Boaz Almog "levitates" a superconductor

772,929 views ・ 2012-07-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Claudia Alborghetti
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
Il fenomeno che avete visto qui per un breve momento
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
si chiama levitazione quantistica e "locking" quantistico.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
L'oggetto che stava levitando qui
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
si chiama superconduttore.
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
La superconduttività è uno stato quantistico della materia
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
e si verifica solo al di sotto di una determinata temperatura.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
È un fenomeno abbastanza antico;
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
è stato scoperto 100 anni fa.
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
Ma, solo di recente,
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
grazie a numerosi passi avanti nella tecnologia,
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
siamo ora in grado di dimostrarvi
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
la levitazione quantistica e il locking quantistico.
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
Un superconduttore possiede due proprietà.
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
La prima è l'assenza di resistenza elettrica,
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
e la seconda è l'espulsione di un campo magnetico dall'interno del superconduttore.
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
Sembra difficile, vero?
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
Ma cos'è la resistenza elettrica?
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
L'elettricità è il flusso di elettroni all'interno di un materiale.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
Questi elettroni, mentre scorrono,
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
si scontrano con gli atomi e in queste collisioni
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
perdono una certa quantità di energia.
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
Disperdono questa energia sotto forma di calore, e l'effetto lo conoscete.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
Tuttavia, all'interno di un superconduttore non ci sono collisioni,
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
quindi non c'è dispersione di energia.
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
È notevole. Pensateci.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
Nella fisica classica, c'è sempre una qualche frizione, una perdita di energia.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
Ma non qui, perchè è l'effetto quantistico.
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
Ma non è tutto, ai superconduttori non piacciono i campi magnetici.
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
Perciò un superconduttore cercherà di espellere un campo magnetico dall'interno,
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
e ha i mezzi per farlo attraverso correnti di circolazione.
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
La combinazione di entrambi gli effetti, ossia
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
l'espulsione dei campi magnetici e l'assenza di resistenza elettrica,
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
fanno esattamente un superconduttore.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
Ma, come sappiamo, nulla è perfetto
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
e talvolta strisce di campo magnetico rimangono all'interno del superconduttore.
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
Nelle giuste condizioni, come adesso,
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
queste strisce di campo magnetico possono rimanere intrappolate all'interno del superconduttore.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
E queste strisce all'interno del superconduttore
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
appaiono in quantità discrete.
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
Perché? Perché è un fenomeno quantistico. È fisica quantistica.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
E presentano un comportamento da particelle quantistiche.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
In questo filmato vedete come scorrono una per una in maniera discreta.
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
Queste sono strisce di campo magnetico, non sono particelle,
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
eppure si comportano come particelle.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
Questo è il motivo per cui la chiamiamo levitazione quantistica e locking quantistico.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
Ma cosa succede al superconduttore quando lo inseriamo in un campo magnetico?
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
Prima di tutto all'interno rimangono strisce di campo magnetico,
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
ma al superconduttore non piace che si muovano
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
perché i loro movimenti disperdono energia,
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
spezzando lo stato di superconduttività.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
Quindi quello che fa è immobilizzare queste strisce
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
che si chiamano flussoni.
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
Facendo questo, immobilizza anche se stesso.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
Perché? Perché qualunque movimento del superconduttore le farebbe spostare,
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
cambiandone la configurazione.
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
Otteniamo così il locking quantistico. Ora vi mostro come funziona.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
Ho qui un superconduttore, che ho coperto perché rimanga freddo sufficientemente a lungo.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
Quando lo posiziono sopra una normale calamita,
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
rimane fermo a mezz'aria.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
(Applausi)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
Questa non è semplice levitazione. Non è semplice repulsione.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
Posso risistemare i flussoni e rimarrà bloccato in quest'altra configurazione.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
Come questa. O posso spostarlo leggermente a destra o a sinistra.
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
Questo è il locking quantistico, o meglio locking quantistico tridimensionale di un superconduttore.
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
Ovviamente lo posso capovolgere,
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
e resterà fermo così.
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
Ora che sappiamo che questa cosiddetta levitazione è in realtà un locking,
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
Ora lo sappiamo.
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
Non vi sorprenderà vedere che se prendo questa calamita circolare,
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
in cui il campo magnetico è uguale tutto intorno,
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
il superconduttore sarà in grado di ruotare liberamente sull'asse del magnete.
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
Perché? Perché finché ruota, il locking viene mantenuto.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
Vedete? Posso muovere a piacimento il superconduttore.
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
È un movimento senza frizione. Sta ancora levitando, ma si può muovere liberamente.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
Quindi abbiamo un locking quantistico e possiamo farlo levitare al di sopra del magnete.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
Ma quanti flussoni, quante strisce magnetiche ci sono in un singolo disco come questo?
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
Possiamo calcolarlo e scoprire che sono parecchie.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
100 miliardi di strisce di campo magnetico all'interno di un disco da 8 cm.
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
Ma non è la cosa più sconvolgente, perché ancora non vi ho detto una cosa.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
La parte sorprendente è che questo superconduttore che vedete qui
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
è spesso solo un micron. È estremamente sottile.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
E questo strato sottilissimo è in grado di levitare 70 000 volte più del suo peso.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
È un effetto straordinario. È molto resistente.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
Posso estendere questo magnete circolare,
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
e fargli fare il percorso che voglio.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
Per esempio, posso fare un grande binario circolare.
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
E quando metto il disco superconduttore sul binario
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
si muove liberamente.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
(Applausi)
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
Ancora una volta, non è tutto. Posso aggiustare la posizione in questo modo
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
e farlo ruotare liberamente in questa nuova posizione.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
Posso anche provare una cosa nuova; proviamola per la prima volta.
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
Posso prendere questo disco e metterlo qui,
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
e mentre è qui -- non ti muovere --
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
cercherò di ruotare il binario,
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
e con un po' di fortuna, se lo faccio in maniera corretta,
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
rimane sospeso.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
(Applausi)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
Vedete, è il locking quantistico, non è levitazione.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
Mentre cercherò di farlo circolare un po',
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
vi racconterò qualcosa di più sui superconduttori.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
(Risate)
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
Ora sappiamo che siamo in grado di trasferire enormi quantità di correnti all'interno dei superconduttori,
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
possiamo quindi usarle per produrre forti campi magnetici,
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
necessari alle apparecchiature per le risonanze magnetiche o agli acceleratori di particelle, e così via.
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
Ma possiamo anche immagazzinare energia usando i superconduttori,
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
perché non c'è dissipazione.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
Potremmo anche produrre cavi elettrici per trasferire enormi quantità di corrente tra centrali elettriche.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
Immaginate di poter sostenere un'intera centrale elettrica con un singolo cavo superconduttore.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
Ma qual è il futuro della levitazione quantistica e del locking quantistico?
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
Risponderò a questa domanda con un semplice esempio.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
Immaginate di avere un disco simile a quello che ho qui in mano,
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
8 centimetri di diametro, con un'unica differenza:
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
lo strato superconduttore, invece di essere di mezzo micron,
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
sia spesso due millimetri, abbastanza sottile.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
Questo strato superconduttore di 2 millimetri potrebbe sostenere 1000 kg, una piccola auto, nella mia mano.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
Fantastico. Grazie.
10:02
(Applause)
118
602754
15080
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7