Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system

110,095 views ・ 2008-07-14

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Savko Reviewer: Roman Studenic
00:18
How will we be remembered in 200 years?
0
18330
3000
Ako si nás budú pamätať o 200 rokov?
00:21
I happen to live in a little town, Princeton, in New Jersey,
1
21330
3000
Žijem v malom meste, v Princetone v New Jersey,
00:24
which every year celebrates the great event in Princeton history:
2
24330
5000
ktoré si každý rok pripomína veľkú udalosť vo svojej histórii:
00:29
the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle.
3
29330
4000
bitku pri Princetone. Bola to vskutku významná bitka.
00:33
It was the first battle that George Washington won, in fact,
4
33330
3000
Bola to prvá bitka, v ktorej George Washington zvíťazil,
00:36
and was pretty much of a turning point in the war of independence.
5
36330
5000
a bol to asi zlomový bod vojny o nezávislosť.
00:41
It happened 225 years ago.
6
41330
3000
Odohralo sa to pred 225 rokmi.
00:44
It was actually a terrible disaster for Princeton.
7
44330
4000
Pre Princeton to bola pohroma.
00:48
The town was burned down; it was in the middle of winter,
8
48330
4000
Mesto bolo vypálené; bolo to uprostred zimy,
00:52
and it was a very, very severe winter.
9
52330
3000
veľmi, veľmi krutej zimy.
00:55
And about a quarter of all the people in Princeton died that winter
10
55330
4000
Asi štvrtina obyvateľov Princetonu v tú zimu zahynula
00:59
from hunger and cold, but nobody remembers that.
11
59330
5000
v dôsledku hladu a chladu, ale toto si nik nepamätá.
01:04
What they remember is, of course, the great triumph,
12
64330
2000
To, čo sa pamätá, je samozrejme, veľké víťazstvo:
01:06
that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born.
13
66330
8000
Briti boli porazení, my sme zvíťazili a zrodila sa krajina.
01:14
And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered.
14
74330
7000
Ja teda rozhodne súhlasím s tým, že nik nespomína na pôrodné bolesti,
01:21
It's the child that's remembered.
15
81330
2000
ale na novonarodené dieťa.
01:23
And that's what we're going through at this time.
16
83330
4000
Týmto prechádzame aj teraz.
01:27
I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology,
17
87330
8000
Chcel som iba minútu hovoriť o budúcnosti biotechnológie,
01:35
because I think I know very little about that -- I'm not a biologist --
18
95330
3000
pretože si myslím, že o tom viem veľmi málo -- nie som biológ --
01:38
so everything I know about it can be said in one minute.
19
98330
3000
takže všetko, čo o tom viem sa dá povedať za jednu minútu
01:41
(Laughter)
20
101330
3000
(Smiech)
01:44
What I'm saying is that we should follow the model
21
104330
3000
Tvrdím, že by sme mali nasledovať model,
01:47
that has been so successful with the electronic industry,
22
107330
4000
ktorý bol taký úspešný v elektronickom priemysle:
01:51
that what really turned computers into a great success, in the world
23
111330
5000
to, čo rozhodlo o veľkom úspechu počítačov vo svete
01:56
as a whole, is toys. As soon as computers became toys,
24
116330
5000
ako celku sú hračky. Akonáhle sa z počítačov stali hračky,
02:01
when kids could come home and play with them,
25
121330
3000
keď deti mohli prísť domov a hrať sa s nimi,
02:04
then the industry really took off. And that has to happen with biotech.
26
124330
5000
potom priemysel ozaj odštartoval. To sa musí stať s biotechnológiou.
02:09
There's a huge --
27
129330
1000
Existuje obrovská --
02:10
(Laughter)
28
130330
2000
(Smiech)
02:12
(Applause)
29
132330
3000
(Potlesk)
02:15
-- there's a huge community of people in the world
30
135330
3000
-- vo svete existuje obrovská komunita ľudí,
02:18
who are practical biologists, who are dog breeders,
31
138330
3000
ktorí sú praktickými biológmi, venujú sa kríženiu psov,
02:21
pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders,
32
141330
7000
holubov, orchideí, ruží --
02:28
people who handle biology with their hands,
33
148330
3000
ľudia, ktorí sa dotýkajú biológie vlastnými rukami,
02:31
and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures,
34
151330
7000
ktorí sú oddaní vytváraniu krásnych vecí, krásnych tvorov:
02:38
plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech,
35
158330
7000
rastlín, zvierat, domácich miláčikov. Títo ľudia budú posilnení biotechnológiou,
02:45
and that will be an enormous positive step
36
165330
6000
to bude enormne pozitívny krok
02:51
to acceptance of biotechnology.
