Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system

فریمن دیسون میگوید: بیایید در فضای بیرونی منظومه شمسی به دنبال زندگی و حیات بگردیم.

110,736 views

2008-07-14 ・ TED


New videos

Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system

فریمن دیسون میگوید: بیایید در فضای بیرونی منظومه شمسی به دنبال زندگی و حیات بگردیم.

110,736 views ・ 2008-07-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Bidel Akbari
00:18
How will we be remembered in 200 years?
0
18330
3000
چگونه ما را در ۲۰۰ سال آینده به یاد خواهند آورد؟
00:21
I happen to live in a little town, Princeton, in New Jersey,
1
21330
3000
تصادفا در شهر کوچکی که من زندگی میکنم، پرینستون، نیوجرسی، هر ساله حادثه بزرگی را در تاریخ پرینستون جشن میگیرند:
00:24
which every year celebrates the great event in Princeton history:
2
24330
5000
تصادفا در شهر کوچکی که من زندگی میکنم، پرینستون، نیوجرسی، هر ساله حادثه بزرگی را در تاریخ پرینستون جشن میگیرند:
00:29
the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle.
3
29330
4000
نبرد پرینستون، که درحقیقت ، نبرد بسیار مهمی بود.
00:33
It was the first battle that George Washington won, in fact,
4
33330
3000
در حقیقت، اولین نبردی بود که جرج واشینگتن در آن برنده شد و تقریبا نقطه عطفی در جنگ استقلال بود.
00:36
and was pretty much of a turning point in the war of independence.
5
36330
5000
در حقیقت، اولین نبردی بود که جرج واشینگتن در آن برنده شد و تقریبا نقطه عطفی در جنگ استقلال بود.
00:41
It happened 225 years ago.
6
41330
3000
این ۲۲۵ سال پیش اتفاق افتاد.
00:44
It was actually a terrible disaster for Princeton.
7
44330
4000
در واقع این یک فاجعه وحشتناک برای پریستون بود.
00:48
The town was burned down; it was in the middle of winter,
8
48330
4000
شهر سوزانیده شد ؛ و در وسط زمستان بود، و زمستان بسیار بسیار سختی بود.
00:52
and it was a very, very severe winter.
9
52330
3000
شهر سوزانیده شد ؛ و در وسط زمستان بود، و زمستان بسیار بسیار سختی بود.
00:55
And about a quarter of all the people in Princeton died that winter
10
55330
4000
و حدود یک چهارم مردم پریستون در آن زمستان از گرسنگی و سرما مردند، اما کسی این را به خاطر نمی آورد.
00:59
from hunger and cold, but nobody remembers that.
11
59330
5000
و حدود یک چهارم مردم پریستون در آن زمستان از گرسنگی و سرما مردند، اما کسی این را به خاطر نمی آورد.
01:04
What they remember is, of course, the great triumph,
12
64330
2000
البته، چیزی که را به خاطر می آورند، پیروزی بزرگ است، که انگلیسها از ما شکست خوردند و ما پیروز شدیم، و این کشور متولد شد.
01:06
that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born.
13
66330
8000
البته، چیزی که را به خاطر می آورند، پیروزی بزرگ است، که انگلیسها از ما شکست خوردند و ما پیروز شدیم، و این کشور متولد شد.
01:14
And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered.
14
74330
7000
وبنابراین قویا با شما موافقم که درد زایمان در خاطر نمی ماند.
01:21
It's the child that's remembered.
15
81330
2000
این کودک است که در خاطر میماند.
01:23
And that's what we're going through at this time.
16
83330
4000
و این چیزیست که اکنون به آن میپردازیم.
01:27
I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology,
17
87330
8000
میخواهم فقط برای یک دقیقه درباره آینده زیست شناسی صحبت کنم،
01:35
because I think I know very little about that -- I'm not a biologist --
18
95330
3000
زیرا فکر کنم که من این درباره خیلی کم میدانم -- من زیست شناس نیستم--
01:38
so everything I know about it can be said in one minute.
19
98330
3000
خُب همه آنچه من در این باره میدانم، در یک دقیقه میتواند گفته شود.
01:41
(Laughter)
20
101330
3000
(خنده تماشاگران)
01:44
What I'm saying is that we should follow the model
21
104330
3000
چیزی را که میگویم این است که ما باید مدلی را دنبال کنیم که در صنایع الکترونیکی بسیار موفق بوده،
01:47
that has been so successful with the electronic industry,
22
107330
4000
چیزی را که میگویم این است که ما باید مدلی را دنبال کنیم که در صنایع الکترونیکی بسیار موفق بوده،
01:51
that what really turned computers into a great success, in the world
23
111330
5000
که در واقع کامپیوتر به موفقیت بسیار بزرگی تبدیل شده و در کل جهان یک اسباب بازیست،
01:56
as a whole, is toys. As soon as computers became toys,
24
116330
5000
و همینکه کامپیوتر یک اسباب بازی شد، هنگامی که کودکان به خانه میآیند و با آنها بازی می کنند،
02:01
when kids could come home and play with them,
25
121330
3000
و همینکه کامپیوتر یک اسباب بازی شد، هنگامی که کودکان به خانه میآیند و با آنها بازی می کنند،
02:04
then the industry really took off. And that has to happen with biotech.
26
124330
5000
سپس در واقع آن صنعت رشد بزرگی کرد. و این باید برای زیست فناوری اتفاق بیفتد.
02:09
There's a huge --
27
129330
1000
این عظیم است--
02:10
(Laughter)
28
130330
2000
(خنده تماشگران)
02:12
(Applause)
29
132330
3000
(تشویق تماشاگران)
02:15
-- there's a huge community of people in the world
30
135330
3000
- جامعه بزرگی از مردم دنیا هستند که زیست شناسان عملی هستند، کسانی که سگ پرورش میدهد،
02:18
who are practical biologists, who are dog breeders,
31
138330
3000
- جامعه بزرگی از مردم دنیا هستند که زیست شناسان عملی هستند، کسانی که سگ پرورش میدهد،
02:21
pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders,
32
141330
7000
پرورش دهندگان کبوتر، ارکید، گل رُز، مردمی که با دستانشان به زیست شناسی رسیدگی میکنند،
02:28
people who handle biology with their hands,
33
148330
3000
پرورش دهندگان کبوتر، ارکید، گل رُز، مردمی که با دستانشان به زیست شناسی رسیدگی میکنند،
02:31
and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures,
34
151330
7000
کسانی که تصمیم گرفتن چیزهای زیبایی را تولید کنند، چیزهای زیبا، موجودات زیبا،
02:38
plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech,
35
158330
7000
گیاهان، حیوانات، حیوانات خانگی. این افراد با زیست فناوری قدرت میگیرند،
02:45
and that will be an enormous positive step
36
165330
6000
و این گامی مثبت عظیم برای پذیرش بیوتکنولوژی است.
