Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system

110,736 views ・ 2008-07-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Suzana Baric Recezent: Danijela Rako
00:18
How will we be remembered in 200 years?
0
18330
3000
Kako će nas pamtiti za 200 godina?
00:21
I happen to live in a little town, Princeton, in New Jersey,
1
21330
3000
Ja živim u malenom gradu, Princetonu, u New Jerseyu,
00:24
which every year celebrates the great event in Princeton history:
2
24330
5000
u kojem se svake godine slavi veliki događaj iz Princetonove povijesti:
00:29
the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle.
3
29330
4000
Bitka kod Princetona, koja je, u biti, bila veoma važna bitka.
00:33
It was the first battle that George Washington won, in fact,
4
33330
3000
To je bila prva bitka koju je George Washington osvojio
00:36
and was pretty much of a turning point in the war of independence.
5
36330
5000
i bila je prekretnica u ratu za nezavisnost.
00:41
It happened 225 years ago.
6
41330
3000
Dogodila se prije 225 godina.
00:44
It was actually a terrible disaster for Princeton.
7
44330
4000
Zapravo je to bila velika katastrofa za Princeton.
00:48
The town was burned down; it was in the middle of winter,
8
48330
4000
Grad je bio spaljen; bilo je to usred zime,
00:52
and it was a very, very severe winter.
9
52330
3000
a bila je to jako oštra zima.
00:55
And about a quarter of all the people in Princeton died that winter
10
55330
4000
I oko četvrtine svih ljudi u Princetonu je umrlo te zime
00:59
from hunger and cold, but nobody remembers that.
11
59330
5000
od gladi i hladnoće, ali nitko se toga ne sjeća.
01:04
What they remember is, of course, the great triumph,
12
64330
2000
Ono čega se sjećaju, naravno, je veliki trijumf,
01:06
that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born.
13
66330
8000
da su Britanci poraženi, a mi pobijedili i da je država rođena.
01:14
And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered.
14
74330
7000
I u potpunosti se slažem da se bol pri porođaju ne pamti.
01:21
It's the child that's remembered.
15
81330
2000
Pamti se dijete.
01:23
And that's what we're going through at this time.
16
83330
4000
I to je ono kroz što mi prolazimo u ovo vrijeme.
01:27
I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology,
17
87330
8000
Htio sam samo jednu minutu govoriti o budućnosti biotehnologije,
01:35
because I think I know very little about that -- I'm not a biologist --
18
95330
3000
zato što mislim da vrlo malo znam o tome - nisam biolog -
01:38
so everything I know about it can be said in one minute.
19
98330
3000
pa sve što znam o tome se može ispričati u jednoj minuti.
01:41
(Laughter)
20
101330
3000
(Smijeh)
01:44
What I'm saying is that we should follow the model
21
104330
3000
Želim reći da bismo trebali slijediti model
01:47
that has been so successful with the electronic industry,
22
107330
4000
koji je bio toliko uspješan u elektroničkoj industriji.
01:51
that what really turned computers into a great success, in the world
23
111330
5000
Ono što je zbilja kompjutere pretvorilo u velik uspjeh,
01:56
as a whole, is toys. As soon as computers became toys,
24
116330
5000
u svijetu kao cjelini, su igračke. Čim su kompjuteri postali igračke,
02:01
when kids could come home and play with them,
25
121330
3000
kad su djeca mogla doći doma i igrati se njima,
02:04
then the industry really took off. And that has to happen with biotech.
26
124330
5000
tada je industrija uistinu procvala. I to se mora dogoditi i biotehnologiji.
02:09
There's a huge --
27
129330
1000
Postoji ogromna...