37
171330
4000
k akceptovaniu biotechnológie.
02:55
That will blow away a lot of the opposition.
38
175330
5000
Odbúra to veľkú časť opozície.
03:00
When people have this technology in their hands,
39
180330
2000
Keď ľudia dostanú túto technológiu do vlastných rúk,
03:02
you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own --
40
182330
8000
budete mať urob-si-sám biotech súpravu: vytvor si vlastného --
03:10
grow your dog, grow your own cat.
41
190330
2000
vytvor si svojho psa, vytvor si svoju vlastnú mačku.
03:12
(Laughter)
42
192330
2000
(Smiech)
03:14
(Applause)
43
194330
4000
(Potlesk)
03:18
Just buy the software, you design it. I won't say anymore,
44
198330
6000
Stačí si kúpiť softvér a tvoríte. Už viac nepoviem,
03:24
you can take it on from there. It's going to happen, and
45
204330
6000
odtiaľto to už môžte domyslieť. Toto sa stane
03:30
I think it has to happen before the technology becomes natural,
46
210330
8000
a myslím, že sa to musí stať, aby sa technológia stala prirodzenou --
03:38
becomes part of the human condition,
47
218330
3000
stala sa súčasťou ľudskej kultúry,
03:41
something that everybody's familiar with and everybody accepts.
48
221330
3000
niečím, čo je každému známe a čo každý akceptuje.
03:44
So, let's leave that aside.
49
224330
3000
Nechajme to teraz bokom.
03:47
I want to talk about something quite different,
50
227330
3000
Chcem hovoriť o niečom celkom inom,
03:50
which is what I know about, and that is astronomy.
51
230330
4000
o čom niečo viem, o astronómii.
03:54
And I'm interested in searching for life in the universe.
52
234330
4000
Zaujímam sa o hľadanie života vo vesmíre.
03:58
And it's open to us to introduce a new way of doing that,
53
238330
5000
Môžeme sa oboznámiť s novými cestami jeho hľadania,
04:03
and that's what I'll talk about for 10 minutes,
54
243330
2000
o tom budem hovoriť asi 10 minút,
04:05
or whatever the time remains.
55
245330
2000
alebo, koľko času ešte zostáva.
04:12
The important fact is, that most of the real estate
56
252330
3000
Dôležité je, že najviac obývateľných objektov,
04:15
that's accessible to us -- I'm not talking about the stars,
57
255330
3000
ktoré sú nám dostupné -- nehovorím o hviezdach,
04:18
I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach
58
258330
4000
hovorím o Slnečnej sústave, objektoch dosiahnuteľných
04:22
for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes --
59
262330
6000
vesmírnymi loďami a pozorovateľných pozemskými teleskopmi.
04:28
most of the real estate is very cold and very far from the Sun.
60
268330
6000
Väčšina obývateľných objektov je veľmi studená a veľmi vzdialená od Slnka.
04:34
If you look at the solar system, as we know it today,
61
274330
4000
Ak sa pozriete na Slnečnú sústavu, ako ju dnes poznáme,
04:38
it has a few planets close to the Sun. That's where we live.
62
278330
5000
má zopár planét blízko Slnka. Tam žijeme.
04:43
It has a fairly substantial number of asteroids between
63
283330
6000
Má dosť veľké množstvo asteroidov medzi
04:49
the orbit of the Earth out through -- to the orbit of Jupiter.
64
289330
5000
obežnou dráhou Zeme až po orbitu Jupitera.
04:54
The asteroids are a substantial amount of real estate,
65
294330
3000
Asteroidy predstavujú významné množstvo obývateľného priestoru,
04:57
but not very large. And it's not very promising for life,
66
297330
5000
ale nie veľmi veľké. A nie veľmi sľubné pre život,
05:02
since most of it consists of rock and metal, mostly rock.
67
302330
4000
keďže väčšina pozostáva z kameňov a kovu, hlavne kameňa.
05:06
It's not only cold, but very dry.
68
306330
5000
Nie sú iba studené, ale aj veľmi suché.
05:11
So the asteroids we don't have much hope for.
69
311330
6000
Takže do asteroidov nevkladáme veľkú nádej.
05:17
There stand some interesting places a little further out:
70
317330
5000
Niektoré zaujímavé objekty sú trošku ďalej --
05:22
the moons of Jupiter and Saturn.
71
322330
2000
mesiace Jupitera a Saturnu.
05:24
Particularly, there's a place called Europa, which is --
72
324330
2000
Osobitne objekt menom Európa, ktorá je --
05:26
Europa is one of the moons of Jupiter,
73
326330
3000
Európa je jedným z Jupiterových mesiacov,
05:29
where we see a very level ice surface,
74
329330
5000
na ktorom pozorujeme hrubú vrstvu ľadového povrchu,
05:34
which looks as if it's floating on top of an ocean.