02:51
to acceptance of biotechnology.
37
171330
4000
و این گامی مثبت عظیم برای پذیرش بیوتکنولوژی است.
02:55
That will blow away a lot of the opposition.
38
175330
5000
و این مخالفان زیادی را پس میزند.
03:00
When people have this technology in their hands,
39
180330
2000
هنگامی که مردم تکنولوژی را در دستشان دارند،
03:02
you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own --
40
182330
8000
یک کیت راهنما برای استفاده از آن دارند که به آنها راهنمایی میکنند که آنگونه که مایلند،
03:10
grow your dog, grow your own cat.
41
190330
2000
سگشان را پرورش دهند ، گربه شان را پرورش دهند.
03:12
(Laughter)
42
192330
2000
(خنده تماشاگران)
03:14
(Applause)
43
194330
4000
(تشویق تماشاگران)
03:18
Just buy the software, you design it. I won't say anymore,
44
198330
6000
و فقط با خرید این نرم افزار، آن را طراحی کنید. من بیشتر از این نخواهم گفت.
03:24
you can take it on from there. It's going to happen, and
45
204330
6000
از اینجا به بعدش با خود شما. این اتفاق خواهد افتاد، و
03:30
I think it has to happen before the technology becomes natural,
46
210330
8000
فکر میکنم قبل از اینکه تکنولوژی طبیعی شده، و تبدیل به بخشی از شرایط انسانی شود، میبایستی این اتفاق بیفتد،
03:38
becomes part of the human condition,
47
218330
3000
فکر میکنم قبل از اینکه تکنولوژی طبیعی شده، و تبدیل به بخشی از شرایط انسانی شود، میبایستی این اتفاق بیفتد،
03:41
something that everybody's familiar with and everybody accepts.
48
221330
3000
چیزی که همه با آن آشنا هستند ومورد قبول همه است.
03:44
So, let's leave that aside.
49
224330
3000
خُب اجازه دهید این موضوع را کنار بگذاریم.
03:47
I want to talk about something quite different,
50
227330
3000
میخوام در مورد چیزی کاملا متفاوت صحبت کنم، چیزی که من دربارش میدانم، و آن علم ستاره شناسیست.
03:50
which is what I know about, and that is astronomy.
51
230330
4000
میخوام در مورد چیزی کاملا متفاوت صحبت کنم، چیزی که من دربارش میدانم، و آن علم ستاره شناسیست.
03:54
And I'm interested in searching for life in the universe.
52
234330
4000
من علاقمند به جستجوی زندگی در کائنات هستم.
03:58
And it's open to us to introduce a new way of doing that,
53
238330
5000
و معرفی شیوه جدید انجام آن (جستجوی زندگی)برای ما ممکن است،
04:03
and that's what I'll talk about for 10 minutes,
54
243330
2000
و این چیزیست که من در ده دقیقه آینده و یا هر چه از وقت باقی بمونه دربارش صحبت خواهم کرد.
04:05
or whatever the time remains.
55
245330
2000
و این چیزیست که من در ده دقیقه آینده و یا هر چه از وقت باقی بمونه دربارش صحبت خواهم کرد.
04:12
The important fact is, that most of the real estate
56
252330
3000
حقیقت بسیار مهم این است، بیشتر فضاهایی که برای ما قابل دسترس هستند،-- درمورد ستارها صحبت نمی کنم،
04:15
that's accessible to us -- I'm not talking about the stars,
57
255330
3000
حقیقت بسیار مهم این است، بیشتر فضاهایی که برای ما قابل دسترس هستند،-- درمورد ستارها صحبت نمی کنم،
04:18
I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach
58
258330
4000
درمورد منظومه شمسی صحبت میکنم، چیزهای که در دسترس فضاپیما و در دسترس تلسکوپ هایی که بر روی زمین ما قرار دارند هستند--
04:22
for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes --
59
262330
6000
درمورد منظومه شمسی صحبت میکنم، چیزهای که در دسترس فضاپیما و در دسترس تلسکوپ هایی که بر روی زمین ما قرار دارند هستند--
04:28
most of the real estate is very cold and very far from the Sun.
60
268330
6000
بیشتر این مناطق بسیار سرد و خیلی دور از خورشید هستند.
04:34
If you look at the solar system, as we know it today,
61
274330
4000
اگر شما به منظومه شمسی نگاه کنید، به اندازه دانش امروز ما،
04:38
it has a few planets close to the Sun. That's where we live.
62
278330
5000
چند سیاره نزدیک به خورشید در آن وجود دارد. این جاییست که ما زندگی میکنیم.
04:43
It has a fairly substantial number of asteroids between
63
283330
6000
تعداد نسبتا قابل توجهی هم از سیارک ها، بین مدار زمین در مسیر مدار سیاره مشتری وجود دارند.
04:49
the orbit of the Earth out through -- to the orbit of Jupiter.
64
289330
5000
تعداد نسبتا قابل توجهی هم از سیارک ها، بین مدار زمین در مسیر مدار سیاره مشتری وجود دارند.
04:54
The asteroids are a substantial amount of real estate,
65
294330
3000
این سیارک ها سرزمینهای قابل توجهی هستند، ولی زیاد بزرگ نیستند. وهمچنین خیلی برای زندگی خیلی امیدوار کنند نیستند.
04:57
but not very large. And it's not very promising for life,
66
297330
5000
این سیارک ها سرزمینهای قابل توجهی هستند، ولی زیاد بزرگ نیستند. وهمچنین خیلی برای زندگی خیلی امیدوار کنند نیستند.
05:02
since most of it consists of rock and metal, mostly rock.
67
302330
4000
به دلیل اینکه بیشتر اونها تشکیل شده از سنگ و فلزات هستن و بیشتر سنگ هستند.
05:06
It's not only cold, but very dry.
68
306330
5000
نه تنها خیلی سرد هستند بلکه خیلی هم خشک هستند.
05:11
So the asteroids we don't have much hope for.
69
311330
6000
خُب ما امید زیادی به سیارکها نداریم.
05:17
There stand some interesting places a little further out:
70
317330
5000
فقط چند مکان جالب باقی میمونه:
05:22
the moons of Jupiter and Saturn.
71
322330
2000
قمرهای مشتری و زحل.