02:10
(Laughter)
28
130330
2000
(Smijeh)
02:12
(Applause)
29
132330
3000
(Pljesak)
02:15
-- there's a huge community of people in the world
30
135330
3000
Na svijetu postoji ogromna zajednica ljudi
02:18
who are practical biologists, who are dog breeders,
31
138330
3000
koji su primijenjeni biolozi, koji su uzgajivači pasa,
02:21
pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders,
32
141330
7000
uzgajivači golubova, orhideja, ruža,
02:28
people who handle biology with their hands,
33
148330
3000
ljudi koji se svojim rukama bave biologijom,
02:31
and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures,
34
151330
7000
i koji su predani proizvodnji prekrasnih stvari, prekrasnih stvorenja,
02:38
plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech,
35
158330
7000
biljaka, životinja, ljubimaca. Ti ljudi će se osnažiti biotehnologijom,
02:45
and that will be an enormous positive step
36
165330
6000
i to će biti jedan ogroman pozitivni korak
02:51
to acceptance of biotechnology.
37
171330
4000
prema prihvaćanju biotehnologije.
02:55
That will blow away a lot of the opposition.
38
175330
5000
To će ukloniti mnoga suprotna stajališta.
03:00
When people have this technology in their hands,
39
180330
2000
Kada ljudi imaju tu tehnologiju u svojim rukama,
03:02
you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own --
40
182330
8000
imate sam-svoj-majstor biotehnološki pribor, uzgojite vlastitog -
03:10
grow your dog, grow your own cat.
41
190330
2000
uzgojite vlastitog psa, uzgojite vlastitu mačku.
03:12
(Laughter)
42
192330
2000
(Smijeh)
03:14
(Applause)
43
194330
4000
(Pljesak)
03:18
Just buy the software, you design it. I won't say anymore,
44
198330
6000
Samo kupite software i dizajnirajte ih. Neću ništa više reći,
03:24
you can take it on from there. It's going to happen, and
45
204330
6000
dalje ostaje na vama. Dogodit će se, i mislim
03:30
I think it has to happen before the technology becomes natural,
46
210330
8000
da se mora dogoditi prije nego tehnologija postane prirodna,
03:38
becomes part of the human condition,
47
218330
3000
postane dio ljudskog stanja,
03:41
something that everybody's familiar with and everybody accepts.
48
221330
3000
nešto sa čime su svi upoznati i što svi prihvaćaju.
03:44
So, let's leave that aside.
49
224330
3000
Ostavimo to postrani.
03:47
I want to talk about something quite different,
50
227330
3000
Želim govoriti o nečemu posve drugačijem,
03:50
which is what I know about, and that is astronomy.
51
230330
4000
o nečemu u što se razumijem, a to je astronomija.
03:54
And I'm interested in searching for life in the universe.
52
234330
4000
A zanima me potraga za životom u svemiru.
03:58
And it's open to us to introduce a new way of doing that,
53
238330
5000
I na nama je da izmislimo novi način kako to učiniti,
04:03
and that's what I'll talk about for 10 minutes,
54
243330
2000
i o tome ću govoriti preostalih 10 minuta,
04:05
or whatever the time remains.
55
245330
2000
ili koliko je već vremena ostalo.
04:12
The important fact is, that most of the real estate
56
252330
3000
Važno je da većina zemljišta
04:15
that's accessible to us -- I'm not talking about the stars,
57
255330
3000
koja su nam dostupna - ne govorim o zvijezdama,
04:18
I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach
58
258330
4000
već o Sunčevom sustavu, onome što je unutar dohvata
04:22
for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes --
59
262330
6000
svemirskih letjelica i naših zemaljskih teleskopa -
04:28
most of the real estate is very cold and very far from the Sun.
60
268330
6000
većina zemljišta je veoma hladna i veoma udaljena od Sunca.
04:34
If you look at the solar system, as we know it today,
61
274330
4000
Ako pogledate Sunčev sustav, kakvog ga danas poznajemo,
04:38
it has a few planets close to the Sun. That's where we live.
62
278330
5000
ima nekoliko planeta blizu Sunca. Tu mi živimo.