75
334330
3000
ktorý vyzerá akoby prikrýval oceán pod ním.
05:37
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean.
76
337330
4000
Myslíme si, že na Európe naozaj je hlboký oceán.
05:41
And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore.
77
341330
4000
A to ju robí neobyčajne zaujímavým miestom pre výskum.
05:45
Ocean -- probably the most likely place for life to originate,
78
345330
7000
Oceán -- asi najpravdepodobnejšie miesto vzniku života,
05:52
just as it originated on the Earth. So we would love to explore Europa,
79
352330
7000
tak ako vznikol na Zemi. Veľmi radi by sme preskúmali Európu,
05:59
to go down through the ice,
80
359330
2000
dostať sa až pod ľad,
06:01
find out who is swimming around in the ocean,
81
361330
3000
zistiť, kto tam dole pláva v oceáne,
06:04
whether there are fish or seaweed or sea monsters --
82
364330
5000
či sú tam ryby, riasy, alebo morské príšery --
06:09
whatever there may be that's exciting --- or cephalopods.
83
369330
6000
je to vzrušujúce, nech by tam bolo čokoľvek -- alebo hlavonožce
06:15
But that's hard to do. Unfortunately, the ice is thick.
84
375330
6000
To však vôbec nie je ľahké. Ľad je nanešťastie hrubý.
06:21
We don't know just how thick it is, probably miles thick,
85
381330
3000
Nevieme ešte presne ako hrubý, pravdepodobne kilometre,
06:24
so it's very expensive and very difficult to go down there --
86
384330
4000
je teda veľmi drahé a náročné dostať sa tam dole --
06:28
send down your submarine or whatever it is -- and explore.
87
388330
4000
poslať tam dole ponorku, či niečo iné -- a skúmať.
06:32
That's something we don't yet know how to do.
88
392330
3000
Je to niečo, čo sme ešte nevyriešili.
06:35
There are plans to do it, but it's hard.
89
395330
5000
Existujú plány, ale je to náročné.
06:40
Go out a bit further, you'll find that beyond the orbit of Neptune,
90
400330
3000
Ak pôjdete trochu ďalej, za obežnou dráhou Neptúna,
06:43
way out, far from the Sun, that's where the real estate really begins.
91
403330
6000
ďaleko od Slnka, objavíte oblasť, kde sa naozaj začína oblasť obývateľných objektov.
06:49
You'll find millions or trillions or billions of objects which,
92
409330
5000
Nájdete tam milióny, alebo bilióny, alebo miliardy objektov, ktoré --
06:54
in what we call the Kuiper Belt or the Oort Cloud --
93
414330
3000
v tomto Kuiperovom páse či Oortovom mraku --
06:57
these are clouds of small objects which appear as comets
94
417330
6000
tieto mračná malých objektov, ktoré sa javia ako kométy,
07:03
when they fall close to the Sun. Mostly, they just live out there
95
423330
4000
keď sa priblížia k Slnku. Väčšinou prebývajú práve tam,
07:07
in the cold of the outer solar system,
96
427330
3000
v chlade vonkajšej Slnečnej sústavy,
07:10
but they are biologically very interesting indeed,
97
430330
4000
ale biologicky sú naozaj veľmi zaujímavé,
07:14
because they consist primarily of ice with other minerals,
98
434330
4000
pretože pozostávajú hlavne z ľadu a ďalších minerálov,
07:18
which are just the right ones for developing life.
99
438330
3000
ktoré sú akurát vhodné pre rozvoj života.
07:21
So if life could be established out there,
100
441330
3000
Ak by sa život mohol rozvinúť tam,
07:24
it would have all the essentials -- chemistry and sunlight --
101
444330
6000
mal by k dispozícii všetko podstatné: chémiu a slnečné svetlo -
07:30
everything that's needed.
102
450330
3000
všetko, čo je potrebné.
07:33
So, what I'm proposing
103
453330
3000
To, čo navrhujem je,
07:36
is that there is where we should be looking for life, rather than on Mars,
104
456330
4000
že život by sme mali skôr hľadať tam a nie na Marse,
07:40
although Mars is, of course, also a very promising and interesting place.
105
460330
4000
aj keď Mars je samozrejme tiež veľmi sľubné a zaujímavé miesto.
07:44
But we can look outside, very cheaply and in a simple fashion.
106
464330
5000
Ale pozrieť sa môžeme aj tam ďalej, veľmi lacno a jednoducho.