05:24
Particularly, there's a place called Europa, which is --
72
324330
2000
و به ویژه، مکانی به نام اروپا وجود داره-- اروپا یکی از اقمار مشتری است، که در آن سطوح یخی زیادی را میبینیم،
05:26
Europa is one of the moons of Jupiter,
73
326330
3000
و به ویژه، مکانی به نام اروپا وجود داره-- اروپا یکی از اقمار مشتری است، که در آن سطوح یخی زیادی را میبینیم،
05:29
where we see a very level ice surface,
74
329330
5000
و به ویژه، مکانی به نام اروپا وجود داره-- اروپا یکی از اقمار مشتری است، که در آن سطوح یخی زیادی را میبینیم،
05:34
which looks as if it's floating on top of an ocean.
75
334330
3000
و به نظر میرسد که بر بالای یک اقیاتوس شناور است.
05:37
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean.
76
337330
4000
در واقع ما بر این باوریم که در قمر اروپا، یک اقیانوس عمیق وجود دارد.
05:41
And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore.
77
341330
4000
که این باعث میشود بعنوان مکانی برای اکتشاف، فوق العاده جالب شود.
05:45
Ocean -- probably the most likely place for life to originate,
78
345330
7000
اقیانوس - شاید محتمل ترین مکان برای آغاز زندگی باشد،
05:52
just as it originated on the Earth. So we would love to explore Europa,
79
352330
7000
همانطور که روی کره زمین باعث آغاز زندگی شد. بنابراین ما بسیار علاقمند به اکتشاف قمر اروپا هستیم.
05:59
to go down through the ice,
80
359330
2000
برای فرو رفتن به زیر این یخها، و بفهمیم که چه چیزهایی در سرتاسر این اقیانوس شنا میکنند،
06:01
find out who is swimming around in the ocean,
81
361330
3000
برای فرو رفتن به زیر این یخها، و بفهمیم که چه چیزهایی در سرتاسر این اقیانوس شنا میکنند،
06:04
whether there are fish or seaweed or sea monsters --
82
364330
5000
چه ماهی یا جلبک دریایی و یا هیولای دریایی در آنجا وجود داشته باشد--
06:09
whatever there may be that's exciting --- or cephalopods.
83
369330
6000
هر چیزی که در آنجا باشد ممکن است هیجان انگیز باشد -- یا نرمتنان.
06:15
But that's hard to do. Unfortunately, the ice is thick.
84
375330
6000
اما انجام این بسیار مشکل است. متاسفانه، این یخ بسیار ضخیم است.
06:21
We don't know just how thick it is, probably miles thick,
85
381330
3000
ما نمیدانیم که این چقدر ضخیم است، شاید ضخامتی برابر مایلها داشته باشد،
06:24
so it's very expensive and very difficult to go down there --
86
384330
4000
رفتن به آنجا و ارسال زیردریایی و یا هر چیز دیگری برای اکتشاف آن بسیار پر هزینه و مشکل است.
06:28
send down your submarine or whatever it is -- and explore.
87
388330
4000
رفتن به آنجا و ارسال زیردریایی و یا هر چیز دیگری برای اکتشاف آن بسیار پر هزینه و مشکل است.
06:32
That's something we don't yet know how to do.
88
392330
3000
این چیزیست که ما هنوز نمیدانیم چگونه آن را انجام دهیم.
06:35
There are plans to do it, but it's hard.
89
395330
5000
برنامه برای انجام آن هست، اما بسیار مشکل است.
06:40
Go out a bit further, you'll find that beyond the orbit of Neptune,
90
400330
3000
کمی جلوتر برویم، متوجه میشویم خارج از مدار نپتون، خیلی دور از خورشید، جایی است که مکان های مناسب برای زندگی، واقعا شروع میشوند.
06:43
way out, far from the Sun, that's where the real estate really begins.
91
403330
6000
کمی جلوتر برویم، متوجه میشویم خارج از مدار نپتون، خیلی دور از خورشید، جایی است که مکان های مناسب برای زندگی، واقعا شروع میشوند.
06:49
You'll find millions or trillions or billions of objects which,
92
409330
5000
شما میلیونها یا تریلیون‌ها یا میلیاردها جرم را پیدا میکنید، آنچه که ما آن را کمربند کویپر و ابر اورت مینامیم--
06:54
in what we call the Kuiper Belt or the Oort Cloud --
93
414330
3000
شما میلیونها یا تریلیون‌ها یا میلیاردها جرم را پیدا میکنید، آنچه که ما آن را کمربند کویپر و ابر اورت مینامیم--
06:57
these are clouds of small objects which appear as comets
94
417330
6000
اینها ابرهایی هستند که از اجرام کوچک ایجاد شده اند و هنگامی که به خورشید نزدیک میشوند
07:03
when they fall close to the Sun. Mostly, they just live out there
95
423330
4000
به عنوان ستاره های دنباله دار ظاهر میشوند. اغلب، آنها فقط در سرمای منطقه خارجی منظومه شمسی وجود دارند،
07:07
in the cold of the outer solar system,
96
427330
3000
به عنوان ستاره های دنباله دار ظاهر میشوند. اغلب، آنها فقط در سرمای منطقه خارجی منظومه شمسی وجود دارند،
07:10
but they are biologically very interesting indeed,
97
430330
4000
اما بدون شک آنها از لحاظ بیولوژیکی بسیار جالب هستند،
07:14
because they consist primarily of ice with other minerals,
98
434330
4000
زیرا آنها عمدتا از یخ و دیگر مواد معدنی تشکیل شده اند، که مناسب برای ایجاد زندگی است.
07:18
which are just the right ones for developing life.
99
438330
3000
زیرا آنها عمدتا از یخ و دیگر مواد معدنی تشکیل شده اند، که مناسب برای ایجاد زندگی است.
07:21
So if life could be established out there,
100
441330
3000
پس اگر زندگی بتواند خارج از اینجا بوجود بیاید، آنها همه ضروریات را دارا میباشند،-- مانند مواد شیمی و نورخورشید--
07:24
it would have all the essentials -- chemistry and sunlight --
101
444330
6000
پس اگر زندگی بتواند خارج از اینجا بوجود بیاید، آنها همه ضروریات را دارا میباشند،-- مانند مواد شیمی و نورخورشید--
07:30
everything that's needed.
102
450330
3000
همه آنچه که مورد نیاز است.
07:33
So, what I'm proposing
103
453330
3000
بنابر این چیزی که من پیشنهاد میکنم اینه که اینجا همان جاییست که ما باید دنبال زندگی بگردیم، به جای مریخ،
07:36
is that there is where we should be looking for life, rather than on Mars,
104
456330
4000
بنابر این چیزی که من پیشنهاد میکنم اینه که اینجا همان جاییست که ما باید دنبال زندگی بگردیم، به جای مریخ،
07:40
although Mars is, of course, also a very promising and interesting place.
