Boaz Almog "levitates" a superconductor

773,189 views ・ 2012-07-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Hoang Yen Nguyen Dang Reviewer: Emily Nguyen
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
Hiện tượng rất ngắn bạn đang thấy ở đây
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
được gọi là đệm lượng tử và khoá lượng tử.
Và vật đang bay ở đây được gọi là chất siêu dẫn.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
Hiện tượng siêu dẫn là một trạng thái lượng tử của vật chất
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
và nó chỉ xảy ra khi nhiệt độ thấp hơn nhiệt độ tới hạn.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
Hiện tượng này không có gì mới mẻ;
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
được phát hiện 100 năm trước.
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
Tuy nhiên, mãi đến gần đây, nhờ vào một vài tiến bộ trong công nghệ,
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
chúng tôi mới có thể biểu diễn cho bạn xem thế nào là đệm lượng tử và khoá lượng tử.
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
Chất siêu dẫn được xác định bởi hai đặc tính.
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
Một là điện trở bằng không,
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
và hai là từ trường bị đẩy ra khỏi chất siêu dẫn.
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
Nghe có vẻ phức tạp quá, đúng không?
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
Nhưng điện trở là gì?
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
Điện là dòng dịch chuyển electron bên trong vật chất.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
Và electron, khi dịch chuyển, va chạm với các nguyên tử,
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
làm thất thoát năng lượng,
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
năng lượng mất mát tỏa ra dưới dạng nhiệt năng
và các bạn đều biết hiệu ứng này.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
Tuy nhiên, bên trong chất siêu dẫn không có va chạm,
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
do đó, không có sự mất mát năng lượng.
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
Nó khá độc đáo. Nghĩ thử xem.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
Trong vật lý cổ điển, luôn có ma sát và mất mát năng lượng.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
Ở đây hoàn toàn không có những điều đó, vì nó là hiệu ứng lượng tử.
Nhưng đó chưa phải tất cả,
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
vì chất siêu dẫn không thích từ trường,
nên nó sẽ cố đẩy từ trường ra khỏi nó,
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
và nó xảy ra được là nhờ các dòng mặt (siêu dòng).
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
Sự kết hợp của cả hai hiệu ứng --
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
sự đẩy từ trường ra bên ngoài và điện trở bằng không --
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
chính là thứ tạo thành chất siêu dẫn.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
Nhưng thực tế, không phải lúc nào nó xảy ra chính xác như vậy
như ta biết, đôi khi, một số đường sức từ còn sót lại bên trong chất siêu dẫn.
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
Ở điều kiện xác định, như ta có ở đây,
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
những đường sức từ này có thể bị giam trong chất siêu dẫn.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
Và những đường sức từ bên trong chất siêu dẫn,
tồn tại dưới dạng lượng tử (hạt).
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
Tại sao?
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
Vì nó là hiện tượng lượng tử, vật lý lượng tử.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
Và thực tế, nó hoạt động như các hạt trong vật lí lượng tử.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
Trong đoạn phim này, bạn có thể thấy chúng di chuyển như những hạt riêng lẻ.
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
Đây là những đường sức từ, không phải là các hạt,
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
nhưng nó hoạt động như các hạt.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
Đây là lý do ta gọi hiệu ứng này là đệm lượng tử và khoá lượng tử.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
Nhưng điều gì xảy ra với chất siêu dẫn khi ta đặt nó vào một từ trường?
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
Đầu tiên, vài đường sức từ sót lại bên trong chất siêu dẫn,
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
nhưng chất siêu dẫn không muốn chúng di chuyển lung tung,
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
vì chuyển động của chúng gây mất mát năng lượng,
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
làm phá vỡ trạng thái siêu dẫn.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
Nên chất siêu dẫn khoá các đường sức từ được gọi là fluxon này lại,
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
và giữa chúng ở yên một chỗ.
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
Làm như thế, nó tự cố định chính nó.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
Vì sao?
Vì bất kì chuyển động nào của chất siêu dẫn
sẽ làm thay đổi vị trí và cách sắp xếp bên trong nó.
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
Nhờ vậy ta có hiện tượng khoá lượng tử.
Để tôi chỉ cho bạn thấy cách hoạt động nó.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
Ở đây, tôi có một chất siêu dẫn, đã được bọc lại để giữ lạnh.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
Khi tôi đặt nó lên trên một nam châm thường,
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
nó được giữ cố định giữa không trung.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
(Vỗ tay)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
Không chỉ có sự nâng lên, không chỉ là lực đẩy.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
Tôi có thể tái phân bố các fluxon, và nó sẽ bị khóa theo một cách khác.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
Như thế này, hoặc đẩy nó sang trái hay sang phải một chút.