07:49
And that's what I'm going to talk about.
107
469330
4000
A o tom teraz budem hovoriť.
07:53
There is a -- imagine that life originated on Europa,
108
473330
5000
Je -- predstavte si, že život na Európe ozaj vznikol
07:58
and it was sitting in the ocean for billions of years.
109
478330
4000
a hovel si miliardy rokov v oceáne.
08:02
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface,
110
482330
4000
Je dosť pravdepodobné, že by sa z oceánu presunul aj na povrch,
08:06
just as it did on the Earth.
111
486330
2000
tak ako na Zemi.
08:08
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years,
112
488330
3000
Zostávajúc v oceáne a vyvíjajúc sa tam počas 2 miliárd rokov,
08:11
finally came out onto the land. And then of course it had great --
113
491330
4000
nakoniec vystupujúc na zem. Potom mal samozrejme veľkú --
08:15
much greater freedom, and a much greater variety of creatures
114
495330
4000
omnoho väčšiu slobodu. Následne došlo k vzniku rôznorodosti
08:19
developed on the land than had ever been possible in the ocean.
115
499330
4000
tvorov omnoho väčšej než by kedy bola možná v oceáne.
08:23
And the step from the ocean to the land was not easy, but it happened.
116
503330
6000
Krok z oceánu na súš nebol ľahký, no došlo k nemu.
08:29
Now, if life had originated on Europa in the ocean,
117
509330
4000
Ak život na Európe vznikol v oceáne,
08:33
it could also have moved out onto the surface.
118
513330
2000
tiež sa mohol presunúť na povrch.
08:35
There wouldn't have been any air there -- it's a vacuum.
119
515330
3000
Nie je tam žiaden vzduch, je tam vákuum.
08:38
It is out in the cold, but it still could have come.
120
518330
6000
Je tam chlad, ale aj tak mohol prísť.
08:44
You can imagine that the plants growing up like kelp
121
524330
4000
Môžete si predstaviť rastliny rastúce ako chaluha,
08:48
through cracks in the ice, growing on the surface.
122
528330
4000
prerastajúce na povrch cez praskliny v ľade.
08:52
What would they need in order to grow on the surface?
123
532330
2000
Čo by potrebovali na to aby prerástli až na povrch?
08:54
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves
124
534330
6000
Predovšetkým by potrebovali hrubú kožu, aby boli chránení
09:00
from losing water through the skin.
125
540330
6000
pred stratou vody cez kožu.
09:06
So they would have to have something like a reptilian skin.
126
546330
5000
Museli by mať kožu asi ako jaštery
09:11
But better -- what is more important
127
551330
2000
Ale lepšie -- čo je dôležitejšie
09:13
is that they would have to concentrate sunlight.
128
553330
3000
museli by koncentrovať svetlo.
09:16
The sunlight in Jupiter, on the satellites of Jupiter,
129
556330
4000
Svetlo na Jupiteri, na satelitoch Jupitera,
09:20
is 25 times fainter than it is here,
130
560330
4000
je 25 krát slabšie ako tu,
09:24
since Jupiter is five times as far from the Sun.
131
564330
2000
keďže je Jupiter od Slnka päť krát ďalej.
09:26
So they would have to have -- these creatures, which I call sunflowers,
132
566330
4000
Tie tvory - nazývam ich slnečnice -
09:30
which I imagine living on the surface of Europa, would have to have
133
570330
6000
a ktoré si predstavujem, že žijú na povrchu Európy -- by museli mať
09:36
either lenses or mirrors to concentrate sunlight,
134
576330
4000
buď šošovky alebo zrkadlá aby koncentrovali slnečné svetlo,
09:40
so they could keep themselves warm on the surface.
135
580330
4000
aby sa udržali v teple na povrchu.
09:44
Otherwise, they would be at a temperature of minus 150,
136
584330
4000
Inak by boli pri teplote mínus 150,
09:48
which is certainly not favorable for developing life,
137
588330
3000
čo rozhodne nie je prospešné pre rozvoj života,
09:51
at least of the kind we know.
138
591330
2000
aspoň typu, ktorý poznáme.
09:53
But if they just simply could grow, like leaves,
139
593330
3000
Ale ak by z nich mohli vyrastať ako listy,
09:56
little lenses and mirrors to concentrate sunlight,
140
596330
3000
malé šošovky a zrkadlá, koncentrujúce svetlo,
09:59
then they could keep warm on the surface.
141
599330
3000
potom by sa mohli na povrchu udržať v teple,
10:02
They could enjoy all the benefits of the sunlight
142
602330
5000
mohli by si užívať všetky výhody slnečného svetla
10:07
and have roots going down into the ocean;
143
607330
4000
majúc korene siahajúce až do oceánu --
10:11
life then could flourish much more.