105
460330
4000
گرچه که مریخ مناسبه و البته مکانی بسیار امیدوار کنند و جالب (برای زندگی) است.
07:44
But we can look outside, very cheaply and in a simple fashion.
106
464330
5000
اما ما میتوانیم به بخش بیرونی منظومه شمسی، خیلی ارزان و به روش ساده نگاه کنیم.
07:49
And that's what I'm going to talk about.
107
469330
4000
و این چیزیست که قصد دارم دربارش صحبت کنم.
07:53
There is a -- imagine that life originated on Europa,
108
473330
5000
تصور کنید که زندگی در قمر اروپا سرچشمه گرفته، و برای میلیاردها سال در اقیانوسی قرارگرفته است،
07:58
and it was sitting in the ocean for billions of years.
109
478330
4000
تصور کنید که زندگی در قمر اروپا سرچشمه گرفته، و برای میلیاردها سال در اقیانوسی قرارگرفته است،
08:02
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface,
110
482330
4000
این کاملا محتمل است که آن (زندگی) از اقیانوس خارج و بر روی سطح بیاید، دقیقا همانطور که در زمین اتفاق افتاد.
08:06
just as it did on the Earth.
111
486330
2000
این کاملا محتمل است که آن (زندگی) از اقیانوس خارج و بر روی سطح بیاید، دقیقا همانطور که در زمین اتفاق افتاد.
08:08
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years,
112
488330
3000
برای مدت دو میلیارد سال در اقیانوس باقی ماندند و تکامل یافتند،
08:11
finally came out onto the land. And then of course it had great --
113
491330
4000
و نهایتا به خشکی آمدند. و البته بعد از آن، زندگی آزادی بیشتر، و موجودات متنوع بیشتری داشت
08:15
much greater freedom, and a much greater variety of creatures
114
495330
4000
و نهایتا به خشکی آمدند. و البته بعد از آن، زندگی آزادی بیشتر، و موجودات متنوع بیشتری داشت
08:19
developed on the land than had ever been possible in the ocean.
115
499330
4000
که بر روی زمین رشد کرده بودند و هیچگاه امکان این رشد در اقیانوس وجود نداشت.
08:23
And the step from the ocean to the land was not easy, but it happened.
116
503330
6000
گام نهادن از اقیانوس به خشکی کار آسانی نبود، اما این اتفاق افتاد.
08:29
Now, if life had originated on Europa in the ocean,
117
509330
4000
حالا، اگر زندگی در اقیانوس اروپا شکل گرفته باشد، این میتواند به خشکی نیز منتقل شود.
08:33
it could also have moved out onto the surface.
118
513330
2000
حالا، اگر زندگی در اقیانوس اروپا شکل گرفته باشد، این میتواند به خشکی نیز منتقل شود.
08:35
There wouldn't have been any air there -- it's a vacuum.
119
515330
3000
در آنجا هیچ هوایی نمی تواند باشد. آنجا خلاء است.
08:38
It is out in the cold, but it still could have come.
120
518330
6000
بیرون از آنجا سرد ولی باز هم امکانش هست.
08:44
You can imagine that the plants growing up like kelp
121
524330
4000
میتوانید تصور کنید که گیاهانی مانند کلب (علف دریایی) از میان شکاف یخها ، در خشکی رشد کنند.
08:48
through cracks in the ice, growing on the surface.
122
528330
4000
میتوانید تصور کنید که گیاهانی مانند کلب (علف دریایی) از میان شکاف یخها ، در خشکی رشد کنند.
08:52
What would they need in order to grow on the surface?
123
532330
2000
برای رشد بر روی سطح خشکی اونها به چه چیزی نیاز دارند؟
08:54
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves
124
534330
6000
اول از همه، آنها به پوستی کلفت نیاز دارند که بتوانند از خودشان در برابر از دست دادن آب محافظت کنند.
09:00
from losing water through the skin.
125
540330
6000
اول از همه، آنها به پوستی کلفت نیاز دارند که بتوانند از خودشان در برابر از دست دادن آب محافظت کنند.
09:06
So they would have to have something like a reptilian skin.
126
546330
5000
بنابر این اونها احتمالا پوستی مانند خزندگان خواهند داشت.
09:11
But better -- what is more important
127
551330
2000
اما بهتر - چیز مهمتر اینکه اونها باید نور خورشید را هم متمرکز کنند.
09:13
is that they would have to concentrate sunlight.
128
553330
3000
اما بهتر - چیز مهمتر اینکه اونها باید نور خورشید را هم متمرکز کنند.
09:16
The sunlight in Jupiter, on the satellites of Jupiter,
129
556330
4000
نور خورشید در سیاره مشتری، بر روی ماهواره های مشتری، 25 بار کمتر از آن است که در اینجا است،
09:20
is 25 times fainter than it is here,
130
560330
4000
نور خورشید در سیاره مشتری، بر روی ماهواره های مشتری، 25 بار کمتر از آن است که در اینجا است،
09:24
since Jupiter is five times as far from the Sun.
131
564330
2000
به دلیل اینه مشتری پنج مرتبه از خورشید دورتر است.
09:26
So they would have to have -- these creatures, which I call sunflowers,
132
566330
4000
بنابراین اونها باید موجوداتی داشته باشند که من اسمشان را گل آفتابگردان میگذارم،
09:30
which I imagine living on the surface of Europa, would have to have
133
570330
6000
که من تصور میکنم که در سطح اروپا زندگی می کنند، مجبور به داشتن
09:36
either lenses or mirrors to concentrate sunlight,
134
576330
4000
لنز یا آینه برای تمرکز نور خورشید هستند، به طوری که آنها بتونن خود را بر روی خشکی گرم نگه دارند .
09:40
so they could keep themselves warm on the surface.
135
580330
4000
لنز یا آینه برای تمرکز نور خورشید هستند، به طوری که آنها بتونن خود را بر روی خشکی گرم نگه دارند .
09:44
Otherwise, they would be at a temperature of minus 150,
136
584330
4000
در غیر اینصورت، آنها در دمای منهای ۱۵۰ درجه خواهند بود، که قطعا برای ایجاد و گسترش زندگی مناسب نیست،
09:48
which is certainly not favorable for developing life,
137
588330
3000
در غیر اینصورت، آنها در دمای منهای ۱۵۰ درجه خواهند بود، که قطعا برای ایجاد و گسترش زندگی مناسب نیست،
09:51
at least of the kind we know.
138
591330
2000
حداقل برای نوعی از زندگی که ما میشناسیم.
