Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system

Freeman Dyson sagt: Lasst uns nach Leben im äußeren Sonnensystem suchen

110,736 views

2008-07-14 ・ TED


New videos

Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system

Freeman Dyson sagt: Lasst uns nach Leben im äußeren Sonnensystem suchen

110,736 views ・ 2008-07-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Manfred Ehresmann Lektorat: Valentina Wellbrock
00:18
How will we be remembered in 200 years?
0
18330
3000
Wie werden wir in 200 Jahren in Erinnerung sein?
00:21
I happen to live in a little town, Princeton, in New Jersey,
1
21330
3000
Ich lebte damals in einer kleinen Stadt, Princeton, in New Jersey,
00:24
which every year celebrates the great event in Princeton history:
2
24330
5000
welche jedes Jahr ein großes Ereignis in der Princeton Geschichte feiert:
00:29
the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle.
3
29330
4000
die Schlacht von Princeton, welche sogar eine sehr wichtige Schlacht war.
00:33
It was the first battle that George Washington won, in fact,
4
33330
3000
Es war die erste Schlacht die George Washington gewann, tatsächlich,
00:36
and was pretty much of a turning point in the war of independence.
5
36330
5000
und war gewissermaßen ein Wendepunkt des Unabhängigkeitskrieges.
00:41
It happened 225 years ago.
6
41330
3000
Es geschah vor 225 Jahre.
00:44
It was actually a terrible disaster for Princeton.
7
44330
4000
Es war eigentlich ein fürchterliches Desaster für Princeton.
00:48
The town was burned down; it was in the middle of winter,
8
48330
4000
Die Stadt wurde niedergebrannt; es war mitten im Winter,
00:52
and it was a very, very severe winter.
9
52330
3000
und es war ein sehr, sehr strenger Winter.
00:55
And about a quarter of all the people in Princeton died that winter
10
55330
4000
Und ungefähr ein Viertel der Menschen starb diesen Winter in Princeton
00:59
from hunger and cold, but nobody remembers that.
11
59330
5000
an Hunger und Kälte, aber keiner erinnert sich daran.
01:04
What they remember is, of course, the great triumph,
12
64330
2000
An was sie sich erinnern ist, natürlich, der wichtige Sieg:
01:06
that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born.
13
66330
8000
dass die Briten geschlagen waren, und wir gesiegt hatten, und das der Staat geboren war.
01:14
And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered.
14
74330
7000
Und so stimme ich ausdrücklich damit überein, dass nicht die Schmerzen der Geburt erinnert werden,
01:21
It's the child that's remembered.
15
81330
2000
es ist das Kind an das sich erinnert wird.
01:23
And that's what we're going through at this time.
16
83330
4000
Und das ist es was wir zurzeit durchmachen.
01:27
I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology,
17
87330
8000
Ich möchte, nur eine Minute lang, über die Zukunft der Biotechnologie reden,
01:35
because I think I know very little about that -- I'm not a biologist --
18
95330
3000
weil ich denke ich weiß sehr wenig darüber - Ich bin kein Biologe -
01:38
so everything I know about it can be said in one minute.
19
98330
3000
also alles was ich darüber weiß, kann in einer Minute erzählt werden.
01:41
(Laughter)
20
101330
3000
(Gelächter)
01:44
What I'm saying is that we should follow the model
21
104330
3000
Was ich sage ist, dass wir dem Modell folgen sollten
01:47
that has been so successful with the electronic industry,
22
107330
4000
das so erfolgreich in der elektronischen Industrie war:
01:51
that what really turned computers into a great success, in the world
23
111330
5000
Das was Computer tatsächlich in großen Fortschritt in der Welt verwandelt
01:56
as a whole, is toys. As soon as computers became toys,
24
116330
5000
als ein Ganzes sind Spielsachen. Seitdem Computer Spielzeug wurden,
02:01
when kids could come home and play with them,
25
121330
3000
als Kinder nach Hause kommen konnten und mit ihnen spielen,
02:04
then the industry really took off. And that has to happen with biotech.
26
124330
5000
dann startete die Industrie richtig durch. Und das muss mit Biotech passieren.
02:09
There's a huge --
27
129330
1000
Es gibt eine -
02:10
(Laughter)
28
130330
2000
(Gelächter)
02:12
(Applause)
29
132330
3000
(Applaus)
02:15
-- there's a huge community of people in the world
30
135330
3000
- Es gibt eine große Gemeinschaft von Menschen in der Welt
02:18
who are practical biologists, who are dog breeders,
31
138330
3000
die praktische Biologen sind, die Hundezüchter sind,
02:21
pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders,
32
141330
7000
Taubenzüchter, Orchideenzüchter, Rosenzüchter -
02:28
people who handle biology with their hands,
33
148330
3000
Menschen die Biologie mit ihren Händen erledigen,
02:31
and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures,
34
151330
7000
und welche engagiert sind schöne Sachen, schöne Geschöpfe herzustellen:
02:38
plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech,
35
158330
7000
Pflanzen, Tiere, Haustiere. Diese Menschen werden mit BioTech gestärkt werden,
02:45
and that will be an enormous positive step
36
165330
6000
und das wird ein enorm wichtiger Schritt
02:51
to acceptance of biotechnology.