144
611330
2000
život by prekvital oveľa viac.
10:13
So, why not look? Of course, it's not very likely
145
613330
3000
Prečo sa teda nepozrieť -- samozrejme nie je to veľmi pravdepodobné,
10:16
that there's life on the surface of Europa.
146
616330
2000
že na povrchu Európy je život,
10:18
None of these things is likely, but my,
147
618330
3000
nič z tohto nie je veľmi pravdepodobné, ale moja,
10:21
my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable.
148
621330
6000
moja filozofia je hľadať to, čo je pozorovateľné, nie to, čo je pravdepodobné.
10:27
There's a long history in astronomy of unlikely things
149
627330
4000
Astronómia má dlhú históriu nepravdepodobných vecí,
10:31
turning out to be there. And I mean,
150
631330
2000
ktoré sa objavili. Mám na myslí -
10:33
the finest example of that was radio astronomy as a whole.
151
633330
3000
najlepším príkladom tohto je rádioastronómia ako celok.
10:36
This was -- originally, when radio astronomy began,
152
636330
5000
Stalo sa -- keď pôvodne rádioastronómia začala,
10:41
Mr. Jansky, at the Bell labs, detected radio waves coming from the sky.
153
641330
10000
Pán Jansky v Bellových laboratóriách detegoval rádiové vlny prichádzajúce z oblohy
10:51
And the regular astronomers were scornful about this.
154
651330
4000
a profesionálni astronómovia boli ohľadom toho veľmi uštipační.
10:55
They said, "It's all right, you can detect radio waves from the Sun,
155
655330
6000
To je v poriadku, hovorili, môžete pozorovať rádiové vlny zo Slnka,
11:01
but the Sun is the only object in the universe that's close enough
156
661330
3000
ale Slnko je jediný objekt vo vesmíre, ktorý je dostatočne blízko
11:04
and bright enough actually to be detectable. You can easily calculate
157
664330
5000
a dostatočne žiarivý, aby ich vôbec bolo možné detegovať. Ľahko si môžete spočítať,
11:09
that radio waves from the Sun are fairly faint,
158
669330
4000
že rádiové vlny zo Slnka sú slabučké
11:13
and everything else in the universe is millions of times further away,
159
673330
6000
a všetko ostatné vo vesmíre je milióny krát ďalej,
11:19
so it certainly will not be detectable.
160
679330
2000
takže to určite nebude detegovateľné.
11:21
So there's no point in looking."
161
681330
2000
Nemá teda žiadny zmysel hľadať ich.
11:23
And that, of course, that set back the progress of radio astronomy
162
683330
5000
Samozrejme to oddialilo rozvoj astronómie
11:28
by about 20 years.
163
688330
5000
asi o 20 rokov.
11:33
Since there was nothing there, you might as well not look.
164
693330
3000
Keďže tam nič nemôže byť, nemusíte sa ani pozerať.
11:36
Well, of course, as soon as anybody did look,
165
696330
2000
Samozrejme akonáhle sa niekto pozrel,
11:38
which was after about 20 years,
166
698330
3000
čo bolo asi o 20 rokov,
11:41
when radio astronomy really took off. Because it turned out
167
701330
2000
rádioastronómia ozaj odštartovala. Pretože sa ukázalo,
11:43
the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things
168
703330
4000
že vesmír je preplnený všetkými možnými prekrásnymi vecami
11:47
radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.
169
707330
6000
žiariacimi v rádiovej oblasti omnoho intenzívnejšie ako Slnko.
11:53
So, the same thing could be true for this kind of life,
170
713330
5000
Teda niečo podobné by mohlo nastať v prípade typu života,
11:58
which I'm talking about, on cold objects: that it could in fact
171
718330
4000
o ktorom hovorím, na studených objektoch: teda, že by v skutočnosti
12:02
be very abundant all over the universe, and it's not been detected
172
722330
4000
mohol byť veľmi rozšírený po celom vesmíre, no ešte nebol detegovaný,
12:06
just because we haven't taken the trouble to look.
173
726330
4000
len preto, že sme sa nenamáhali pozrieť.
12:10
So, the last thing I want to talk about is how to detect it.
174
730330
5000
Teda posledná vec, o ktorej chcem hovoriť, je jeho detekcia.
12:15
There is something called pit lamping.
175
735330
2000
Existuje niečo také ako lampová pasca.
12:17
That's the phrase which I learned from my son George,
176
737330
2000
Je to pojem, ktorý ma naučil môj syn George,
12:19
who is there in the audience.
177
739330
2000
ktorý je tu v publiku.