04:43
It has a fairly substantial number of asteroids between
63
283330
6000
Ima povelik broj asteroida između
04:49
the orbit of the Earth out through -- to the orbit of Jupiter.
64
289330
5000
orbite Zemlje i orbite Jupitera.
04:54
The asteroids are a substantial amount of real estate,
65
294330
3000
Asteroidi čine značajnu količinu zemljišta,
04:57
but not very large. And it's not very promising for life,
66
297330
5000
ali ne jako veliku. A i ne obećavaju što se tiče života,
05:02
since most of it consists of rock and metal, mostly rock.
67
302330
4000
zato što se većina sastoji od kamena i metala, većinom kamena.
05:06
It's not only cold, but very dry.
68
306330
5000
Nije samo hladno, već i veoma suho.
05:11
So the asteroids we don't have much hope for.
69
311330
6000
Tako da za asteroide nemamo mnogo nade.
05:17
There stand some interesting places a little further out:
70
317330
5000
Neka zanimljiva mjesta nalaze se malo dalje:
05:22
the moons of Jupiter and Saturn.
71
322330
2000
Jupiterovi i Saturnovi sateliti.
05:24
Particularly, there's a place called Europa, which is --
72
324330
2000
Točnije, postoji mjesto koje se zove Europa -
05:26
Europa is one of the moons of Jupiter,
73
326330
3000
Europa je jedan od Jupiterovih mjeseca,
05:29
where we see a very level ice surface,
74
329330
5000
gdje vidimo veoma ravnu ledenu površinu,
05:34
which looks as if it's floating on top of an ocean.
75
334330
3000
koja izgleda kao da pluta na oceanu.
05:37
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean.
76
337330
4000
Dakle, vjerujemo da se na Europi nalazi duboki ocean.
05:41
And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore.
77
341330
4000
I to ga čini neobično zanimljivim mjestom za istraživanje.
05:45
Ocean -- probably the most likely place for life to originate,
78
345330
7000
Ocean - mjesto iz kojega bi život najvjerojatnije potekao,
05:52
just as it originated on the Earth. So we would love to explore Europa,
79
352330
7000
kao što je potekao na Zemlji. Voljeli bismo istražiti Europu,
05:59
to go down through the ice,
80
359330
2000
spustiti se dolje kroz led,
06:01
find out who is swimming around in the ocean,
81
361330
3000
otkriti tko pliva u oceanu,
06:04
whether there are fish or seaweed or sea monsters --
82
364330
5000
ima li riba ili morske trave ili morskih čudovišta -
06:09
whatever there may be that's exciting --- or cephalopods.
83
369330
6000
bilo čega što bi moglo biti zanimljivo - ili glavonožaca.
06:15
But that's hard to do. Unfortunately, the ice is thick.
84
375330
6000
Ali to je teško izvesti. Na žalost, led je debeo.
06:21
We don't know just how thick it is, probably miles thick,
85
381330
3000
Ne znamo koliko točno je debeo, vjerojatno kilometrima
06:24
so it's very expensive and very difficult to go down there --
86
384330
4000
pa je veoma skupo i veoma teško spustiti se ondje -
06:28
send down your submarine or whatever it is -- and explore.
87
388330
4000
poslati svoju podmornicu ili što već - i istraživati.
06:32
That's something we don't yet know how to do.
88
392330
3000
Još ne znamo kako to učiniti.
06:35
There are plans to do it, but it's hard.
89
395330
5000
Postoje planovi kako to učiniti, ali teško je.
06:40
Go out a bit further, you'll find that beyond the orbit of Neptune,
90
400330
3000
Otiđite malo dalje, otkrit ćete da iza orbite Neptuna,
06:43
way out, far from the Sun, that's where the real estate really begins.
91
403330
6000
daleko od Sunca, zapravo počinje zemljište.