37
171330
4000
zur Akzeptanz von Biotechnologie werden.
02:55
That will blow away a lot of the opposition.
38
175330
5000
Das wird einen Großteil der Gegner hinwegfegen.
03:00
When people have this technology in their hands,
39
180330
2000
Wenn Menschen diese Technologie in ihren Händen haben,
03:02
you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own --
40
182330
8000
SIe haben einen Selbstmach-BioTech-Bausatz, züchte dein eigenes -
03:10
grow your dog, grow your own cat.
41
190330
2000
züchte deinen eigene Hund, züchte deine eigene Katze.
03:12
(Laughter)
42
192330
2000
(Gelächter)
03:14
(Applause)
43
194330
4000
(Applaus)
03:18
Just buy the software, you design it. I won't say anymore,
44
198330
6000
Kaufe einfach die Softwarem Sie erstellen es. Ich werde nicht mehr sagen,
03:24
you can take it on from there. It's going to happen, and
45
204330
6000
Sie können es von hieraus übernehmen. Es wird passieren, und
03:30
I think it has to happen before the technology becomes natural,
46
210330
8000
ich denke es muss passieren bevor die Technologie natürlich wird
03:38
becomes part of the human condition,
47
218330
3000
ein Teil der menschlichen Situation wird,
03:41
something that everybody's familiar with and everybody accepts.
48
221330
3000
etwas mit dem jeder vertraut ist und jeder akzeptiert.
03:44
So, let's leave that aside.
49
224330
3000
Lassen wir das nun beiseite.
03:47
I want to talk about something quite different,
50
227330
3000
Ich möchte über etwas völlig anderes reden,
03:50
which is what I know about, and that is astronomy.
51
230330
4000
etwas über das ich Bescheid weiß, und das ist Astronomie.
03:54
And I'm interested in searching for life in the universe.
52
234330
4000
Und ich bin interessiert an der Suche nach Leben im Universum.
03:58
And it's open to us to introduce a new way of doing that,
53
238330
5000
Und es hat sich uns eine neue Möglichkeit eröffnet das zu tun,
04:03
and that's what I'll talk about for 10 minutes,
54
243330
2000
und das ist es, über was ich mit Ihnen, innerhalb der nächsten 10 Minuten reden werde,
04:05
or whatever the time remains.
55
245330
2000
oder wieviel Zeit auch übrig bleibt.
04:12
The important fact is, that most of the real estate
56
252330
3000
Die wichtige Tatsache ist, das der Großteil des Bereiches
04:15
that's accessible to us -- I'm not talking about the stars,
57
255330
3000
der uns zugänglich ist - Ich rede nicht über die Sterne,
04:18
I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach
58
258330
4000
Ich rede vom Sonnensystem, die Dinge die in Reichweite sind
04:22
for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes --
59
262330
6000
für Raumfahrzeuge und in Reichweite von erdgebundenen Teleskopen.
04:28
most of the real estate is very cold and very far from the Sun.
60
268330
6000
Der Großteil des Bereiches ist sehr kalt und sehr weit von der Sonne entfernt.
04:34
If you look at the solar system, as we know it today,
61
274330
4000
Wenn Sie das Sonnensystem betrachten, wie wir es heute kennen,
04:38
it has a few planets close to the Sun. That's where we live.
62
278330
5000
es hat ein paar Planeten nahe der Sonne, das ist wo wir leben.
04:43
It has a fairly substantial number of asteroids between
63
283330
6000
Es hat eine ziemlich hohe Anzahl an Asteroiden zwischen
04:49
the orbit of the Earth out through -- to the orbit of Jupiter.
64
289330
5000
dem Orbit der Erde durchgehend bis zum Orbit von Jupiter
04:54
The asteroids are a substantial amount of real estate,
65
294330
3000
Die Asteroiden sind eine wesentlicher Teil des Bereiches,
04:57
but not very large. And it's not very promising for life,
66
297330
5000
aber nicht wirklich groß. Und das ist nicht sehr viel versprechend für Leben,
05:02
since most of it consists of rock and metal, mostly rock.
67
302330
4000
denn die meisten bestehen aus Gestein und Metall, meistens Gestein.
05:06
It's not only cold, but very dry.
68
306330
5000
Es ist nicht nur kalt sondern sehr trocken.
05:11
So the asteroids we don't have much hope for.
69
311330
6000
Also haben wir für die Asteroiden nicht sehr viel Hoffnung.
05:17
There stand some interesting places a little further out:
70
317330
5000
Da sind einige interessantere Orte ein wenig weiter draußen,
05:22
the moons of Jupiter and Saturn.
71
322330
2000
die Monde von Jupiter und Saturn.