12:21
You take -- that's a Canadian expression.
178
741330
7000
Vezmete -- je to kanadský výraz:
12:28
If you happen to want to hunt animals at night,
179
748330
2000
ak si zmyslíte, vydať sa v noci loviť zvieratá,
12:30
you take a miner's lamp, which is a pit lamp.
180
750330
4000
vezmete banícky lampáš, čo je zároveň lampová pasca.
12:34
You strap it onto your forehead, so you can see
181
754330
3000
Pripevníte si ju na čelo, aby ste mohli vidieť
12:37
the reflection in the eyes of the animal. So, if you go out at night,
182
757330
4000
odrazy v očiach zvierat. Ak sa teda v noci vyberiete
12:41
you shine a flashlight, the animals are bright.
183
761330
7000
a svietite baterkou, oči zvierat žiaria.
12:48
You see the red glow in their eyes,
184
768330
3000
V ich očiach uvidíte červený záblesk,
12:51
which is the reflection of the flashlight.
185
771330
2000
ktorý je odrazom svetla baterky.
12:53
And then, if you're one of these unsporting characters,
186
773330
5000
A ak ste jedným z tých jedincov s nešportovým charakterom,
12:58
you shoot the animals and take them home.
187
778330
3000
zvieratá zastrelíte a vezmete ich domov.
13:01
And of course, that spoils the game
188
781330
2000
Samozrejme, to kazí zábavu
13:03
for the other hunters who hunt in the daytime,
189
783330
2000
lovcom, ktorí lovia cez deň.
13:05
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal,
190
785330
5000
V Kanade je to teda ilegálne. Na Novom Zélande legálne,
13:10
because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits,
191
790330
5000
pretože na Novom Zélande to využívajú farmári na zbavenie sa zajacov,
13:15
because the rabbits compete with the sheep in New Zealand.
192
795330
3000
pretože zajace na Novom Zélande súťažia s ovcami.
13:18
So, the farmers go out at night
193
798330
2000
Farmári sa teda v noci vydávajú
13:20
with heavily armed jeeps, and shine the headlights,
194
800330
5000
v ťažko ozbrojených džípoch a svietia čelnými lampami
13:25
and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
195
805330
4000
a strieľajú po všetkom, čo nevyzerá ako ovca.
13:29
(Laughter)
196
809330
2000
(Smiech)
13:31
So I have proposed to apply the same trick
197
811330
3000
Navrhol som teda použiť rovnaký trik
13:34
to looking for life in the universe.
198
814330
2000
pri hľadaní života vo vesmíre.
13:36
That if these creatures who are living on cold surfaces --
199
816330
3000
Ak tieto tvory žijúce na chladných povrchoch --
13:39
either on Europa, or further out, anywhere where you can live
200
819330
4000
buď na Európe, alebo ešte ďalej, kdekoľvek, kde je možné žiť
13:43
on a cold surface -- those creatures must be provided with reflectors.
201
823330
6000
na chladnom povrchu -- tieto tvory musia byť vybavené reflektormi.
13:49
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors --
202
829330
3000
Aby koncentrovali svetlo musia mať šošovky a zrkadlá
13:52
in order to keep themselves warm.
203
832330
2000
aby sa udržiavali v teple.
13:54
And then, when you shine sunlight at them,
204
834330
4000
Ak na ne potom zasvietite slnečným svetlom,
13:58
the sunlight will be reflected back,
205
838330
3000
svetlo sa odrazí
14:01
just as it is in the eyes of an animal.
206
841330
5000
presne tak, ako od očí zvierat.
14:06
So these creatures will be bright against the cold surroundings.
207
846330
4000
Tieto tvory budú jasné vzhľadom na ich chladné okolie.
14:10
And the further out you go in this, away from the Sun,
208
850330
4000
Čím ďalej s tým pokračujete smerom od Slnka,
14:14
the more powerful this reflection will be. So actually,
209
854330
4000
odrazy budú stále silnejšie. V skutočnosti teda,
14:18
this method of hunting for life gets stronger and stronger
210
858330
3000
sa tento spôsob lovu života stáva silnejším a silnejším,
14:21
as you go further away,
211
861330
2000
s rastúcou vzdialenosťou,
14:23
because the optical reflectors have to be more powerful so the reflected light
212
863330
5000
pretože optické reflektory musia byť silnejšie teda odrazené svetlo
14:28
shines out even more in contrast against the dark background.
213
868330
6000
svieti ešte viac v porovnaní s tmavým pozadím.
14:34
So as you go further away from the Sun,
214
874330
2000
Ako sa teda vzďaľujete od Slnka,
14:36
this becomes more and more powerful.
