Boaz Almog "levitates" a superconductor

772,929 views ・ 2012-07-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tłumaczenie: Anna Nabrdalik Korekta: Marta Krzeminska
00:25
The phenomenon you saw here for a brief moment
1
25012
4318
Zjawisko, które przed chwilą widzieliście
00:29
is called quantum levitation and quantum locking.
2
29330
6389
nazywane jest lewitacją kwantową lub uwięzieniem kwantowym.
00:35
And the object that was levitating here
3
35719
3889
A ten przedmiot, który przed chwilą lewitował,
00:39
is called a superconductor.
4
39608
2001
nazywany jest nadprzewodnikiem.
00:41
Superconductivity is a quantum state of matter,
5
41609
5592
Nadprzewodnictwo to kwantowy stan materii,
00:47
and it occurs only below a certain critical temperature.
6
47201
4257
który występuje jedynie poniżej pewnej temperatury krytycznej.
00:51
Now, it's quite an old phenomenon;
7
51458
2346
Zjawisko to jest znane od dawna.
00:53
it was discovered 100 years ago.
8
53804
1766
Odkryto je 100 lat temu.
00:55
However, only recently,
9
55570
2126
Ale dopiero teraz,
00:57
due to several technological advancements,
10
57696
2362
dzięki postępowi techniki,
01:00
we are now able to demonstrate to you
11
60058
2672
możemy wam pokazać
01:02
quantum levitation and quantum locking.
12
62730
3746
lewitację kwantową i uwięzienie kwantowe.
01:06
So, a superconductor is defined by two properties.
13
66476
5845
Nadprzewodniki charakteryzują dwie właściwości.
01:12
The first is zero electrical resistance,
14
72321
3456
Pierwsza to całkowity brak oporu elektrycznego.
01:15
and the second is the expulsion of a magnetic field from the interior of the superconductor.
15
75777
6889
Druga natomiast to wypieranie pola magnetycznego z wnętrza nadprzewodnika.
01:22
That sounds complicated, right?
16
82666
2895
Brzmi zawile?
01:25
But what is electrical resistance?
17
85561
2872
Ale czym jest opór elektryczny?
01:28
So, electricity is the flow of electrons inside a material.
18
88433
6249
Elektryczność to przepływ elektronów wewnątrz tworzywa.
01:34
And these electrons, while flowing,
19
94682
3349
Płynąc, elektrony
01:38
they collide with the atoms, and in these collisions
20
98031
2688
zderzają się z atomami,
01:40
they lose a certain amount of energy.
21
100719
2216
w wyniku czego tracą pewną ilość energii.
01:42
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
22
102935
5601
Jak wiecie, utracona energia ulega rozproszeniu pod postacią ciepła.
01:48
However, inside a superconductor there are no collisions,
23
108536
5919
W nadprzewodniku jednak nie dochodzi do zderzeń.
01:54
so there is no energy dissipation.
24
114455
4692
ani też do rozproszenia energii.
01:59
It's quite remarkable. Think about it.
25
119147
2981
To niewiarygodne. Zastanówcie się.
02:02
In classical physics, there is always some friction, some energy loss.
26
122128
5079
W fizyce klasycznej, zawsze występuje tarcie, następuje utrata energii.
02:07
But not here, because it is a quantum effect.
27
127207
4038
Nie w tym przypadku. Mowa tutaj o efekcie kwantowym.
02:11
But that's not all, because superconductors don't like magnetic fields.
28
131276
8686
Do tego, nadprzewodniki nie przepadają za polem magnetycznym.
02:19
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside,
29
139962
4317
Usiłują wyprzeć pole od wewnątrz,
02:24
and it has the means to do that by circulating currents.
30
144279
6123
co jest możliwe dzięki wykorzystaniu prądów wirowych.
02:30
Now, the combination of both effects --
31
150402
2990
Gdy wystepują oba te zjawiska,
02:33
the expulsion of magnetic fields and zero electrical resistance --
32
153392
6000
czyli wypieranie pola magnetycznego i brak oporu elektrycznego,
02:39
is exactly a superconductor.
