouho studený.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
A když ho umístím na povrch pravidelného magnetu,
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
zůstane viset ve vzduchu.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
(Potlesk)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
Není to jenom levitace, není to jen odpuzování.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
Mohu přemístit fluxony a uzamkne se to i v této nové konfiguraci.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
Třeba takto, nebo to můžu posunout lehce doprava nebo doleva.
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
Tak tohle je kvantové uzamykání -- třírozměrné uzamykání supravodiče.
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
Samozřejmě jej mohu obrátit
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
a zůstane ukotven.
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
Teď už chápeme, že takzvané levitování je ve skutečnosti uzamykání.
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
Jo, rozumíme tomu.
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
Nebudete překvapeni, když vezmu kruhový magnet,
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
ve kterém je magnetické pole rovnoměrné po celé jeho délce,
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
a supravodič bude schopen volně rotovat kolem osy magnetu.
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
Proč? Protože dokud rotuje, tak uzamčení je udržováno.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
Vidíte? Mohu supravodič poupravit a roztočit.
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
Vidíme bezodporový pohyb. Pořád levituje, ale může se volně pohybovat kolem dokola.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
Takže, máme tu kvantové uzamčení a levitaci na povrchu magnetu.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
Ale kolik fluxonů, kolik svazků mag. pole je v disku jako je tento?
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
Můžeme si to spočítat, a ukazuje se, že docela hodně.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
Sto miliard svazků magnetického pole uvnitř tohoto 3palcového disku (7,5 cm).
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
Ale to ještě není ta skvělá věc, protože je tady něco, co jsem vám zatím neřekl.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
Ano, ta úžasná věc je, že tento supravodič
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
je široký pouze 0,5 mikrometru. Je extrémně tenký.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
A tato extrémně tenká vrstva je schopná nadnášet více než 70.000násobek své vlastní váhy.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
To je pozoruhodný efekt. Velmi silný.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
Mohu rozšířit tento kruhový magnet
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
a vytvořit jakoukoliv dráhu chci.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
Například můžu zde vytvořit velkou kruhovou dráhu
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
a když na ni umístím supravodivý disk,
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
volně se pohybuje.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
(Potlesk)
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
A znovu -- to není vše. Můžu takto změnit jeho pozici, rotovat,
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
a on se volně v této nové pozici pohybuje.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
Dokonce bych mohl zkusit něco nového; Vyzkoušejme si to úplně poprvé.
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
Vezmu disk a položím ho tady,
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
a zatímco je tady -- nehýbej se --
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
zkusím otočit s dráhou
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
a doufejme, pokud to udělám správně,
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
tak zůstane viset.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
(Potlesk)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
Vidíte, je to kvantové uzamčení, ne levitace.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
Mezitím co ho nechám jezdit o trochu déle,
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
řeknu vám něco málo o supravodičích.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
Teď -- (Smích) --
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
Teď už víme, že jsme schopni supravodičem přenášet obrovské množství proudu,
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
tudíž je můžeme použít k vyvolání silných magnetických polí,
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
která jsou potřeba pro MRI přístroje (magnetická rezonance), částicové urychlovače apod.,
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
ale můžeme je také použít pro uskladnění energie,
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
protože zde nedochází k žádným ztrátám.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
Také bychom mohli vyrábět kabely k přenosu obrovského množství energie mezi elektrárnami.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
Představte si, že byste mohli zálohovat elektrárnu jediným supravodivým kabelem.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
Co je však budoucností kvantové levitace a kvantového uzamykání?
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
Odpovím vám příkladem.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
Představte si, že máte disk podobný tomu, který mám v dlani
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
3 palce v průměru (7,5 cm), s jedinou změnou.
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
Supravodivá vrstva by byla místo 0,5 mikronu
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
tenká 2 milimetry. Docela tenká.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
Tato dvoumilimetrová vrstvička by udržela až 1000 kg, malé auto, v mé ruce.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
Úžasné. Děkuji.
10:02
(Applause)
118
602754
15080
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7