215
876330
4000
stáva sa to viac a viac efektívnym.
14:40
So, in fact, you can look for these creatures with telescopes from the Earth.
216
880330
6000
V skutočnosti je teda možné hľadať tieto tvory pozemskými teleskopmi.
14:46
Why aren't we doing it? Simply because nobody thought of it yet.
217
886330
4000
Prečo to nerobíme? Jednoducho preto, že to ešte nikomu nenapadlo.
14:50
But I hope that we shall look, and with any --
218
890330
5000
Ale dúfam, že sa pozrieme, a s nejakou --
14:55
we probably won't find anything,
219
895330
2000
pravdepodobne nič neuvidíme,
14:57
none of these speculations may have any basis in fact.
220
897330
4000
žiadna z týchto špekulácií nemusí mať reálny základ --
15:01
But still, it's a good chance. And of course, if it happens,
221
901330
3000
ale aj tak, je tam dobrá šanca. Samozrejme ak sa to potvrdí
15:04
it will transform our view of life altogether.
222
904330
3000
úplne to transformuje náš pohľad na život.
15:07
Because it means that -- the way life can live out there,
223
907330
5000
Pretože to znamená, že tamojší spôsob života
15:12
it has enormous advantages as compared with living on a planet.
224
912330
3000
má ohromné výhody v porovnaní so životom na planéte.
15:15
It's extremely hard to move from one planet to another.
225
915330
4000
Je extrémne náročné presunúť sa z jednej planéty na druhú.
15:19
We're having great difficulties at the moment
226
919330
4000
Momentálne sme svedkami veľkých ťažkostí
15:23
and any creatures that live on a planet are pretty well stuck.
227
923330
4000
a všetky tvory žijúce na planéte sú viac menej odsúdené tam aj zostať.
15:27
Especially if you breathe air,
228
927330
2000
Hlavne ak dýchate vzduch --
15:29
it's very hard to get from planet A to planet B,
229
929330
3000
je veľmi ťažké dostať sa z planéty A na planétu B,
15:32
because there's no air in between. But if you breathe air --
230
932330
3000
pretože medzi nimi žiaden vzduch nie je, no ak dýchate vzduch --
15:38
(Laughter)
231
938330
5000
(Smiech)
15:43
-- you're dead --
232
943330
1000
-- ste mŕtvi --
15:44
(Laughter)
233
944330
2000
(Smiech)
15:46
-- as soon as you're off the planet, unless you have a spaceship.
234
946330
4000
-- akonáhle opustíte planétu, ibaže by ste mali kozmickú loď.
15:50
But if you live in a vacuum, if you live on the surface
235
950330
3000
No ak žijete vo vákuu, ak žijete na povrchu
15:53
of one of these objects, say, in the Kuiper Belt,
236
953330
3000
jedného z týchto objektov, povedzme, v Kuiperovom páse,
15:56
this -- an object like Pluto, or one of the
237
956330
3000
toto -- na povrchu objektu ako Pluto, alebo jedného
15:59
smaller objects in the neighborhood of Pluto,
238
959330
4000
z menších objektov v susedstve Pluta,
16:03
and you happened -- if you're living on the surface there,
239
963330
2000
a stane sa -- ak tam žijete na povrchu
16:05
and you get knocked off the surface by a collision,
240
965330
3000
a nejaká kolízia vás odkopne z povrchu,
16:08
then it doesn't change anything all that much.
241
968330
3000
až tak veľa sa pre vás nezmení:
16:11
You still are on a piece of ice, you can still have sunlight
242
971330
4000
stále ste na kúsku ľadu, stále môžete mať slnečné svetlo
16:15
and you can still survive while you're traveling from one place to another.
243
975330
4000
a stále môžete prežiť kým cestujete z jedného miesta na druhé.
16:19
And then if you run into another object, you can stay there
244
979330
4000
Ak potom narazíte na ďalší objekt, môžete tam zostať
16:23
and colonize the other object. So life will spread, then,
245
983330
3000
a kolonizovať ho. Takto sa potom život rozšíri
16:26
from one object to another. So if it exists at all in the Kuiper Belt,
246
986330
4000
z jedného objektu na ďalší. Takže ak vôbec existuje v Kuiperovom páse,
16:30
it's likely to be very widespread. And you will have then
247
990330
3000
je pravdepodobne veľmi rozšírený. Takto dostanete
16:33
a great competition amongst species -- Darwinian evolution --
248
993330
5000
veľkú medzidruhovú súťaž, Darwinovskú evolúciu,
16:38
so there'll be a huge advantage to the species
249
998330
3000
veľkou výhodu budú mať druhy,
16:41
which is able to jump from one place to another
250
1001330
4000
ktoré sú schopné preskočiť z jedného miesta na druhé
16:45
without having to wait for a collision. And there'll be advantages
251
1005330
4000
bez toho aby museli čakať na nejakú kolíziu. Veľkú výhodu
16:49
for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation.