05:24
Particularly, there's a place called Europa, which is --
72
324330
2000
Speziell, da ist ein Ort genannt Europa, welcher -
05:26
Europa is one of the moons of Jupiter,
73
326330
3000
Europa ist eine der Monde von Jupiter,
05:29
where we see a very level ice surface,
74
329330
5000
wo wir ein ziemlich flache Eisoberfläche sehen
05:34
which looks as if it's floating on top of an ocean.
75
334330
3000
welche aussieht als würde sie auf einem Ozean treiben.
05:37
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean.
76
337330
4000
Also glauben wir das auf Europa tatsächlich ein tiefer Ozean ist.
05:41
And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore.
77
341330
4000
Und das macht es zu einem außerordentlich spannenden Ort für Untersuchungen.
05:45
Ocean -- probably the most likely place for life to originate,
78
345330
7000
Ozean - vermutlich der wahrscheinlichste Ort zum entstehen von Leben,
05:52
just as it originated on the Earth. So we would love to explore Europa,
79
352330
7000
genau wie es auf der Erde entstanden ist. Deshalb würden wir gerne Europa erforschen,
05:59
to go down through the ice,
80
359330
2000
durch das Eis hinunter gehen,
06:01
find out who is swimming around in the ocean,
81
361330
3000
herausfinden wer im Ozean herumschwimmt
06:04
whether there are fish or seaweed or sea monsters --
82
364330
5000
Ob dort Fische oder Algen oder Seeungeheuer sind -
06:09
whatever there may be that's exciting --- or cephalopods.
83
369330
6000
was auch immer dort vielleicht ist, es ist spannend - oder Kopffüßer.
06:15
But that's hard to do. Unfortunately, the ice is thick.
84
375330
6000
Aber das ist schwer zu tun. Unglücklicherweiße ist das Eis dick.
06:21
We don't know just how thick it is, probably miles thick,
85
381330
3000
Wir wissen nicht wie dick es ist, vermutlich mehrere Meilen,
06:24
so it's very expensive and very difficult to go down there --
86
384330
4000
deshalb ist es sehr kostspielig und sehr kompliziert dort hinunter zu gehen -
06:28
send down your submarine or whatever it is -- and explore.
87
388330
4000
ein U-Boot, oder was auch immer, dort hinunter zu schicken - und zu erforschen.
06:32
That's something we don't yet know how to do.
88
392330
3000
Das ist etwas was wir bisher noch nicht wissen wie wir es tun sollen.
06:35
There are plans to do it, but it's hard.
89
395330
5000
Es gibt Pläne es zu machen, aber es ist kompliziert.
06:40
Go out a bit further, you'll find that beyond the orbit of Neptune,
90
400330
3000
Ein bisschen weiter draußen, werden Sie hinter dem Orbit von Neptun entdecken,
06:43
way out, far from the Sun, that's where the real estate really begins.
91
403330
6000
draußen, weit von der Sonne, das ist es wo der Bereich wirklich beginnt.
06:49
You'll find millions or trillions or billions of objects which,
92
409330
5000
Sie werden Millionen oder Billionen oder Milliarden Objekte finden die,
06:54
in what we call the Kuiper Belt or the Oort Cloud --
93
414330
3000
in was wir Kuiper Gürtel oder Oortsche Wolke nennen -
06:57
these are clouds of small objects which appear as comets
94
417330
6000
das sind Wolken von kleinen Objekten, die als Kometen erscheinen
07:03
when they fall close to the Sun. Mostly, they just live out there
95
423330
4000
wenn sie der Sonne zu nahe kommen. Meistens leben sie einfach dort draußen
07:07
in the cold of the outer solar system,
96
427330
3000
in der Kälte des äußeren Sonnensystems,
07:10
but they are biologically very interesting indeed,
97
430330
4000
aber sie sind biologisch tatsächlich sehr interessant,
07:14
because they consist primarily of ice with other minerals,
98
434330
4000
denn sie bestehen primär aus Eis mit zusätzlichen Mineralien,
07:18
which are just the right ones for developing life.
99
438330
3000
welche genau die richtigen für die Entstehung von Leben sind.
07:21
So if life could be established out there,
100
441330
3000
Also wenn Leben dort draußen entstehen könnte
07:24
it would have all the essentials -- chemistry and sunlight --
101
444330
6000
es hätte allen Grundlagen: Chemie und Sonnenlicht
07:30
everything that's needed.
102
450330
3000
alles was notwendig ist.
07:33
So, what I'm proposing
103
453330
3000
Also was ich vorschlage
07:36
is that there is where we should be looking for life, rather than on Mars,
104
456330
4000
ist, das es dort ist, wo wir nach Leben suchen sollten, eher als auf Mars,
07:40
although Mars is, of course, also a very promising and interesting place.
105
460330
4000
obwohl Mars natürlich auch ein sehr viel versprechender und interessanter Ort ist.
07:44
But we can look outside, very cheaply and in a simple fashion.