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
Đây là khoá lượng tử --
khoá thật sự chất siêu dẫn theo cả ba chiều.
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
Dĩ nhiên, tôi có thể lật ngược lại, và nó vẫn bị khoá như vậy.
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
Giờ ta hiểu sự nâng lên này thực chất là sự khoá.
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
Phải, ta hiểu điều đó.
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
Bạn sẽ không ngạc nhiên khi nghe tôi lấy nam châm tròn này,
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
từ trường bên trong nam châm là từ trường đều,
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
chất siêu dẫn có thể xoay tự do quanh trục nam châm.
Vì sao?
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
Vì chừng nào nó còn xoay, chừng đó sự khoá chặt vẫn được duy trì.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
Bạn thấy không?
Tôi có thể điều chỉnh vị trí của nó, và làm nó xoay.
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
Ta có chuyển động không ma sát.
Nó vẫn đang lơ lửng, đồng thời chuyển động tự do trên nam châm.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
Vậy ta có khoá lượng tử và có thể nâng nó lơ lửng trên nam châm.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
Nhưng có bao nhiêu fluxon, bao nhiêu đường sức từ
trong một đĩa như thế này?
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
Đây là điều ta có thể tính được, và kết quả là rất nhiều.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
Một trăm tỉ đường sức từ
nằm trong chiếc đĩa ba inch (7.62cm) này.
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
Nhưng đó chưa phải là điều tuyệt vời nhất, vì còn một điều tôi vẫn chưa nói với bạn.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
Và, phải, điều tuyệt vời là chất siêu dẫn bạn thấy ở đây
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
chỉ dày nửa micrômét (0.5x10^(-6)mét).
Nó vô cùng mỏng.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
Và lớp màng mỏng này
có khả năng nâng một vật có trọng lượng hơn 70.000 lần trọng lượng của nó.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
Một hiệu ứng rất đặc biệt. Rất mạnh.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
Tôi có thể thay nam châm tròn này thành bất kì loại đường ray nào tôi muốn.
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
Ví dụ, ở đây, tôi có thể tạo ra một đường ray tròn lớn.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
Và khi tôi đặt đĩa siêu dẫn lên trên đường ray này,
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
nó chuyển động tự do.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
(Vỗ tay)
Và, một lần nữa, đó chưa phải là tất cả.
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
Tôi có thể điều chỉnh vị trí của nó như thế này, và xoay nó,
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
và nó chuyển động tự do ở vị trí mới này.
Và tôi thậm chí có thể thử vài điều mới; cùng thử làm điều này lần đầu nhé.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
Tôi có thể lấy cái đĩa này và đặt nó ở đây,
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
và khi nó đang ở đây, chưa di chuyển,
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
tôi sẽ cố xoay đường ray,
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
và mong rằng nếu tôi làm đúng,
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
nó vẫn được giữ tại đó.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
(Vỗ tay)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
Bạn thấy đấy, nó là khoá lượng tử, không phải sự nâng lên.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
Giờ khi tôi cho nó xoay thêm một chút nữa,
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
để tôi cho bạn biết thêm một vài điều về chất siêu dẫn.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
Bây giờ -- (Tiếng cười).
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
Ta biết rằng có thể truyền tải dòng điện rất lớn bằng chất siêu dẫn.
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
Và dùng chúng để tạo ra từ trường mạnh,
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
cần trong máy chụp cộng hưởng từ, máy gia tốc hạt, vân vân.
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
Ta cũng có thể dùng chất siêu dẫn để lưu trữ năng lượng,
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
vì không có sự thất thoát năng lượng ở đây.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
Và ta cũng có thể sản xuất cáp siêu dẫn
truyền tải lượng lớn điện năng giữa các trạm điện.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
Thử tưởng tượng bạn có thể truyền tải điện năng của một trạm điện
chỉ với một sợi cáp siêu dẫn.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
Nhưng đâu mới là tương lai của đệm lượng tử và khoá lượng tử?
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
Tôi sẽ trả lời câu hỏi đơn giản này bằng cách đưa ra một ví dụ.
Hãy tưởng tượng bạn có một đĩa giống như cái đĩa trong tay tôi.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
có đường kính ba inch (7.62cm), nhưng có một điểm khác biệt.
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
Lớp màng siêu dẫn này, thay vì dày nửa micrômét (0.5x10^(-6) m).
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
thì lại dày hai milimet, cũng khá mỏng.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
Lớp màng siêu dẫn dày hai milimet này có thể nâng 1000 kilogram,
bằng trọng lượng của một chiếc xe hơi nhỏ,
đang nằm trong tay tôi.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
Thật tuyệt vời.
Cảm ơn các bạn.
10:02
(Applause)
118
602754
15080
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7