09:53
But if they just simply could grow, like leaves,
139
593330
3000
اما اگر آنها به سادگی بتوانند مثل برگها، یک لنز کوچک و یا آینه برای متمرکز کردن نور خورشید بسازند،
09:56
little lenses and mirrors to concentrate sunlight,
140
596330
3000
اما اگر آنها به سادگی بتوانند مثل برگها، یک لنز کوچک و یا آینه برای متمرکز کردن نور خورشید بسازند،
09:59
then they could keep warm on the surface.
141
599330
3000
می تونن خودشون رو روی سطح زمین گرم نگه دارند.
10:02
They could enjoy all the benefits of the sunlight
142
602330
5000
آنها میتوانند از مزایای نورخورشید لذت برده و ریشه هایی داشته باشند که در اقیانوس فرو رفته است؛
10:07
and have roots going down into the ocean;
143
607330
4000
آنها میتوانند از مزایای نورخورشید لذت برده و ریشه هایی داشته باشند که در اقیانوس فرو رفته است؛
10:11
life then could flourish much more.
144
611330
2000
بنابراین زندگی میتواند خیلی بیشتر پیشرفت کند و شکوفا بشود.
10:13
So, why not look? Of course, it's not very likely
145
613330
3000
خب، چرا نگاهی به آنجا نیندازیم؟ البته این خیلی محتمل نیست که در سطح قمر اروپا زندگی وجود داشته باشد.
10:16
that there's life on the surface of Europa.
146
616330
2000
چرا که نه؟ البته این خیلی محتمل نیست که در سطح قمر اروپا زندگی داشته باشیم.
10:18
None of these things is likely, but my,
147
618330
3000
هیچ کدام از این چیزها محتمل نیست، اما فلسفه من این است که به چیزی که قابل رد یابی و تشخیص است نگاه کن، نه به چیزهای احتمالی.
10:21
my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable.
148
621330
6000
هیچ کدام از این چیزها محتمل نیست، اما فلسفه من این است که به چیزی که قابل رد یابی و تشخیص است نگاه کن، نه به چیزهای احتمالی.
10:27
There's a long history in astronomy of unlikely things
149
627330
4000
چیزهایی که وجودشان امکان کمی داشته ولی بعدا مشخص شده که وجود دارند، در نجوم سابقه طولانی ای دارند.
10:31
turning out to be there. And I mean,
150
631330
2000
چیزهایی که وجودشان امکان کمی داشته ولی بعدا مشخص شده که وجود دارند، در نجوم سابقه طولانی ای دارند.
10:33
the finest example of that was radio astronomy as a whole.
151
633330
3000
بهترین نمونه آن ستاره شناسی رادیویی به عنوان یک کل بود.
10:36
This was -- originally, when radio astronomy began,
152
636330
5000
اینطور بود، هنگامی که ستاره شناسی رادیوئی شروع شد، آقای جانسکی در آزمایشگاه بل امواج رادیوئی که از آسمان می آمد را ردیابی میکرد.
10:41
Mr. Jansky, at the Bell labs, detected radio waves coming from the sky.
153
641330
10000
اینطور بود، هنگامی که ستاره شناسی رادیوئی شروع شد، آقای جانسکی در آزمایشگاه بل امواج رادیوئی که از آسمان می آمد را ردیابی میکرد.
10:51
And the regular astronomers were scornful about this.
154
651330
4000
و ستاره شناسان عادی اینکار را تمسخر میکردند.
10:55
They said, "It's all right, you can detect radio waves from the Sun,
155
655330
6000
آنها میگفتند، " این درسته، شما میتوانید امواج رادیوئی را از خورشید ردیابی کنید و بیابید،
11:01
but the Sun is the only object in the universe that's close enough
156
661330
3000
اما خورشید تنها موجود در جهان است که برای اینکه آن را بیابید به اندازه کافی نزدیک
11:04
and bright enough actually to be detectable. You can easily calculate
157
664330
5000
و به اندازه کافی برای ردیابی شدن پرنور است. شما به راحتی میتوانید محاسبه کنید
11:09
that radio waves from the Sun are fairly faint,
158
669330
4000
که امواج رادیوئی خورشید نسبتا ضعیف هستند،
11:13
and everything else in the universe is millions of times further away,
159
673330
6000
و هر چیزی دیگری در جهان میلیونها برابر از آن دورتر است، بنابر این قطعا قابل ردیابی و شناسائی نیستند.
11:19
so it certainly will not be detectable.
160
679330
2000
و هر چیزی دیگری در جهان میلیونها برابر از آن دورتر است، بنابر این قطعا قابل ردیابی و شناسائی نیستند.
11:21
So there's no point in looking."
161
681330
2000
بنابر این هیچ دلیلی برای جستجو کردن وجود ندارد."
11:23
And that, of course, that set back the progress of radio astronomy
162
683330
5000
و این نظرات، البته، پیشرفت نجوم رادیویی را حدودا ۲۰ سال به عقب انداخت.
11:28
by about 20 years.
163
688330
5000
و این نظرات، البته، پیشرفت نجوم رادیویی را حدودا ۲۰ سال به عقب انداخت.
11:33
Since there was nothing there, you might as well not look.
164
693330
3000
از آنجایی که چیزی در آنجا وجود نداشت، شما هم ممکن است که به دنبالش نگردید.
11:36
Well, of course, as soon as anybody did look,
165
696330
2000
خوب البته، وقتیکه همه شروع به نگاه کردن کردند،
11:38
which was after about 20 years,
166
698330
3000
که بعد از حدود ۲۰ سال بود، که نجوم رادیویی واقعا پیشرفت کرده بود.
11:41
when radio astronomy really took off. Because it turned out
167
701330
2000
که بعد از حدود ۲۰ سال بود، که نجوم رادیویی واقعا پیشرفت کرده بود.
11:43
the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things
168
703330
4000
چون معلوم شد که جهان پر است از انواع چیزهای شگفت انگیزی
11:47
radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.
169
707330
6000
که در حال تابش در طیف رادیویی ای بسیار واضح تر از امواج رادیویی خورشید هستند.
11:53
So, the same thing could be true for this kind of life,
170
713330
5000
خب، مشابه همین میتواند برای این نوع زندگی ای که من درباره اش راجع به موجودات سرد صحبت میکنم، درست باشد.
11:58
which I'm talking about, on cold objects: that it could in fact
171
718330
4000
خب، مشابه همین میتواند برای این نوع زندگی ای که من درباره اش راجع به موجودات سرد صحبت میکنم، درست باشد.
12:02
be very abundant all over the universe, and it's not been detected
172
722330
4000
که ممکن است در واقع در سرتاسر کائنات بصورت فراوانی موجود باشند،
12:06
just because we haven't taken the trouble to look.
173
726330
4000
و شناخته نشده اند چون ما نخواستیم زحمت دیدن و جستجو به خودمان بدهیم.
12:10
So, the last thing I want to talk about is how to detect it.
