Boaz Almog "levitates" a superconductor

بواز آلماگ" شناوری " یک ابر رسانا

772,929 views

2012-07-02 ・ TED


New videos

Boaz Almog "levitates" a superconductor

بواز آلماگ" شناوری " یک ابر رسانا

772,929 views ・ 2012-07-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Hamid Shafiezadeh
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
پدیده ای را که در اینجا برای زمان کوتاهی میبینید کوانتوم شناور و یا کوانتومی قفلی نامیده می شود.
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
پدیده ای را که در اینجا برای زمان کوتاهی میبینید کوانتوم شناور و یا کوانتومی قفلی نامیده می شود.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
شي که در اینجا شناوره ابر رسانا نامیده میشود.
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
شي که در اینجا شناوره ابر رسانا نامیده میشود.
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
ابر رسانا یک موقعیت کوانتومی از یک ماده است، و این فقط در زیر درجه حرارت بحرانی( درجه حرارتی که گاز تحت فشار به مایع تبدیل میشود،در اینصورت به ابر رسانا تبدیل میشود) است.
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
ابر رسانا یک موقعیت کوانتومی از یک ماده است، و این فقط در زیر درجه حرارت بحرانی( درجه حرارتی که گاز تحت فشار به مایع تبدیل میشود،در اینصورت به ابر رسانا تبدیل میشود) است.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
این پدیده نسبتا قدیمیست:
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
حدود صد سال پیش کشف شد
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
با این حال، تنها در این اواخر، با توجه به چندید پیشرفت تکنولوژیکی ، ما قادر به نشان دادن به کوانتوم شناور و یا کوانتومی قفلی هستیم..
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
با این حال، تنها در این اواخر، با توجه به چندید پیشرفت تکنولوژیکی ، ما قادر به نشان دادن به کوانتوم شناور و یا کوانتومی قفلی هستیم..
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
با این حال، تنها در این اواخر، با توجه به چندین پیشرفت تکنولوژیکی ، ما قادر به نشان دادن به کوانتوم شناور و یا کوانتومی قفلی هستیم.
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
با این حال، تنها در این اواخر، با توجه به چندین پیشرفت تکنولوژیکی ، ما قادر به نشان دادن به کوانتوم شناور و یا کوانتومی قفلی هستیم.
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
ابر رساناها با دو مشخصه خاص تعریف میشوند.
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
اولی مقاومت الکتریکی صفر، و دومی خروج از میدان مغناطیسیه از داخل ابر رساناهاست.
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
اولی مقاومت الکتریکی صفر، و دومی خروج از میدان مغناطیسیه از داخل ابر رساناهاست.
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
به نظر پیچیده میاد. درسته؟
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
اما مقاومت الکتریکی چیست؟
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
خُب الکتریسیته جریان الکترون ها در داخل یک ماده است.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
و در حالی که این الترونها در جریانند ، آنها با اتم برخورد میکنند و با این برخورد آنها میزان معینی از انرژی را آزاد میکنند.
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
و در حالی که این الترونها در جریانند ، آنها با اتم برخورد میکنند و با این برخورد آنها میزان معینی از انرژی را آزاد میکنند.
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
و در حالی که این الترونها در جریانند ، آنها با اتم برخورد میکنند و با این برخورد آنها میزان معینی از انرژی را آزاد میکنند.
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
و آنها این انرژی را بصورت گرما دفع میکنند، شما اثر آن را میدونید.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
ولیکن، در درون یک ابر رسانا هیچ برخوردی وجود ندارد، و هیچ انرژی اتلاف شده ای وجود ندارد .
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
ولیکن، در درون یک ابر رسانا هیچ برخوردی وجود ندارد، و هیچ انرژی اتلاف شده ای وجود ندارد .
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
این بسیار فوق العاده است. در این مورد فکر کنید.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
در فیزیک کلاسیک، همواره مقداری اصطکاک وجود داره، و بخش از انرژی از دست میرود.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
در اینجا نه، زیرا این یک اثر ونتیجه کوانتومیست.