252
1009330
7000
pre široké rozšírenie bude mať vegetácia akéhosi chaluhového lesa.
16:56
I call these creatures sunflowers.
253
1016330
2000
Nazývam tieto tvory slnečnice.
16:58
They look like, maybe like sunflowers.
254
1018330
3000
Vyzerajú ako -- možno ako slnečnice
17:01
They have to be all the time pointing toward the Sun,
255
1021330
3000
Neustále musia smerovať na Slnko
17:04
and they will be able to spread out in space,
256
1024330
3000
a budú schopné rozšírenia vo vesmíre,
17:07
because gravity on these objects is weak.
257
1027330
4000
pretože príťažlivosť je na týchto objektoch slabá.
17:11
So they can collect sunlight from a big area.
258
1031330
3000
Môžu teda zbierať slnečné svetlo z veľkej oblasti.
17:14
So they will, in fact, be quite easy for us to detect.
259
1034330
4000
Bude teda v skutočnosti dosť ľahké ich pozorovať.
17:18
So, I hope in the next 10 years, we'll find these creatures,
260
1038330
3000
Dúfam teda, že počas nasledujúcich 10 rokov tieto tvory nájdeme
17:21
and then, of course, our whole view of life in the universe will change.
261
1041330
5000
a následne sa samozrejme zmení celý náš pohľad na život vo vesmíre.
17:26
If we don't find them, then we can create them ourselves.
262
1046330
4000
Ak ich nenájdeme, môžeme ich vytvoriť my sami.
17:30
(Laughter)
263
1050330
3000
(Smiech)
17:33
That's another wonderful opportunity that's opening.
264
1053330
7000
Otvára sa nádherná príležitosť.
17:40
We can -- as soon as we have a little bit more understanding
265
1060330
3000
Môžeme -- akonáhle lepšie porozumieme
17:43
of genetic engineering, one of the things you can do with your
266
1063330
5000
genetickému inžinierstvu, jedna z vecí, ktorú môžete robiť s vašou,
17:48
take-it-home, do-it-yourself genetic engineering kit --
267
1068330
3000
urob-si-sám súpravou genetického inžiniera do domácnosti --
17:51
(Laughter) --
268
1071330
2000
(Smiech)
17:53
is to design a creature that can live on a cold satellite,
269
1073330
3000
-- je navrhnúť tvora schopného života na chladnom satelite,
17:56
a place like Europa, so we could colonize Europa with our own creatures.
270
1076330
5000
mieste ako Európa. Mohli by sme teda kolonizovať Európu vlastnými tvormi.
18:01
That would be a fun thing to do.
271
1081330
4000
To by bolo zábavné.
18:05
(Laughter)
272
1085330
3000
(Smiech)
18:08
In the long run, of course,
273
1088330
3000
V dlhodobom horizonte, samozrejme,
18:11
it would also make it possible for us to move out there.
274
1091330
5000
by to umožnilo presunúť sa tam aj nám.
18:16
What's going to happen in the end,
275
1096330
2000
Čo sa nakoniec stane --
18:18
it's not going to be just humans colonizing space,
276
1098330
3000
to nebude len ľudská kolonizácia vesmíru,
18:21
it's going to be life moving out from the Earth,
277
1101330
4000
bude to rozšírenie života zo Zeme,
18:25
moving it into its kingdom. And the kingdom of life,
278
1105330
3000
jeho presun do jeho kráľovstiev. A kráľovstvom života,
18:28
of course, is going to be the universe. And if life is already there,
279
1108330
5000
samozrejme, bude vesmír. Ak tam už je život,
18:33
it makes it much more exciting, in the short run.
280
1113330
3000
bude to omnoho vzrušujúcejšie v krátkodobom horizonte,
18:36
But in the long run, if there's no life there, we create it ourselves.
281
1116330
6000
ale v dlhodobom, ak tam život nie je, vytvoríme ho my.
18:42
We transform the universe into something much more rich and beautiful
282
1122330
4000
Pretvoríme vesmír na niečo omnoho bohatšie a krajšie,
18:46
than it is today.
283
1126330
2000
než je teraz.
18:48
So again, we have a big and wonderful future to look forward.
284
1128330
5000
Teda opäť, tešme sa na skvelú a krásnu budúcnosť.
18:53
Thank you.
285
1133330
1000
Ďakujem.
18:54
(Applause)
286
1134330
12000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7