06:49
You'll find millions or trillions or billions of objects which,
92
409330
5000
Naći ćete milijune ili bilijune ili milijarde objekata,
06:54
in what we call the Kuiper Belt or the Oort Cloud --
93
414330
3000
u onome što zovemo Kuiperov pojas ili Oortov oblak -
06:57
these are clouds of small objects which appear as comets
94
417330
6000
to su oblaci malih objekata koji izgledaju kao kometi
07:03
when they fall close to the Sun. Mostly, they just live out there
95
423330
4000
kada padnu blizu Sunca. Većinom samo žive ondje
07:07
in the cold of the outer solar system,
96
427330
3000
u hladnoći u udaljenom dijelu Sunčevog sustava,
07:10
but they are biologically very interesting indeed,
97
430330
4000
ali biološki su zaista veoma zanimljivi
07:14
because they consist primarily of ice with other minerals,
98
434330
4000
zato što se sastoje prvenstveno od leda i drugih minerala,
07:18
which are just the right ones for developing life.
99
438330
3000
točno onih koji su potrebni za razvoj života.
07:21
So if life could be established out there,
100
441330
3000
Kada bi se ondje moglo utvrditi postojanje života,
07:24
it would have all the essentials -- chemistry and sunlight --
101
444330
6000
imao bi sve što je potrebno - kemiju i sunčevu svjetlost -
07:30
everything that's needed.
102
450330
3000
sve što treba.
07:33
So, what I'm proposing
103
453330
3000
Pa predlažem da
07:36
is that there is where we should be looking for life, rather than on Mars,
104
456330
4000
bismo ondje trebali tražiti život, umjesto na Marsu,
07:40
although Mars is, of course, also a very promising and interesting place.
105
460330
4000
iako je Mars, naravno, također veoma obećavajuće i zanimljivo mjesto.
07:44
But we can look outside, very cheaply and in a simple fashion.
106
464330
5000
Ali možemo tražiti dalje, vrlo jeftino i na jednostavan način.
07:49
And that's what I'm going to talk about.
107
469330
4000
I o tome ću govoriti.
07:53
There is a -- imagine that life originated on Europa,
108
473330
5000
Zamislite da je život započeo na Europi
07:58
and it was sitting in the ocean for billions of years.
109
478330
4000
i da je sjedio u oceanu milijardama godina.
08:02
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface,
110
482330
4000
Vrlo je vjerojarno da bi se premjestio iz oceana na površinu,
08:06
just as it did on the Earth.
111
486330
2000
baš kao na Zemlji.
08:08
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years,
112
488330
3000
Bio je u oceanu i razvijao se ondje 2 milijarde godina,
08:11
finally came out onto the land. And then of course it had great --
113
491330
4000
konačno je izašao na kopno. A onda je, naravno, imao veliku -
08:15
much greater freedom, and a much greater variety of creatures
114
495330
4000
mnogo veću slobodu i mnogo veću raznolikost stvorenja
08:19
developed on the land than had ever been possible in the ocean.
115
499330
4000
koje su se razvile se na kopnu nego što je to ikad bilo moguće u oceanu.
08:23
And the step from the ocean to the land was not easy, but it happened.
116
503330
6000
A korak od oceana do kopna nije bio lak, ali dogodio se.
08:29
Now, if life had originated on Europa in the ocean,
117
509330
4000
Ako je život započeo na Europi u oceanu,
08:33
it could also have moved out onto the surface.
118
513330
2000
mogao se premjestiti i van na površinu.
08:35
There wouldn't have been any air there -- it's a vacuum.
119
515330
3000
Ondje uopće ne bi bilo zraka - ondje je vakuum.
08:38
It is out in the cold, but it still could have come.
120
518330
6000
Vani je na hladnoći, ali ipak je mogao nastati.
08:44
You can imagine that the plants growing up like kelp
121
524330
4000
Možete zamislite kako biljke poput morske trave
08:48
through cracks in the ice, growing on the surface.
122
528330
4000
kroz pukotine na ledu rastu na površinu.