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
اما این همه ماجرا نیست زیرا ابر رساناها میدان مغناطیسی را دوست ندارند.
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
بنابر این یک ابررسانا سعی میکند که از میدان مغناطیسی خارج شود.
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
بدین معنی که با یک جریان چرخشی انجام میشود.
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
ترکیب هر دو اثر-- خروج از میدان مغناطیسی و مقاومت الکتریکی صفر-- دقیقا یک ابر رسانا است.
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
ترکیب هر دو اثر-- خروج از میدان مغناطیسی و مقاومت الکتریکی صفر-- دقیقا یک ابر رسانا است.
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
ترکیب هر دو اثر-- خروج از میدان مغناطیسی و مقاومت الکتریکی صفر-- دقیقا یک ابر رسانا است.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
اما تصویر همواره بی نقص نیست ، شما این را میدونید، و گاهی اوقات رشته های مغناطیسی در ابر رسانا باقی می ماند.
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
اما تصویر همواره بی نقص نیست ، شما این را میدونید، و گاهی اوقات رشته های مغناطیسی در ابر رسانا باقی می ماند.
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
در شرایط مناسب، که ما در اینجا داریم، این رشته های میدان مغناطیسی میتوانند در درون ابر رسانا به دام بیفتند.
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
در شرایط مناسب، که ما در اینجا داریم، این رشته های میدان مغناطیسی میتوانند در درون ابر رسانا به دام بیفتند.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
و این رشته های میدان مغناطیسی درون این رساناها مجزا و گسسته شوند.
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
و این رشته های میدان مغناطیسی درون این رساناها مجزا و گسسته شوند.
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
چرا؟ زیرا این یک پدیده کوانتومه. این فیزیک کوانتومیست.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
و این تبدیل به یک ذره کوانتومی میشود و مثل آن رفتار میکند.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
در این فیلم، میتوانید جریان یک به یک این گسست را ببینید
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
و این رشته های میدان مغناطیسیست. اینها ذرات نیستند ولی مانند ذرات عمل میکنند.
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
و این رشته های میدان مغناطیسیست. اینها ذرات نیستند ولی مانند ذرات عمل میکنند.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
و به همین دلیله که ما به اینها اثر کوانتوم شناور و یا کوانتوم قفلی میگوئیم.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
اما چه اتفاقی در این ابر رسانا میافته وقتی که ما اونها را درون یک میدان مغناطیسی میگداریم؟
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
خوب، اول اینکه رشته های میدان مغناطیسی در درون آنها باقی میماند، اما ابر رسانا دوست ندارند مه اینها در اطراف بچرخند، زیرا این حرکات انرژی آزاد میکنه.
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
خوب، اول اینکه رشته های میدان مغناطیسی در درون آنها باقی میماند، اما ابر رسانا دوست ندارند مه اینها در اطراف بچرخند، زیرا این حرکات انرژی آزاد میکنه.
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
خوب، اول اینکه رشته های میدان مغناطیسی در درون آنها باقی میماند، اما ابر رسانا دوست ندارند مه اینها در اطراف بچرخند، زیرا این حرکات انرژی آزاد میکنه.
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
خوب، اول اینکه رشته های میدان مغناطیسی در درون آنها باقی میماند، اما ابر رسانا دوست ندارند که اینها در اطراف بچرخند، زیرا این حرکات انرژی آزاد میکنه.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
خُب کاری که این در وقع انجام میده، رشته ها را فقل میکنه، که بهشون فلوکیسیژن میگن و این این فلکسیژنها را در اینجا قفل میکند.
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
خُب کاری که این در وقع انجام میده، رشته ها را فقل میکنه، که بهشون فلوکیسیژن میگن و این این فلکسیژنها را در اینجا قفل میکند.
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
با انجام اینکار، کاری که در واقع انجام میده خودش را در این مکان قفل میکنه.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
چرا؟ چونکه هر حرکتی از ابر رساناها مکان آنها را تغییر میدهد، پیکربندی و ترکیب آنها را عوض میکند.
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
چرا؟ چونکه هر حرکتی از ابر رساناها مکان آنها را تغییر میدهد، پیکربندی و ترکیب آنها را عوض میکند.