106
464330
5000
Aber wir können hinaus schauen, sehr günstig und auf einfache Art.
07:49
And that's what I'm going to talk about.
107
469330
4000
Und das ist es über was ich reden werde.
07:53
There is a -- imagine that life originated on Europa,
108
473330
5000
Da ist ein - Man stelle sich vor Leben ist auf Europa entstanden,
07:58
and it was sitting in the ocean for billions of years.
109
478330
4000
und es saß für Milliarden Jahre im Ozean.
08:02
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface,
110
482330
4000
Es wäre sehr wahrscheinlich, dass es sich aus dem Ozean an die Oberfläche bewegen würde,
08:06
just as it did on the Earth.
111
486330
2000
genau wie es es auf der Erde getan hat.
08:08
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years,
112
488330
3000
Im Ozean bleiben und 2 Milliarden Jahre im Ozean sich entwickeln,
08:11
finally came out onto the land. And then of course it had great --
113
491330
4000
letzlich an Land gehen. Und dann natürlich hatte es eine große -
08:15
much greater freedom, and a much greater variety of creatures
114
495330
4000
viel größere Freiheit, und eine viel größere Vielfalt an Lebewesen
08:19
developed on the land than had ever been possible in the ocean.
115
499330
4000
entwickelte sich an Land, als jemals im Ozean möglich gewesen wäre.
08:23
And the step from the ocean to the land was not easy, but it happened.
116
503330
6000
Und der Schritt von Wasser zu Land war nicht einfach, aber er geschah.
08:29
Now, if life had originated on Europa in the ocean,
117
509330
4000
Nun, falls Leben auf Europa im Ozean entstanden wäre,
08:33
it could also have moved out onto the surface.
118
513330
2000
es könnte sich ebenso an die Oberfläche bewegen.
08:35
There wouldn't have been any air there -- it's a vacuum.
119
515330
3000
Dort würde es keine Luft geben, es ist ein Vakuum.
08:38
It is out in the cold, but it still could have come.
120
518330
6000
Es ist draußen in der Kälte, aber könnte dennoch vorkommen.
08:44
You can imagine that the plants growing up like kelp
121
524330
4000
Man kann sich vorstellen dass Pflanzen hochwachsen wie Seetang,
08:48
through cracks in the ice, growing on the surface.
122
528330
4000
durch Spalten im Eis, auf der Oberfläche wachsen.
08:52
What would they need in order to grow on the surface?
123
532330
2000
Was würden sie benötigen um auf der Oberfläche zu wachsen?
08:54
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves
124
534330
6000
Sie würden, erst einmal, eine dicke Haut benötigen, um sich selbst zu schützen
09:00
from losing water through the skin.
125
540330
6000
vor Verlust von Wasser durch die Haut.
09:06
So they would have to have something like a reptilian skin.
126
546330
5000
Also würden sie soetwas wie die Reptilienhaut haben müssen.
09:11
But better -- what is more important
127
551330
2000
Aber besser - was viel wichtiger ist
09:13
is that they would have to concentrate sunlight.
128
553330
3000
ist, dass sie Sonnenlicht bündeln müssten.
09:16
The sunlight in Jupiter, on the satellites of Jupiter,
129
556330
4000
Das Sonnenlicht auf Jupiter, auf den Trabanten von Jupiter,
09:20
is 25 times fainter than it is here,
130
560330
4000
ist 25mal schwächer als es hier ist,
09:24
since Jupiter is five times as far from the Sun.
131
564330
2000
denn Jupiter ist fünfmal soweit von der Sonne entfernt.
09:26
So they would have to have -- these creatures, which I call sunflowers,
132
566330
4000
Als diese Lebewesen müssten haben, welche ich Sonnenblumen nenne,
09:30
which I imagine living on the surface of Europa, would have to have
133
570330
6000
welche ich mir vorstelle dass sie auf der Oberfläche von Europa leben, müssten
09:36
either lenses or mirrors to concentrate sunlight,
134
576330
4000
entweder Linsen oder Spiegel haben um Sonnenlicht zu bündeln,
09:40
so they could keep themselves warm on the surface.
135
580330
4000
damit sie sich selbst an der Oberfläche warmhalten können.
09:44
Otherwise, they would be at a temperature of minus 150,
136
584330
4000
Anderenfalls hätten sie eine Temperatur von Minus 150,
09:48
which is certainly not favorable for developing life,
137
588330
3000
was sicherlich nicht günstig für die Entwicklung von Leben ist,
09:51
at least of the kind we know.
138
591330
2000
zumindest für die Sorte die wir kennnen.
09:53
But if they just simply could grow, like leaves,
139
593330
3000
Aber wenn sie einfach wie Blätter wachsen könnten,
09:56
little lenses and mirrors to concentrate sunlight,
140
596330
3000
kleine Linsen und Spiegel, um Sonnenlicht zu bündeln,
09:59
then they could keep warm on the surface.