08:52
What would they need in order to grow on the surface?
123
532330
2000
Što bi im bilo potrebno da narastu na površini?
08:54
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves
124
534330
6000
Morale bi, kao prvo, imati debelu kožu da se zaštite
09:00
from losing water through the skin.
125
540330
6000
od gubitka vode kroz kožu.
09:06
So they would have to have something like a reptilian skin.
126
546330
5000
Morale bi imati nešto poput kože gmazova.
09:11
But better -- what is more important
127
551330
2000
Ali važnije je
09:13
is that they would have to concentrate sunlight.
128
553330
3000
da bi morale sakupljati sunčevu svjetlost.
09:16
The sunlight in Jupiter, on the satellites of Jupiter,
129
556330
4000
Sunčeva svjetlost na Jupiteru, na Jupiterovim satelitima,
09:20
is 25 times fainter than it is here,
130
560330
4000
25 je slabija nego kod nas,
09:24
since Jupiter is five times as far from the Sun.
131
564330
2000
zato što je Jupiter 5 puta udaljeniji od Sunca.
09:26
So they would have to have -- these creatures, which I call sunflowers,
132
566330
4000
Morala bi imati - ta bića, koja ja zovem suncokretima,
09:30
which I imagine living on the surface of Europa, would have to have
133
570330
6000
koja zamišljam da žive na površini Europe, morala bi imati
09:36
either lenses or mirrors to concentrate sunlight,
134
576330
4000
ili leće ili zrcala za sakupljanje sunčeve svjetlosti,
09:40
so they could keep themselves warm on the surface.
135
580330
4000
kako bi se mogla održati toplima na površini.
09:44
Otherwise, they would be at a temperature of minus 150,
136
584330
4000
U protivnom bi bila na temperaturi od -150,
09:48
which is certainly not favorable for developing life,
137
588330
3000
što nikako nije pogodno za razvoj života,
09:51
at least of the kind we know.
138
591330
2000
barem ne one vrste koju mi znamo.
09:53
But if they just simply could grow, like leaves,
139
593330
3000
Ali kada bi ta bića jednostavno mogla izrasti, poput lišća,
09:56
little lenses and mirrors to concentrate sunlight,
140
596330
3000
malene leće i zrcala za skupljanje sunčeve svjetlosti,
09:59
then they could keep warm on the surface.
141
599330
3000
tada bi mogla održati toplinu na površini.
10:02
They could enjoy all the benefits of the sunlight
142
602330
5000
Mogla bi uživati u pogodnostima sunčeve svjetlosti
10:07
and have roots going down into the ocean;
143
607330
4000
i imati korijenje spušteno u ocean;
10:11
life then could flourish much more.
144
611330
2000
život bi tada mnogo više mogao bujati.
10:13
So, why not look? Of course, it's not very likely
145
613330
3000
Dakle, zašto ne pogledati? Naravno, mala je vjerojatnost
10:16
that there's life on the surface of Europa.
146
616330
2000
da postoji život na površini Europe.
10:18
None of these things is likely, but my,
147
618330
3000
Sve ovo je malo vjerojatno, ali
10:21
my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable.
148
621330
6000
moja filozofija je: Traži ono što se može naći, a ne ono što je vjerojatno.
10:27
There's a long history in astronomy of unlikely things
149
627330
4000
U astronomiji postoji duga povijest nemogućih stvari
10:31
turning out to be there. And I mean,
150
631330
2000
za koje je ispalo da su moguće. Mislim,
10:33
the finest example of that was radio astronomy as a whole.
151
633330
3000
najbolji primjer tog je bila radio astronomija kao cjelina.
10:36
This was -- originally, when radio astronomy began,
152
636330
5000
U početku, kada je radio astronomija započela,
10:41
Mr. Jansky, at the Bell labs, detected radio waves coming from the sky.
153
641330
10000
gospodin Jansky, u Bell Labs-u, otkrio je radiovalove koji dolaze s neba.