33
159392
3168
mamy do czynienia z nadprzewodnikiem.
02:42
But the picture isn't always perfect, as we all know,
34
162560
4216
Jednak, jak wiecie, nic nie jest idealne
02:46
and sometimes strands of magnetic field remain inside the superconductor.
35
166776
7385
i czasem pasma pola magnetycznego zostają w nadprzewodniku.
02:54
Now, under proper conditions, which we have here,
36
174161
3654
W odpowiednich warunkach, takich jakie mamy tutaj,
02:57
these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
37
177815
5090
możemy uwięzić te pasma wewnątrz nadprzewodnika.
03:02
And these strands of magnetic field inside the superconductor,
38
182905
6257
Ilość pasm pola magnetycznego w nadprzewodniku
03:09
they come in discrete quantities.
39
189162
2845
zawsze stanowi wartość dyskretną.
03:12
Why? Because it is a quantum phenomenon. It's quantum physics.
40
192007
3646
Dlaczego? Gdyż jest to zjawisko kwantowe. To właśnie fizyka kwantowa.
03:15
And it turns out that they behave like quantum particles.
41
195653
3850
Okazuje się, że te pasma zachowują się jak cząstki kwantowe.
03:19
In this movie here, you can see how they flow one by one discretely.
42
199503
5579
Na tym filmie widać, że płyną pojedynczo.
03:25
This is strands of magnetic field. These are not particles,
43
205082
3893
Są to pasma pola magnetycznego, nie cząstki.
03:28
but they behave like particles.
44
208975
4295
A jednak zachowują się jakby były cząstkami.
03:33
So, this is why we call this effect quantum levitation and quantum locking.
45
213270
4194
Dlatego właśnie, ten efekt nazywany jest lewitacją kwantową i uwięzieniem kwantowym.
03:37
But what happens to the superconductor when we put it inside a magnetic field?
46
217464
6063
Jak zachowa się nadprzewodnik, jeśli umieścimy go wewnątrz pola magnetycznego?
03:43
Well, first there are strands of magnetic field left inside,
47
223527
4585
Wewnątrz nadprzewodnika wciąż są pasma pola magnetycznego
03:48
but now the superconductor doesn't like them moving around,
48
228112
4120
i ruch tych pasm nagle zaczyna mu przeszkadzać,
03:52
because their movements dissipate energy,
49
232232
3448
ponieważ prowadzi do rozproszenia energii,
03:55
which breaks the superconductivity state.
50
235680
2946
co niweczy zjawisko nadprzewodnictwa.
03:58
So what it actually does, it locks these strands,
51
238626
4358
Więc nadprzewodnik blokuje te pasma,
04:02
which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
52
242984
5752
czyli fluksony, zatrzymując je w jednym miejscu.
04:08
And by doing that, what it actually does is locking itself in place.
53
248736
6288
W efekcie, unieruchamia sam siebie.
04:15
Why? Because any movement of the superconductor will change their place,
54
255024
9216
A to dlatego, że najmniejszy nawet ruch nadprzewodnika
04:24
will change their configuration.
55
264240
1807
zmieniłby położenie i konfigurację pasm.
04:26
So we get quantum locking. And let me show you how this works.
56
266047
5297
W ten sposób uzyskujemy uwiezięnie kwantowe. Pokażę wam, jak to działa.
04:31
I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
57
271344
5760
To właśnie jest nadprzewodnik. Zawinąłem go, żeby się nie nagrzał.
04:37
And when I place it on top of a regular magnet,
58
277104
4464
Teraz umieszczę go nad zwykłym magnesem.
04:41
it just stays locked in midair.
59
281568
3872
I tak oto nadprzewodnik zawisł w powietrzu.
04:45
(Applause)
60
285440
4065
(Brawa)
04:49
Now, this is not just levitation. It's not just repulsion.
61
289505
4046
To nie jest po prostu lewitacja, ani też odpychanie.