174
730330
5000
خُب، آخرین چیزی که میخواهم دربارش صحبت کنم این است که چگونه آنها راشناسایی کنیم،
12:15
There is something called pit lamping.
175
735330
2000
چیزی به نام لامپ گودال pit lamping وجود دارد.
12:17
That's the phrase which I learned from my son George,
176
737330
2000
عبارتیست که من از پسرم جرج، که جزء تماشاگران است آموختم.
12:19
who is there in the audience.
177
739330
2000
عبارتیست که من از پسرم جرج، که جزء تماشاگران است آموختم.
12:21
You take -- that's a Canadian expression.
178
741330
7000
این یک گفته کانادایست،
12:28
If you happen to want to hunt animals at night,
179
748330
2000
اگر خواستی حیوانی را در شب شکار کنی، با خودت لامپ معدنچیان را ، که همان لامپ گودال است را بردار.
12:30
you take a miner's lamp, which is a pit lamp.
180
750330
4000
اگر خواستی حیوانی را در شب شکار کنی، با خودت لامپ معدنچیان را ، که همان لامپ گودال است را بردار.
12:34
You strap it onto your forehead, so you can see
181
754330
3000
آن را به پیشانیت می بندی، پس میتوانی
12:37
the reflection in the eyes of the animal. So, if you go out at night,
182
757330
4000
بازتاب نور را در چشمان حیوانات ببینی. بنابر این اگر در شب بیرون رفتی،
12:41
you shine a flashlight, the animals are bright.
183
761330
7000
چراغ قوه را یک لحظه روشن کن، حیوانات روشن میشوند.
12:48
You see the red glow in their eyes,
184
768330
3000
درخشش رنگ قرمز چشمانشان را خواهید دید، که بازتاب نور چراغ قوه است.
12:51
which is the reflection of the flashlight.
185
771330
2000
درخشش رنگ قرمز چشمانشان را خواهید دید، که بازتاب نور چراغ قوه است.
12:53
And then, if you're one of these unsporting characters,
186
773330
5000
و سپس، اگر شما منصف نباشید، به حیوانات شلیک میکنید و اونها را به منزل میبرید.
12:58
you shoot the animals and take them home.
187
778330
3000
و سپس، اگر شما منصف نباشید، به حیوانات شلیک میکنید و اونها را به منزل میبرید.
13:01
And of course, that spoils the game
188
781330
2000
و البته، این بازی را برای سایر شکارچیانی که در روز شکار میکنند خراب میکند،
13:03
for the other hunters who hunt in the daytime,
189
783330
2000
و البته، این بازی را برای سایر شکارچیانی که در روز شکار میکنند خراب میکند،
13:05
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal,
190
785330
5000
خُب در کانادا این غیر قانونیست. در نیوزیلند، قانونی است،
13:10
because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits,
191
790330
5000
زیرا کشاورزان نیوزیلندی از این روش برای خلاص شدن ار شر خرگوشها استفاده میکنند،
13:15
because the rabbits compete with the sheep in New Zealand.
192
795330
3000
چون در نیوزیلند خرگوشها با گوسفندان رقابت می کنند.
13:18
So, the farmers go out at night
193
798330
2000
بنابراین، این کشاورزان شب ها با جیپ هایی که پر از اسلحه هستند بیرون میروند، و چراغ های جلو را روشن میکنند،
13:20
with heavily armed jeeps, and shine the headlights,
194
800330
5000
بنابراین، این کشاورزان شب ها با جیپ هایی که پر از اسلحه هستند بیرون میروند، و چراغ های جلو را روشن میکنند،
13:25
and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
195
805330
4000
و به هر چیزی که شبیه گوسفند نباشد شلیک میکنند.
13:29
(Laughter)
196
809330
2000
(خنده تماشاگران)
13:31
So I have proposed to apply the same trick
197
811330
3000
خُب من چیزی کاملا مشابه این را برای جستجوی زندگی در جهان پیشنهاد کردم.
13:34
to looking for life in the universe.
198
814330
2000
خُب من چیزی کاملا مشابه این را برای جستجوی زندگی در جهان پیشنهاد کردم.
13:36
That if these creatures who are living on cold surfaces --
199
816330
3000
که اگر این موجودات بر روی سطح سرزمینهای سرد زندگی کنند--
13:39
either on Europa, or further out, anywhere where you can live
200
819330
4000
چه در قمر اروپا و یا دورتر، هرجایی که بتوان روی سرزمینهای سرد زندگی کرد--
13:43
on a cold surface -- those creatures must be provided with reflectors.
201
823330
6000
این موجودات میبایستی مجهز به بازتابنده هایی باشند.
13:49
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors --
202
829330
3000
به منظور جمع آوری و متمرکز کردن نور خورشید، میبایستی لنزها و آینه هایی داشته باشند--
13:52
in order to keep themselves warm.
203
832330
2000
که بتوانند خودشان را گرم نگه بدارند.
13:54
And then, when you shine sunlight at them,
204
834330
4000
و سپس هنگامی که نور خورشید را بر آنها میتابانیم،
13:58
the sunlight will be reflected back,
205
838330
3000
نورخورشید بازتاب خواهد داشت، دقیقا مثل بازتاب چشمان حیوانات.
14:01
just as it is in the eyes of an animal.
206
841330
5000
نورخورشید بازتاب خواهد داشت، دقیقا مثل بازتاب چشمان حیوانات.
14:06
So these creatures will be bright against the cold surroundings.
207
846330
4000
بنابراین این موجودات در برابر محیط های سرد اطرافشان درخشان خواهند شد.
14:10
And the further out you go in this, away from the Sun,
208
850330
4000
و هرچه که از خورشید دورتر شوید، این بازتابها قویتر خواهند بود.
14:14
the more powerful this reflection will be. So actually,
209
854330
4000
و هرچه که از خورشید دورتر شوید، این بازتابها قویتر خواهند بود.
14:18
this method of hunting for life gets stronger and stronger
210
858330
3000
در واقع، با دورتر شدن (ازخورشید) این روش شکار زندگی قویتر و قویتر خواهد شد.
14:21
as you go further away,
211
861330
2000
در واقع، با دورتر شدن (ازخورشید) این روش شکار زندگی قویتر و قویتر خواهد شد.
14:23
because the optical reflectors have to be more powerful so the reflected light
212
863330
5000
زیرا بازتاب دهندگان نوری میبایستی قوی تر باشند، بنابراین نور منعکس شده
14:28
shines out even more in contrast against the dark background.
213
868330
6000
حتی درخشندگی بیشتری نسبت به پس زمینه تاریک خود خواهد داشت.