10:51
And the regular astronomers were scornful about this.
154
651330
4000
A obični astronomi bili su puni prezira prema tome.
10:55
They said, "It's all right, you can detect radio waves from the Sun,
155
655330
6000
Rekli su: "U redu, možete otkriti radiovalove sa Sunca,
11:01
but the Sun is the only object in the universe that's close enough
156
661330
3000
ali Sunce je jedini objekt u svemiru dovoljno blizu
11:04
and bright enough actually to be detectable. You can easily calculate
157
664330
5000
i dovoljno sjajan da bi se registrirao. Lako možete izračunati
11:09
that radio waves from the Sun are fairly faint,
158
669330
4000
da su radiovalovi sa Sunca prilično slabi,
11:13
and everything else in the universe is millions of times further away,
159
673330
6000
a sve drugo u svemiru je milijune puta dalje
11:19
so it certainly will not be detectable.
160
679330
2000
pa se sigurno neće moći registrirati.
11:21
So there's no point in looking."
161
681330
2000
Pa nema smisla tražiti."
11:23
And that, of course, that set back the progress of radio astronomy
162
683330
5000
I to je, naravno, unazadilo napredak radio astronomije
11:28
by about 20 years.
163
688330
5000
za 20-ak godina.
11:33
Since there was nothing there, you might as well not look.
164
693330
3000
Kako ničega nije bilo ondje, tamo ne treba ni gledati.
11:36
Well, of course, as soon as anybody did look,
165
696330
2000
Naravno, kad je netko i pogledao,
11:38
which was after about 20 years,
166
698330
3000
to je bilo nakon 20-ak godina,
11:41
when radio astronomy really took off. Because it turned out
167
701330
2000
tada je radio astronomija zbilja postala popularna. Zato što se ispostavilo
11:43
the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things
168
703330
4000
da je svemir pun svakakvih prekrasnih stvari
11:47
radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.
169
707330
6000
koje zrače u radio spektru, još sjajnije od Sunca.
11:53
So, the same thing could be true for this kind of life,
170
713330
5000
Tako bi ista stvar mogla biti istinita za ovaj oblik života,
11:58
which I'm talking about, on cold objects: that it could in fact
171
718330
4000
o kojem pričam, na hladnim objektima; u biti bi ga
12:02
be very abundant all over the universe, and it's not been detected
172
722330
4000
moglo biti u izobilju posvuda po svemiru, a nije ga se registriralo
12:06
just because we haven't taken the trouble to look.
173
726330
4000
samo zato što se nismo potrudili pogledati.
12:10
So, the last thing I want to talk about is how to detect it.
174
730330
5000
Zadnja stvar o kojoj želim govoriti je način na koji ga otkriti.
12:15
There is something called pit lamping.
175
735330
2000
Postoji nešto što se zove "osvjetljivanje jama".
12:17
That's the phrase which I learned from my son George,
176
737330
2000
To je izraz koji sam naučio od svog sina Georgea,
12:19
who is there in the audience.
177
739330
2000
koji je ondje u publici.
12:21
You take -- that's a Canadian expression.
178
741330
7000
To je kanadski izraz.
12:28
If you happen to want to hunt animals at night,
179
748330
2000
Ako zaželite loviti životinje noću,
12:30
you take a miner's lamp, which is a pit lamp.
180
750330
4000
uzmete rudarsku svjetiljku, što je svjetiljka za jame.
12:34
You strap it onto your forehead, so you can see
181
754330
3000
Pričvrstite je na čelo da može vidjeti
12:37
the reflection in the eyes of the animal. So, if you go out at night,
182
757330
4000
odsjaj u očima životinje. Dakle, ako izađete noću,
12:41
you shine a flashlight, the animals are bright.
183
761330
7000
svjetlite džepnom lampom, životinje su sjajne.