141
599330
3000
dann würden sie sich an der Oberfläche warmhalten können,
10:02
They could enjoy all the benefits of the sunlight
142
602330
5000
sie könnten alle Vorteile von Sonnenlicht genießen
10:07
and have roots going down into the ocean;
143
607330
4000
und Wurzeln haben die hinunter in den Ozean gehen -
10:11
life then could flourish much more.
144
611330
2000
Leben könnte dann viel besser gedeihen.
10:13
So, why not look? Of course, it's not very likely
145
613330
3000
Also, wieso nicht nachsehen - natürlich es ist nicht sehr wahrscheinlich
10:16
that there's life on the surface of Europa.
146
616330
2000
das dort auf der Oberfläche von Europa Leben ist.
10:18
None of these things is likely, but my,
147
618330
3000
Keines von diesen Sachen ist wahrscheinlich, aber meine
10:21
my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable.
148
621330
6000
meine Philosophie ist schaue nach messbaren, nicht nach dem wahrscheinlichem.
10:27
There's a long history in astronomy of unlikely things
149
627330
4000
Es gibt eine lange Geschichte von unwahrscheinlichen Dingen in der Astronomie
10:31
turning out to be there. And I mean,
150
631330
2000
bei denen herauskam das es sie gibt. Und ich meine,
10:33
the finest example of that was radio astronomy as a whole.
151
633330
3000
das beste Beispiel dafür ist die Radioastronomie als Ganzes.
10:36
This was -- originally, when radio astronomy began,
152
636330
5000
Das war - ursprünglich als Radioastronomie begann,
10:41
Mr. Jansky, at the Bell labs, detected radio waves coming from the sky.
153
641330
10000
Mr Jansky, in den Bell Laboren, entdeckte das Radiowellen vom Himmel kommen
10:51
And the regular astronomers were scornful about this.
154
651330
4000
und die gewöhnlichen Astronomen waren voller Verachtung darüber.
10:55
They said, "It's all right, you can detect radio waves from the Sun,
155
655330
6000
Sie sagten: Es ist klar, sie können Radiowellen von der Sonne feststellen,
11:01
but the Sun is the only object in the universe that's close enough
156
661330
3000
aber die Sonne ist das einzige Objekt im Universum das nahe genug ist
11:04
and bright enough actually to be detectable. You can easily calculate
157
664330
5000
und hell genug um tatsächlich messbar zu sein. Sie können leicht berechnen
11:09
that radio waves from the Sun are fairly faint,
158
669330
4000
das Radiowellen von der Sonne ziemlich schwach sind,
11:13
and everything else in the universe is millions of times further away,
159
673330
6000
und alles andere im Universum ist Millionen Mal weiter weg,
11:19
so it certainly will not be detectable.
160
679330
2000
also wäre es sicherlicht nicht nachweisbar.
11:21
So there's no point in looking."
161
681330
2000
Daher gibt es keinen Grund nachzuschauen.
11:23
And that, of course, that set back the progress of radio astronomy
162
683330
5000
Und das, natürlich, warf die Entwicklung der Radioastronomie zurück
11:28
by about 20 years.
163
688330
5000
um ungefähr 20 Jahre.
11:33
Since there was nothing there, you might as well not look.
164
693330
3000
Weil es dort nichts gab, würde man auch nicht nachsehen.
11:36
Well, of course, as soon as anybody did look,
165
696330
2000
Aber natürlich, sobald jemand nachschaute,
11:38
which was after about 20 years,
166
698330
3000
was ungefähr nach 20 Jahren war,
11:41
when radio astronomy really took off. Because it turned out
167
701330
2000
als Radioastronomie richtig durchstartete. Denn es kam heraus
11:43
the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things
168
703330
4000
das Universum ist wirklich voll von wundervollen Dingen aller Art
11:47
radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.
169
707330
6000
die im Radiospektrum, viel heller als die Sonne, strahlen.
11:53
So, the same thing could be true for this kind of life,
170
713330
5000
Deshalb könnte dasselbe auf diese Art von Leben zutreffen,
11:58
which I'm talking about, on cold objects: that it could in fact
171
718330
4000
über das ich rede, auf kalten Objekten: das tatsächlich
12:02
be very abundant all over the universe, and it's not been detected
172
722330
4000
sehr häufig im gesamten Universum vorkommen könnte, und es wird nicht entdeckt
12:06
just because we haven't taken the trouble to look.
173
726330
4000
einfach weil wir nicht den Schwierigkeiten entgegentreten nachzusehen.
12:10
So, the last thing I want to talk about is how to detect it.
174
730330
5000
Also, die letzte Sache über die ich reden möchte ist wie es nachzuweisen ist.
12:15
There is something called pit lamping.
175
735330
2000
Es gibt da etwas genannt "Grubenleuchten".
12:17
That's the phrase which I learned from my son George,
176
737330
2000
Das ist der Ausdruck, den ich von meinem Sohn George gelernt habe,
12:19
who is there in the audience.