14:34
So as you go further away from the Sun,
214
874330
2000
و هرچه از خورشید دورتر شوید، این قوی تر و قوی تر خواهد شد.
14:36
this becomes more and more powerful.
215
876330
4000
و هرچه از خورشید دورتر شوید، این قوی تر و قوی تر خواهد شد.
14:40
So, in fact, you can look for these creatures with telescopes from the Earth.
216
880330
6000
بنابراین، در واقع، شما میتوانید به این موجودات از روی زمین با تلسکوپ نگاه کنید.
14:46
Why aren't we doing it? Simply because nobody thought of it yet.
217
886330
4000
چرا ما اینکار را نمیکنیم؟ خیلی ساده زیرا هیچ کس تاکنون به این فکر نکرده.
14:50
But I hope that we shall look, and with any --
218
890330
5000
اما امیدوارم که ما اینکار را بکنیم- هریک از آنها --
14:55
we probably won't find anything,
219
895330
2000
احتمالا ما چیزی پیدا نخواهیم کرد، در حقیقت هیچ یک از این گمانه زنی ها ممکن است پایه و اساس درستی نداشته باشند.
14:57
none of these speculations may have any basis in fact.
220
897330
4000
احتمالا ما چیزی پیدا نخواهیم کرد، در حقیقت هیچ یک از این گمانه زنی ها ممکن است پایه و اساس درستی نداشته باشند.
15:01
But still, it's a good chance. And of course, if it happens,
221
901330
3000
اما با این وجود، این یک شانس خوب است. و البته اگر اتفاق بیفتد،
15:04
it will transform our view of life altogether.
222
904330
3000
در مجموع دیدگاه های ما را درباره زندگی تغییر خواهد داد.
15:07
Because it means that -- the way life can live out there,
223
907330
5000
چون این یعنی، شیوه ای از زندگی که میتواند در آنجا حیات پیدا کند، در مقایسه با زندگی در یک سیاره دارای مزایای بسیار زیادی است.
15:12
it has enormous advantages as compared with living on a planet.
224
912330
3000
چون این یعنی، شیوه ای از زندگی که میتواند در آنجا حیات پیدا کند، در مقایسه با زندگی در یک سیاره دارای مزایای بسیار زیادی است.
15:15
It's extremely hard to move from one planet to another.
225
915330
4000
حرکت از یک سیاره به سیاره دیگر بسیار بسیار مشکل است.
15:19
We're having great difficulties at the moment
226
919330
4000
در حال حاضر ما مشکلات عظیمی داریم و هریک از این موجودات که بر روی سیاره ای زنگی میکنند به آن وابسته اند.
15:23
and any creatures that live on a planet are pretty well stuck.
227
923330
4000
در حال حاضر ما مشکلات عظیمی داریم و هریک از این موجودات که بر روی سیاره ای زنگی میکنند به آن وابسته اند.
15:27
Especially if you breathe air,
228
927330
2000
به ویژه اگر هوا تنفس کنند، این بسیار مشکل که از سیاره الف به سیاره ب بروند، زیرا هیچ هوایی بین آنها نیست. اما اگر شما هوا نتفس کنید---
15:29
it's very hard to get from planet A to planet B,
229
929330
3000
به ویژه اگر هوا تنفس کنند، این بسیار مشکل که از سیاره الف به سیاره ب بروند، زیرا هیچ هوایی بین آنها نیست. اما اگر شما هوا نتفس کنید---
15:32
because there's no air in between. But if you breathe air --
230
932330
3000
به ویژه اگر هوا تنفس کنند، این بسیار مشکل که از سیاره الف به سیاره ب بروند، زیرا هیچ هوایی بین آنها نیست. اما اگر شما هوا نتفس کنید---
15:38
(Laughter)
231
938330
5000
( خنده تماشاگران)
15:43
-- you're dead --
232
943330
1000
-- شما خواهید مرد--
15:44
(Laughter)
233
944330
2000
(خنده تماشاگران)
15:46
-- as soon as you're off the planet, unless you have a spaceship.
234
946330
4000
-- به محض اینکه از سیاره خارج شوید، مگر اینکه فضا پیما داشته باشید.
15:50
But if you live in a vacuum, if you live on the surface
235
950330
3000
اما اگر شما در خلاء زندگی کنید، و اگر شما در سطح یکی از این اجرام زندگی کنید، مثلا در کمربند کویپر،
15:53
of one of these objects, say, in the Kuiper Belt,
236
953330
3000
اما اگر شما در خلاء زندگی کنید، و اگر شما در سطح یکی از این اجرام زندگی کنید، مثلا در کمربند کویپر،
15:56
this -- an object like Pluto, or one of the
237
956330
3000
مثل این- اجرامی مثل پلوتو و یا یکی از کوچکترین اجرام در همسایگی پلوتو،
15:59
smaller objects in the neighborhood of Pluto,
238
959330
4000
مثل این- اجرامی مثل پلوتو و یا یکی از کوچکترین اجرام در همسایگی پلوتو،
16:03
and you happened -- if you're living on the surface there,
239
963330
2000
و این اتفاق برایتان بیفتد-- اگر در سطح خشکی در آنجا زندگی کنید،
16:05
and you get knocked off the surface by a collision,
240
965330
3000
و در اثر یک تصادم به سطح برخورد کرده باشید ، این چیزی زیادی را تغییر نمیدهد.
16:08
then it doesn't change anything all that much.
241
968330
3000
و در اثر یک تصادم به سطح برخورد کرده باشید ، این چیزی زیادی را تغییر نمیدهد.
16:11
You still are on a piece of ice, you can still have sunlight
242
971330
4000
شما هنوز بر روی یک قطعه یخ هستید، شما هنوز میتوانید نور خورشید را داشته باشید
16:15
and you can still survive while you're traveling from one place to another.
243
975330
4000
و شما هنوز میتوانید زنده بمانید درحالی که از یک سیاره به سیاره دیگری سفر میکنید.
16:19
And then if you run into another object, you can stay there
244
979330
4000
پس اگر شما به محل دیگری بروید، میتوانید در آنجا باقی بمانید وساکن آنجا شوید.
16:23
and colonize the other object. So life will spread, then,
245
983330
3000
پس اگر شما به محل دیگری بروید، میتوانید در آنجا باقی بمانید وساکن آنجا شوید.
16:26
from one object to another. So if it exists at all in the Kuiper Belt,
246
986330
4000
بنابراین زندگی پراکنده خواهد شد، از یک جرم به جرم دیگری. خُب حتی اگر این درکمربند کویپر وجود داشته باشد
16:30
it's likely to be very widespread. And you will have then
247
990330
3000
محتمل است که بطور گسترده ای پراکنده شود. سپس شما رقابت زیادی در میان گونه ها -- تکامل داروینی -- خواهید داشت.