12:48
You see the red glow in their eyes,
184
768330
3000
Vidite crveni sjaj u njihovim očima,
12:51
which is the reflection of the flashlight.
185
771330
2000
što je odsjaj džepne lampe.
12:53
And then, if you're one of these unsporting characters,
186
773330
5000
A onda, ako niste sportskog duha,
12:58
you shoot the animals and take them home.
187
778330
3000
upucate životinju i odnesete je doma.
13:01
And of course, that spoils the game
188
781330
2000
Naravno, to kvari igru
13:03
for the other hunters who hunt in the daytime,
189
783330
2000
drugim lovcima koji love danju
13:05
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal,
190
785330
5000
pa je u Kanadi to protuzakonito. Na Novom Zelandu je legalno,
13:10
because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits,
191
790330
5000
zato što se novozelandski farmeri na taj način rješavaju zečeva.
13:15
because the rabbits compete with the sheep in New Zealand.
192
795330
3000
Zečevi se, naime, natječu s ovcama na Novom Zelandu.
13:18
So, the farmers go out at night
193
798330
2000
Pa farmeri izađu noću
13:20
with heavily armed jeeps, and shine the headlights,
194
800330
5000
s teško naoružanim džipovima i svijetle prednjim svjetlima,
13:25
and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
195
805330
4000
i upucaju sve što ne liči na ovcu.
13:29
(Laughter)
196
809330
2000
(Smijeh)
13:31
So I have proposed to apply the same trick
197
811330
3000
Pa sam predložio da se isti trik primijeni
13:34
to looking for life in the universe.
198
814330
2000
na traženje života u svemiru.
13:36
That if these creatures who are living on cold surfaces --
199
816330
3000
Ta bića koja žive na hladnim površinama -
13:39
either on Europa, or further out, anywhere where you can live
200
819330
4000
ili na Europi, ili još dalje, bilo gdje gdje možete živjeti
13:43
on a cold surface -- those creatures must be provided with reflectors.
201
823330
6000
na hladnoj površini - ta bića moraju imati reflektore.
13:49
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors --
202
829330
3000
Kako bi sakupljala sunčevu svjetlost, moraju imati leće i zrcala -
13:52
in order to keep themselves warm.
203
832330
2000
kako bi se održavala toplima.
13:54
And then, when you shine sunlight at them,
204
834330
4000
A kada na njih zasja sunčeva svjetlost,
13:58
the sunlight will be reflected back,
205
838330
3000
svjetlost će se odbiti natrag,
14:01
just as it is in the eyes of an animal.
206
841330
5000
baš kao što je to s očima životinja.
14:06
So these creatures will be bright against the cold surroundings.
207
846330
4000
Dakle, ta bića bit će sjajna u usporedbi s hladnim okruženjem.
14:10
And the further out you go in this, away from the Sun,
208
850330
4000
A što dalje odete, dalje od Sunca,
14:14
the more powerful this reflection will be. So actually,
209
854330
4000
to će odsjaj biti jači. Pa, zapravo,
14:18
this method of hunting for life gets stronger and stronger
210
858330
3000
ova metoda lova na život postaje sve jača
14:21
as you go further away,
211
861330
2000
kako se udaljavate,
14:23
because the optical reflectors have to be more powerful so the reflected light
212
863330
5000
zato što optički reflektori moraju biti snažni pa se reflektirana svjetlost
14:28
shines out even more in contrast against the dark background.
213
868330
6000
još više sjaji u kontrastu na tamnu pozadinu.
14:34
So as you go further away from the Sun,
214
874330
2000
Kako se sve više udaljavate od Sunca,
14:36
this becomes more and more powerful.
215
876330
4000
tako to postaje sve jače i jače.
14:40
So, in fact, you can look for these creatures with telescopes from the Earth.
216
880330
6000
Dakle, u biti možete tražiti ta stvorenja teleskopima sa Zemlje.
14:46
Why aren't we doing it? Simply because nobody thought of it yet.