177
739330
2000
der hier im Publikum ist,
12:21
You take -- that's a Canadian expression.
178
741330
7000
Man nimmt - das ist ein kanadischer Ausdruck:
12:28
If you happen to want to hunt animals at night,
179
748330
2000
falls es vorkommt das Sie ein Tier nachts jagen wollen,
12:30
you take a miner's lamp, which is a pit lamp.
180
750330
4000
nehmen Sie eine Bergarbeiterlampe, was eine Grubenlampe ist.
12:34
You strap it onto your forehead, so you can see
181
754330
3000
Man schnallt sie an seine Stirn, damit Sie die
12:37
the reflection in the eyes of the animal. So, if you go out at night,
182
757330
4000
die Reflektionen in den Augen der Tiere sehen. Also, wenn sie nachts draußen sind
12:41
you shine a flashlight, the animals are bright.
183
761330
7000
leuchten Sie mit einer Taschenlampe, die Tiere sind erhellt.
12:48
You see the red glow in their eyes,
184
768330
3000
Man sieht das rote Leuchten in ihren Augen,
12:51
which is the reflection of the flashlight.
185
771330
2000
was die Reflektion der Taschenlampe ist.
12:53
And then, if you're one of these unsporting characters,
186
773330
5000
Und dann, wenn Sie einer der unsportlichen Charaktere sind,
12:58
you shoot the animals and take them home.
187
778330
3000
erschießen Sie die Tiere und nehmen mit nach Hause.
13:01
And of course, that spoils the game
188
781330
2000
Und natürlich, das verdirbt das Spiel
13:03
for the other hunters who hunt in the daytime,
189
783330
2000
für die anderen Jäger die am Tag jagen.
13:05
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal,
190
785330
5000
Deshalb ist es in Canada illegal. In Neuseeland ist es legal,
13:10
because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits,
191
790330
5000
denn die neuseeländischen Bauern benutzen das als Methode um die Hasen loszuwerden,
13:15
because the rabbits compete with the sheep in New Zealand.
192
795330
3000
denn die Hasen konkurrieren mit den Schafen in Neuseeland.
13:18
So, the farmers go out at night
193
798330
2000
Also gehen die Bauern nachts raus
13:20
with heavily armed jeeps, and shine the headlights,
194
800330
5000
mit schwer bewaffneten Jeeps, und leuchten mit den Scheinwerfern,
13:25
and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
195
805330
4000
und auf alles was nicht nach einem Schaf aussieht schießen Sie.
13:29
(Laughter)
196
809330
2000
(Gelächter)
13:31
So I have proposed to apply the same trick
197
811330
3000
Also habe ich den selben Trick vorgeschlagen
13:34
to looking for life in the universe.
198
814330
2000
um nach Leben im Universum zu suchen.
13:36
That if these creatures who are living on cold surfaces --
199
816330
3000
Dass falls diese Lebewesen, die auf kalten Oberflächen leben -
13:39
either on Europa, or further out, anywhere where you can live
200
819330
4000
entweder auf Europa, oder weiter draußen, irgendwo wo man
13:43
on a cold surface -- those creatures must be provided with reflectors.
201
823330
6000
auf einer kalten Oberfläche leben kann - diese Lebewesen müssen mit Reflektoren ausgestattet sein.
13:49
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors --
202
829330
3000
Um Sonnenlicht zu Bündeln, müssen sie Linsen und Spiegel haben
13:52
in order to keep themselves warm.
203
832330
2000
um sich selbst warm zu halten.
13:54
And then, when you shine sunlight at them,
204
834330
4000
Und dann wenn Sie sie mit Sonnenlicht beleuchten,
13:58
the sunlight will be reflected back,
205
838330
3000
wird das Sonnenlicht zurück refelektiert™
14:01
just as it is in the eyes of an animal.
206
841330
5000
genau wie es in den Augen von Tieren geschieht.
14:06
So these creatures will be bright against the cold surroundings.
207
846330
4000
Also wären diese Lebewesen strahlend entgegen der kalten Umgebung.
14:10
And the further out you go in this, away from the Sun,
208
850330
4000
Und umso weiter Sie hinausgehen, weg von der Sonne,
14:14
the more powerful this reflection will be. So actually,
209
854330
4000
umso stärker wäre diese Reflektion. Also tatsächlich,
14:18
this method of hunting for life gets stronger and stronger
210
858330
3000
wird diese Methode der Jagd nach Leben wird besser und besser
14:21
as you go further away,
211
861330
2000
umso weiter Sie hinausgehen,
14:23
because the optical reflectors have to be more powerful so the reflected light
212
863330
5000
denn die optischen Reflektoren müssen stärker sein, also das reflektierte Licht
14:28
shines out even more in contrast against the dark background.
213
868330
6000
leuchtet in viel stärkerem Kontrast zum dunklen Hintergrund.
14:34
So as you go further away from the Sun,
214
874330
2000
Also wenn Sie weiter hinausgehen, weg von der Sonne,
14:36
this becomes more and more powerful.