16:33
a great competition amongst species -- Darwinian evolution --
248
993330
5000
محتمل است که بطور گسترده ای پراکنده شود. سپس شما رقابت زیادی در میان گونه ها -- تکامل داروینی -- خواهید داشت.
16:38
so there'll be a huge advantage to the species
249
998330
3000
خُب این مزیت بسیار بزرگی برای گونه هاییست که قادرند از یک مکان به مکان دیگر پرش نمایند
16:41
which is able to jump from one place to another
250
1001330
4000
خُب این مزیت بسیار بزرگی برای گونه هاییست که قادرند از یک مکان به مکان دیگر پرش نمایند
16:45
without having to wait for a collision. And there'll be advantages
251
1005330
4000
بدون نیاز به انتظارکشیدن برای برخورد (با سایر اجرام). و مزایایی وجود خواهد داشت
16:49
for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation.
252
1009330
7000
برای گسترش پیدا کردن شبیه به جنگل های گیاهی ای که توسط نوعی از علف دریایی بوجود می آیند.
16:56
I call these creatures sunflowers.
253
1016330
2000
من این موجودات را گل های آفتابگردان مینامم.
16:58
They look like, maybe like sunflowers.
254
1018330
3000
شاید آنها شبیه به گل آفتابگردان باشند.
17:01
They have to be all the time pointing toward the Sun,
255
1021330
3000
آنها باید در تمام مدت رو به خورشید باشند، و آنها قادرند که در فضا گسترش یابند،
17:04
and they will be able to spread out in space,
256
1024330
3000
آنها باید در تمام مدت رو به خورشید باشند، و آنها قادرند که در فضا گسترش یابند،
17:07
because gravity on these objects is weak.
257
1027330
4000
زیرا نیروی جاذبه در این اجرام ضعیف است.
17:11
So they can collect sunlight from a big area.
258
1031330
3000
آنها میتوانند نور خورشید را از مناطق بزرگ دریافت کنند.
17:14
So they will, in fact, be quite easy for us to detect.
259
1034330
4000
و از همین رو، در واقع ، برای ما بسیار آسان خواهد بود که آنها را تشخیص دهیم.
17:18
So, I hope in the next 10 years, we'll find these creatures,
260
1038330
3000
خُب امیدوارم که در ده سال آینده، ما این موجودات را بیابیم، و البته، پس از آن دیدگاه کلی ما از زندگی در جهان تغییر خواهد کرد.
17:21
and then, of course, our whole view of life in the universe will change.
261
1041330
5000
خُب امیدوارم که در ده سال آینده، ما این موجودات را بیابیم، و البته، پس از آن دیدگاه کلی ما از زندگی در جهان تغییر خواهد کرد.
17:26
If we don't find them, then we can create them ourselves.
262
1046330
4000
اگر ما آنها پیدا نکردیم، بعدا میتوانیم خودمان آنها را خلق کنیم.
17:30
(Laughter)
263
1050330
3000
(خنده تماشاگران)
17:33
That's another wonderful opportunity that's opening.
264
1053330
7000
این فرصت مناسب فوق العاده دیگریست که به روی ما باز میشود.
17:40
We can -- as soon as we have a little bit more understanding
265
1060330
3000
ما می توانیم -- به محض این که ما کمی بیشتر از مهندسی ژنتیک بفهمیم،
17:43
of genetic engineering, one of the things you can do with your
266
1063330
5000
یکی از چیزهایی که شما می توانید با کیت های به خانه ببرید، خودتان درستش کنید انجام دهید --
17:48
take-it-home, do-it-yourself genetic engineering kit --
267
1068330
3000
یکی از چیزهایی که شما می توانید با کیت های به خانه ببرید، خودتان درستش کنید انجام دهید --
17:51
(Laughter) --
268
1071330
2000
( خنده تماشاگران)
17:53
is to design a creature that can live on a cold satellite,
269
1073330
3000
این است که یک موجود را طراحی کنید که بتواند در قمر سردی مانند اروپا زندگی کند،
17:56
a place like Europa, so we could colonize Europa with our own creatures.
270
1076330
5000
بنابراین ما میتوانیم موجودات خودمان را در قمر اروپا ساکن کنیم.
18:01
That would be a fun thing to do.
271
1081330
4000
و این بسیار لذت بخش خواهد بود.
18:05
(Laughter)
272
1085330
3000
( خنده تماشاگران)
18:08
In the long run, of course,
273
1088330
3000
البته، در بلند مدت، این میتواند برای ما امکان رفتن از اینجا را فراهم نماید.
18:11
it would also make it possible for us to move out there.
274
1091330
5000
البته، در بلند مدت، این میتواند برای ما امکان رفتن از اینجا را فراهم نماید.
18:16
What's going to happen in the end,
275
1096330
2000
و این اتفاقیست که در نهایت خواهد افتاد،
18:18
it's not going to be just humans colonizing space,
276
1098330
3000
و تنها انسان ساکن فضا نخواهد شد، بلکه این زندگی به خارج از زمین منتقل خواهد شد،
18:21
it's going to be life moving out from the Earth,
277
1101330
4000
و تنها انسان ساکن فضا نخواهد شد، بلکه این زندگی به خارج از زمین منتقل خواهد شد،
18:25
moving it into its kingdom. And the kingdom of life,
278
1105330
3000
و ( فضا) به قلمرو ما منتقل خواهد شد، و قلمرو زندگی،
18:28
of course, is going to be the universe. And if life is already there,
279
1108330
5000
البته، کل کاینات خواهد بود. و اگر زندگی در آنجا وجود داشته باشد
18:33
it makes it much more exciting, in the short run.
280
1113330
3000
در کوتاه مدت، آن را بسیار هیجان انگیز تر میکند .
18:36
But in the long run, if there's no life there, we create it ourselves.
281
1116330
6000
اما دربلند مدت، اگر زندگی وجود نداشته باشد، ما آن را خودمان خلق خواهیم کرد.
18:42
We transform the universe into something much more rich and beautiful
282
1122330
4000
ما جهان را به چیزی بسیار غنی تر و زیبا تر از آنچه که امروز است دگرگون خواهیم کرد.
18:46
than it is today.
283
1126330
2000
ما جهان را به چیزی بسیار غنی تر و زیبا تر از آنچه که امروز است دگرگون خواهیم کرد.
18:48
So again, we have a big and wonderful future to look forward.
284
1128330
5000
بنابراین دوباره میگویم، ما آینده بزرگ و فوق العاده ای پیش رو داریم.
18:53
Thank you.
285
1133330
1000
سپاسگزارم.
18:54
(Applause)
286
1134330
12000
(تشویق تماشگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7