04:53
I can rearrange the fluxons, and it will be locked in this new configuration.
62
293551
5121
Jeśli zmienię ułożenie fluksonów, nadprzewodnik zablokuje się w takim np. położeniu.
04:58
Like this, or move it slightly to the right or to the left.
63
298672
4024
Możemy nim też poruszać, trochę na lewo albo na prawo.
05:02
So, this is quantum locking -- actually locking -- three-dimensional locking of the superconductor.
64
302696
7751
Tak właśnie wygląda uwięzienie kwantowe. Możemy uwięzić nadprzewodnik w 3 wymiarach.
05:10
Of course, I can turn it upside down,
65
310447
2160
Mogę go oczywiście obrócić,
05:12
and it will remain locked.
66
312607
2906
a i tak pozostanie uwięziony.
05:15
Now, now that we understand that this so-called levitation is actually locking,
67
315513
9222
Skoro już wiecie, że ta tzw. lewitacja to tak naprawdę uwięzienie,
05:24
Yeah, we understand that.
68
324735
4314
co teraz wydaje się jasne,
05:29
You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet,
69
329049
4262
to nie zaskoczy was, że jeśli użyję okrągłego magnesu,
05:33
in which the magnetic field is the same all around,
70
333311
3968
w którym pole magnetyczne jest takie samo na całej powierzchni,
05:37
the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet.
71
337279
5936
nadprzewodnik zacznie swobodnie obracać się wokół osi magnesu.
05:43
Why? Because as long as it rotates, the locking is maintained.
72
343215
6024
Dzieje się tak, ponieważ dopóki się obraca, doputy uwięzienie pozostaje zachowane.
05:49
You see? I can adjust and I can rotate the superconductor.
73
349239
6026
Jak widzicie, mogę ruszać i obracać nadprzewodnikiem,
05:55
We have frictionless motion. It is still levitating, but can move freely all around.
74
355265
6662
który porusza się nie wytwarzając tarcia. Wciąż lewituje, ale może swobodnie się poruszać.
06:01
So, we have quantum locking and we can levitate it on top of this magnet.
75
361927
9280
Więc nadprzewodnik jest w stanie uwięzienia kwantowego i może unosić się nad magnesem.
06:11
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this?
76
371207
6496
Ale ile fluksonów, ile pasm magnetycznych, znajduje się w takim krążku?
06:17
Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
77
377703
2881
Jeśli to policzymy, to okaże się, że całkiem sporo.
06:20
One hundred billion strands of magnetic field inside this three-inch disk.
78
380584
7368
W tym 8 cm krążku mieści się 100 mld pasm pola magnetycznego.
06:27
But that's not the amazing part yet, because there is something I haven't told you yet.
79
387952
4104
Ale nawet nie to jest najbardziej zaskakujące. Opowiem wam coś jeszcze lepszego.
06:32
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here
80
392056
5616
Najbardziej niesamowite jest, że ten nadprzewodnik
06:37
is only half a micron thick. It's extremely thin.
81
397672
7525
ma tylko pół mikrona grubości. Jest niesamowicie cienki.
06:45
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
82
405197
9562
Tak cienka warstewka jest w stanie unieść ciężar 70.000 razy większy od swojej wagi.
06:54
It's a remarkable effect. It's very strong.
83
414759
5833
To niesamowity efekt. Bardzo silny.
07:00
Now, I can extend this circular magnet,
84
420592
3577
Mogę rozciągnąć ten okrągły magnes
07:04
and make whatever track I want.
85
424169
4781
i stworzyć taki tor, jaki tylko zechcę.
07:08
For example, I can make a large circular rail here.
86
428950
3929
Na przykład, mogę zrobić duży, okrągły tor.
07:12
And when I place the superconducting disk on top of this rail,
87
432879
6883
Jeśli umieszczę nad nim krążek nadprzewodzący,
07:19
it moves freely.
88
439762
4109
zacznie poruszać się swobodnie.