215
876330
4000
das wird mehr und mehr leistungsfähig.
14:40
So, in fact, you can look for these creatures with telescopes from the Earth.
216
880330
6000
Also kann man tatsächlich nach diesen Lebewesen suchen mit Teleskopen von der Erde.
14:46
Why aren't we doing it? Simply because nobody thought of it yet.
217
886330
4000
Warum tun wir es nichr? Einfach weil bisher niemand daran gedacht hat.
14:50
But I hope that we shall look, and with any --
218
890330
5000
Aber ich hoffe wir werden nachsehen, und mit irgend -
14:55
we probably won't find anything,
219
895330
2000
wir werden wahrscheinlichlich nichts finden,
14:57
none of these speculations may have any basis in fact.
220
897330
4000
vielleicht hat keine dieser Spekulationen ein Fundament in Tatsachen -
15:01
But still, it's a good chance. And of course, if it happens,
221
901330
3000
aber dennoch, es ist eine gute Möglichkeit. Und natürlich wenn es passiert
15:04
it will transform our view of life altogether.
222
904330
3000
es wird unsere Sicht des Lebens insgesamt verändern.
15:07
Because it means that -- the way life can live out there,
223
907330
5000
Denn es bedeuete das die Art des Lebens das dort draußen Leben kann,
15:12
it has enormous advantages as compared with living on a planet.
224
912330
3000
es hat enorme Vorteile verglichen mit dem Leben auf einem Planeten.
15:15
It's extremely hard to move from one planet to another.
225
915330
4000
Es ist sehr schwer sich von einem Planten zu einem anderen zu bewegen.
15:19
We're having great difficulties at the moment
226
919330
4000
Wir haben große Schwierigkeiten im Moment
15:23
and any creatures that live on a planet are pretty well stuck.
227
923330
4000
und jedes Lebewesen das auf einem Planeten lebt steckt ziemlich fest.
15:27
Especially if you breathe air,
228
927330
2000
Besonders wenn man Luft atmet -
15:29
it's very hard to get from planet A to planet B,
229
929330
3000
es ist sehr schwer von Planet A zu Planet B zukommen,
15:32
because there's no air in between. But if you breathe air --
230
932330
3000
denn es gibt keine Luft dazwischen, aber wenn man Luft atmet -
15:38
(Laughter)
231
938330
5000
(Gelächter)
15:43
-- you're dead --
232
943330
1000
- ist man tot -
15:44
(Laughter)
233
944330
2000
(Gelächter)
15:46
-- as soon as you're off the planet, unless you have a spaceship.
234
946330
4000
- sobald Sie den Planten verlassen, außer Sie haben ein Raumschiff.
15:50
But if you live in a vacuum, if you live on the surface
235
950330
3000
Aber wenn Sie in einem Vakuum leben, falls sie auf der Oberfläche
15:53
of one of these objects, say, in the Kuiper Belt,
236
953330
3000
auf einem dieser Objekte leben, sagen wir im Kuiper Gürtel,
15:56
this -- an object like Pluto, or one of the
237
956330
3000
das - ein Objekt wie Pluto, oder eines der
15:59
smaller objects in the neighborhood of Pluto,
238
959330
4000
kleineren Objekte in der Nachbarschaft von Pluto,
16:03
and you happened -- if you're living on the surface there,
239
963330
2000
und Sie vorkommen - falls Sie auf der Oberfläche dort leben
16:05
and you get knocked off the surface by a collision,
240
965330
3000
und Sie durch eine Kollision von der Oberfläche geworfen werden,
16:08
then it doesn't change anything all that much.
241
968330
3000
dann ändert sich dadurch gar nicht sehr viel:
16:11
You still are on a piece of ice, you can still have sunlight
242
971330
4000
Sie sind immernoch auf einem Stück Eis, Sie haben immernoch Sonnenlicht
16:15
and you can still survive while you're traveling from one place to another.
243
975330
4000
und Sie können weiterleben, während sie von einem Platz zum anderen reisen.
16:19
And then if you run into another object, you can stay there
244
979330
4000
Und dann wenn Sie auf ein anderes Objekt treffen, können Sie dort bleiben
16:23
and colonize the other object. So life will spread, then,
245
983330
3000
und das andere Objekt besiedeln. Also wird Leben sich verbreiten, dann
16:26
from one object to another. So if it exists at all in the Kuiper Belt,
246
986330
4000
von einem Objekt zum anderen. Also falls es überhaupt im Kuiper Gürtel existiert,
16:30
it's likely to be very widespread. And you will have then
247
990330
3000
ist es wahrscheinlich sehr verbreitet. Und dann werden Sie
16:33
a great competition amongst species -- Darwinian evolution --
248
993330
5000
einen großen Wettbewerb unter den Spezies haben, darwinistische Evolution,
16:38
so there'll be a huge advantage to the species
249
998330
3000
also gäbe es einen großten Vorteil für die Spezies,
16:41
which is able to jump from one place to another
250
1001330
4000
welche fähig ist von einem Platz zum anderen zu springen
16:45
without having to wait for a collision. And there'll be advantages
251
1005330
4000
ohne auf eine Kollision warten zu müssen. Und es gäbe Vorteile
16:49
for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation.