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
خُب ما کانتوم قفل شده را دیدیم اجازه بدید بهتان نشان بدهم که این چگونه کار میکنه.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
من در اینجا یک ابر رسانا دارم ، که خوب بسته بندی شده و برای مدت کافی سرد باقی میمونه.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
هنگامی که آن را روی ُهنربای معمولی قرار میدهم، این در هوا میمونه.
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
هنگامی که آن را روی ُهنربای معمولی قرار میدهم، این در هوا میمونه.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
( تشویق تماشا گران)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
این فقط یک شناور و جدایی بین دو جسم نیست.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
من میتونم فکلوژن را مجددا تنطیم کنم، و این میتوونه در موقعیت جدید فقل بشه.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
مثل این، و یا کمی بطرف چپ و راست حرکت بدهم.
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
خُب این کوانتوم قفلی است-- در واقع در سه بعد ابر رسانا قفل میشود .
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
البته، میتونم این را وارونه کنم، و این قفل شده باقی میمونه.
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
البته، میتونم این را وارونه کنم، و این قفل شده باقی میمونه.
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
حال ما متوجه شدیم که چیزی که شناور نامیده شده بود در واقع قفل شده است.
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
بله، ما این را فهمیدم
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
متعجب نشوید از اینکه بشنوید اگر من این آهن ربا گرد را بردارم ، در این میدان مغناطیسی که گرد مانند است
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
متعجب نشوید از اینکه بشنوید اگر من این آهن ربا گرد را بردارم ، در این میدان مغناطیسی که گرد مانند است
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
این ابر رسانا قادر خواهد بود که آزادانه در پیرامون محورهای آهن ربا بچرخه.
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
چرا؟ چونکه تا زمانی که این بچرخه، قفل باقی می مونه.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
آیا میبینید؟ من میتونم این را ابر رسانا را تنظیم و بچرخونم.
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
اصطکاکی نداریم . و هنوز هم شناور است و آزادانه میتواند حرکت کند.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
خُب، ما کوانتوم قفلی داریم و میتونیم اون را بر بالای این آهنربا شناور کنیم.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
اما در یک دیسکی شبیه به این چند تا رشته مغناطیسی و چند تا فلوکیسیژن وجود داره؟
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
خوب، ما می میتونیم این رامحاسبه کنیم، و معلوم میشه خیلی زیادند.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
یک صد میلیارد رشته از میدان مغناطیسی در یک دیسک سه اینچی وجود داره.
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
اما، این هنوز بخش فوق العاده اون نیست زیرا چیز دیگری در این هست که هنوز به شما نگفتم.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
بله، بخش فوق العاده اون اینه که این ابر رسانا که در اینجا اونا میبینید فقط نیم میکرون ضخامت دارد. این بسیار بسیار نازکه.
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
بله، بخش فوق العاده اون اینه که این ابر رسانا که در اینجا اونا میبینید فقط نیم میکرون ضخامت دارد. این بسیار بسیار نازکه.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
این لایه نیم میکرونی قادره که وزنی بیش از ۷۰ِ۰۰۰ مرتبه از خودش بیشتر را شناور نگه داره.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
و این اثر بسیار بسیار قابل توجهیست. این بسیار قویست.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
حال میتونم این آهن ربا گرد را و به هر اندازه ای که میخواهم، گسترش دهم.
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
حال میتونم این آهن ربا گرد را و به هر اندازه ای که میخواهم، گسترش دهم.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
برای مثال، میتونم یک ریل بزرگ گرد اینجا بسازم.
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
وقتی که این ابر رسانا را در بالا این ریل قرار دهم، این آزادانه حرکت میکند.
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