07:23
(Applause)
89
443871
9381
(Brawa)
07:33
And again, that's not all. I can adjust its position like this, and rotate,
90
453252
4741
Ale to jeszcze nie koniec. Mogę zmienić jego położenie w ten sposób i obracać nim,
07:37
and it freely moves in this new position.
91
457993
6441
a on będzie swobodnie się poruszał w nowym położeniu.
07:44
And I can even try a new thing; let's try it for the first time.
92
464434
4438
Może nawet spróbuję czegoś całkiem nowego. Robię to po raz pierwszy.
07:48
I can take this disk and put it here,
93
468872
5944
Wezmę krążek i umieszczę go tutaj.
07:54
and while it stays here -- don't move --
94
474816
2984
Niech tu zostanie - nie ruszaj się -
07:57
I will try to rotate the track,
95
477800
6558
a ja w tym czasie spróbuję obrócić tor.
08:04
and hopefully, if I did it correctly,
96
484358
2299
Jeśli dobrze to zrobiłem,
08:06
it stays suspended.
97
486657
2143
krążek będzie dalej się unosił.
08:08
(Applause)
98
488800
9449
(Brawa)
08:18
You see, it's quantum locking, not levitation.
99
498249
6841
Już wiecie, że to uwięzienie kwantowe, nie lewitacja.
08:25
Now, while I'll let it circulate for a little more,
100
505090
4135
Pozwólcie, że podczas gdy mój nadprzewodnik będzie się kręcił,
08:29
let me tell you a little bit about superconductors.
101
509225
3703
opowiem wam trochę o nadprzewodnikach.
08:32
Now -- (Laughter) --
102
512928
5546
Tak więc... (Śmiech)
08:38
So we now know that we are able to transfer enormous amount of currents inside superconductors,
103
518474
7023
Wiemy już, że nadprzewodniki mogą przewodzić ogromne ilości prądu.
08:45
so we can use them to produce strong magnetic fields,
104
525497
5223
A to oznacza, że można dzięki nim uzyskać silne pola magnetyczne,
08:50
such as needed in MRI machines, particle accelerators and so on.
105
530720
5186
niezbędne np. w aparatach do rezonansu magnetycznego, w akceleratorach cząstek, itd.
08:55
But we can also store energy using superconductors,
106
535906
4560
W nadprzewodnikach możemy też przechowywać energię,
09:00
because we have no dissipation.
107
540466
1889
ponieważ nie ma zjawiska rozproszenia.
09:02
And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
108
542355
7182
Moglibyśmy też wyprodukować kable przewodzące ogromne ilości prądu między elektrowniami.
09:09
Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.
109
549537
9006
Wyobraźmy sobie, że zasilanie awaryjne elektrowni mógłby zapewnić jeden nadprzewodzący kabel.
09:18
But what is the future of quantum levitation and quantum locking?
110
558543
4476
Jak wygląda przyszłość lewitacji kwantowej i uwięzienia kwantowego?
09:23
Well, let me answer this simple question by giving you an example.
111
563019
7139
Pozwólcie, że podam przykład.
09:30
Imagine you would have a disk similar to the one I have here in my hand,
112
570158
6413
Wyobraźcie sobie krążek podobny do tego, 8 cm średnicy.
09:36
three-inch diameter, with a single difference.
113
576571
3879
Ale jedna rzecz go odróżnia.
09:40
The superconducting layer, instead of being half a micron thin,
114
580450
5185
Warstwa nadprzewodnika nie ma pół mikrona grubości, tylko 2 mm.
09:45
being two millimeters thin, quite thin.
115
585635
3088
Wciąż niewiele.
09:48
This two-millimeter-thin superconducting layer could hold 1,000 kilograms, a small car, in my hand.
116
588723
10735
Taka 2 mm warstwa nadprzewodnika pozwoliłaby mi unieść 1,000 kg, czyli niewielki samochód, w dłoni.
09:59
Amazing. Thank you.
117
599458
3296
Nieprawdopodobne. Dziękuję.
10:02
(Applause)
118
602754
15080
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7