252
1009330
7000
für lange Ausdehnung, ähnlich eines Seetang ähnliches Waldes von Vegetation.
16:56
I call these creatures sunflowers.
253
1016330
2000
Ich nenne diese Lebewesen Sonnenblumen
16:58
They look like, maybe like sunflowers.
254
1018330
3000
Sie sehen aus wie, vielleicht wie Sonnenblumen.
17:01
They have to be all the time pointing toward the Sun,
255
1021330
3000
Sie müssen die ganze Zeit zur Sonne zeigen,
17:04
and they will be able to spread out in space,
256
1024330
3000
und sie wären fähig sich in den Weltraum auszustrecken,
17:07
because gravity on these objects is weak.
257
1027330
4000
denn die Schwerkraft auf diesen Objekten ist schwach.
17:11
So they can collect sunlight from a big area.
258
1031330
3000
Damit sie Sonnenlicht von einem großen Bereich sammeln können.
17:14
So they will, in fact, be quite easy for us to detect.
259
1034330
4000
Also wären sie ,tatsächlich, sehr einfach für uns zu entdecken-
17:18
So, I hope in the next 10 years, we'll find these creatures,
260
1038330
3000
Also, ich hoffe in den nächsten 10 Jahren, werden wir diese Lebewesen finden,
17:21
and then, of course, our whole view of life in the universe will change.
261
1041330
5000
und dann natürlich würde sich unsere gesamte Sicht auf das Leben im Universum verändern.
17:26
If we don't find them, then we can create them ourselves.
262
1046330
4000
Falls wir sie nicht finden, dann machen wir sie eben selbst.
17:30
(Laughter)
263
1050330
3000
(Gelächter)
17:33
That's another wonderful opportunity that's opening.
264
1053330
7000
Das ist eine weitere wunderbare Möglichkeit die sich eröffnet.
17:40
We can -- as soon as we have a little bit more understanding
265
1060330
3000
Wir können, sobald wir etwas mehr Wissen
17:43
of genetic engineering, one of the things you can do with your
266
1063330
5000
über Genmanipulation haben, eine der Dinge sie mit ihrem,
17:48
take-it-home, do-it-yourself genetic engineering kit --
267
1068330
3000
nimm es mit nach Hause, mach es selbst, Genmanipulations Bausatz tun können -
17:51
(Laughter) --
268
1071330
2000
(Gelächter)
17:53
is to design a creature that can live on a cold satellite,
269
1073330
3000
- ist es ein Lebewesen zu erschaffen das auf einem kalten Trabanten leben kann,
17:56
a place like Europa, so we could colonize Europa with our own creatures.
270
1076330
5000
ein Ort wie Europa, also könnten wir Europa mit unseren eigenen Lebewesen besiedeln
18:01
That would be a fun thing to do.
271
1081330
4000
Es wäre eine Freude das zu tun.
18:05
(Laughter)
272
1085330
3000
(Gelächter)
18:08
In the long run, of course,
273
1088330
3000
Auf lange Sicht, natürlich,
18:11
it would also make it possible for us to move out there.
274
1091330
5000
würde es uns auch ermöglichen uns dort hinaus zu bewergen.
18:16
What's going to happen in the end,
275
1096330
2000
Was letztendlich passieren wird -
18:18
it's not going to be just humans colonizing space,
276
1098330
3000
es werden nicht nur Menschen sein die den Weltraum besiedeln,
18:21
it's going to be life moving out from the Earth,
277
1101330
4000
es wird Leben sein das von der Erde ausströmt,
18:25
moving it into its kingdom. And the kingdom of life,
278
1105330
3000
sich in sein Reich bewegend. Und das Reich des Lebens,
18:28
of course, is going to be the universe. And if life is already there,
279
1108330
5000
natürlich, wird das Universum sein. Und falls Leben bereits dort ist,
18:33
it makes it much more exciting, in the short run.
280
1113330
3000
macht es das viel spannender, auf kurze Sicht,
18:36
But in the long run, if there's no life there, we create it ourselves.
281
1116330
6000
aber auf lange Sicht, falls es kein Leben dort gibt, erschaffen wir es selbst.
18:42
We transform the universe into something much more rich and beautiful
282
1122330
4000
Wir verwandeln das Universum in etwas viel prächtigeres und schöneres
18:46
than it is today.
283
1126330
2000
als es heute ist.
18:48
So again, we have a big and wonderful future to look forward.
284
1128330
5000
Also nochmal, wir sehen freudig einer großen und wundervollen Zukunft entgegen.
18:53
Thank you.
285
1133330
1000
Dankeschön,
18:54
(Applause)
286
1134330
12000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7