وقتی که این ابر رسانا را در بالا این ریل قرار دهم، این آزادانه حرکت میکند.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
( تشویق تماشاگران)
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
و دوباره، این همه اون نیست.من میتونم محل قرار گرفتن این راتنظیم کنم و این بچرخه
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
و این ازادانه در این موقعیت هم بچرخه.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
حتی میتونم چیز جدید را امتحان کنم؛ اجازه بدید که این را برای اولین بار امتحان کنم.
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
من میتونم این دیسک را بردارم و اینجا بگذارم، در حالی که این در همین محل باقی میمونه.-- حرکت نکن--
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
من میتونم این دیسک را بردارم و اینجا بگذارم، در حالی که این در همین محل باقی میمونه.-- حرکت نکن--
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
سعی میکنم که مسیر چرخش را عوض کنم، و خوشبختانه ، اگر این را من به درستی انجام داده باشم، در معلق باقی می مونه.
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
سعی میکنم که مسیر چرخش را عوض کنم، و خوشبختانه ، اگر این را من به درستی انجام داده باشم، در معلق باقی می مونه.
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
سعی میکنم که مسیر چرخش را عوض کنم، و خوشبختانه ، اگر این را من به درستی انجام داده باشم، در معلق باقی می مونه.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
( تشویق تماشاگران)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
میبینید که این کوانتوم قفلی است نه شناور.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
در حالی من میذارم که این کمی بیشتر بچرخه اجازه بدید که کمی درباره ابر رساناها بگویم.
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
در حالی من میذارم که این کمی بیشتر بچرخه اجازه بدید که کمی درباره ابر رساناها بگویم.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
حالا-- ( خنده تماشاگران)--
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
خُب حالا ما می دونیم که ما قادریم که مقدار عظیمی از جریان داخل ابر رساناها را انتقال دهیم.
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
خُب ما میتونیم از این برای ساخت میدان مغناطیسی قوی استفاده کنیم، مثل نیاز به دستگاه MRI( تصویربرداری با رزونانس مغناطیسی)، شتاب دهنده ذرات و چیزهایی مشابه این.
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
خُب ما میتونیم از این برای ساخت میدان مغناطیسی قوی استفاده کنیم، مثل نیاز به دستگاه MRI( تصویربرداری با رزونانس مغناطیسی)، شتاب دهنده ذرات و چیزهایی مشابه این.
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
اما ما میتونیم انرژی ذخیره برای ابررساناها استفاده کنیم زیرا ما هیچ اصطکاکی نداریم.
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
اما ما میتونیم انرژی ذخیره برای ابررساناها استفاده کنیم زیرا ما هیچ اصطکاکی نداریم.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
ما میتونیم کابل های قدرت نیز برای انتقال مقدار عظیم جریان الکتریسیته از نیروگاه ها تولید کنیم.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
تصور کنید که شما بتونید که یک نیروگاه برق را با فقط یک ابررسانا پشتیبانی کنید.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
اما آینده کوانتوم شناور و کوانتوم قفلی چیست؟
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
خوب اجازه دهید تا این سوال ساده را با یک مثال به شما جواب دهم.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
تصور کنید که شما یک دیسک شبیه به دیسکی که در دست دارم داشته باشید، به قطر سه اینچ، با یک تفاوت.
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
تصور کنید که شما یک دیسک شبیه به دیسکی که در دست دارم داشته باشید، به قطر سه اینچ، با یک تفاوت.
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
لایه ابر رسانا، به جای اینکه به نازکی نیم میکرونی باشد به نازکی دو میلیمتر ضخامت باشد باز هم بسیار نازکه.
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
لایه ابر رسانا، به جای اینکه به نازکی نیم میکرونی باشد به نازکی دو میلیمتر ضخامت باشد باز هم بسیار نازکه.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
این لایه به ضخامت دو میلیمتری میتونه ۱ِ۰۰۰ کیلو گرم را، یک اتومبیل کوچک را، در دستم نگه دارد.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
این فوق العاده است. متشکرم
10:02
(Applause)
118
602754
15080
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7