217
886330
4000
Zašto to ne činimo? Jednostavno zato što se toga još nitko nije sjetio.
14:50
But I hope that we shall look, and with any --
218
890330
5000
Ali nadam se da ćemo tražiti, i s malo sreće ...
14:55
we probably won't find anything,
219
895330
2000
vjerojatno ništa nećemo naći,
14:57
none of these speculations may have any basis in fact.
220
897330
4000
nijedna od ovih pretpostavki zapravo možda nema temelje.
15:01
But still, it's a good chance. And of course, if it happens,
221
901330
3000
Ali ipak, dobra je to prilika. I, naravno, ako se to dogodi,
15:04
it will transform our view of life altogether.
222
904330
3000
u cjelosti će promijeniti naš pogled na život.
15:07
Because it means that -- the way life can live out there,
223
907330
5000
To bi značilo da način na koji život može postojati ondje,
15:12
it has enormous advantages as compared with living on a planet.
224
912330
3000
ima velike prednosti u usporedbi sa životom na planetu.
15:15
It's extremely hard to move from one planet to another.
225
915330
4000
Veoma je teško ići od jednog planeta do drugog.
15:19
We're having great difficulties at the moment
226
919330
4000
Trenutno imamo velike poteškoće
15:23
and any creatures that live on a planet are pretty well stuck.
227
923330
4000
i bilo koje biće koje živi na planetu zapravo je zapelo.
15:27
Especially if you breathe air,
228
927330
2000
Posebice ako udišete zrak,
15:29
it's very hard to get from planet A to planet B,
229
929330
3000
vrlo je teško doći od planeta A do planeta B,
15:32
because there's no air in between. But if you breathe air --
230
932330
3000
zato što nema zraka između. Ali ako dišete zrak...
15:38
(Laughter)
231
938330
5000
(Smijeh)
15:43
-- you're dead --
232
943330
1000
...mrtvi ste...
15:44
(Laughter)
233
944330
2000
(Smijeh)
15:46
-- as soon as you're off the planet, unless you have a spaceship.
234
946330
4000
...čim odete s planeta, osim ako imate svemirsku letjelicu.
15:50
But if you live in a vacuum, if you live on the surface
235
950330
3000
Ali ako živite u vakuumu, ako živite na površini
15:53
of one of these objects, say, in the Kuiper Belt,
236
953330
3000
jednog od ovih objekata, recimo, u Kuiperovu pojasu,
15:56
this -- an object like Pluto, or one of the
237
956330
3000
na ovom objektu sličnom Plutonu, ili jednome od
15:59
smaller objects in the neighborhood of Pluto,
238
959330
4000
manjih objekata u blizini Plutona,
16:03
and you happened -- if you're living on the surface there,
239
963330
2000
ako ondje živite na površini,
16:05
and you get knocked off the surface by a collision,
240
965330
3000
i zbog sudara sletite s površine,
16:08
then it doesn't change anything all that much.
241
968330
3000
onda to ne mijenja puno toga.
16:11
You still are on a piece of ice, you can still have sunlight
242
971330
4000
I dalje ste na komadu leda, i dalje imate sunčevu svjetlost
16:15
and you can still survive while you're traveling from one place to another.
243
975330
4000
te i dalje možete preživjeti dok putujete od jednog do drugog mjesta.
16:19
And then if you run into another object, you can stay there
244
979330
4000
A, ako naiđete na neki drugi objekt, možete ostati ondje
16:23
and colonize the other object. So life will spread, then,
245
983330
3000
i kolonizirati ga. Pa će se život tako širiti
16:26
from one object to another. So if it exists at all in the Kuiper Belt,
246
986330
4000
s jednog objekta na drugi. Dakle, ako uopće postoji u Kuiperovu pojasu,
16:30
it's likely to be very widespread. And you will have then
247
990330
3000
vjerojatno je da je vrlo raširen. A onda će se odvijati
16:33
a great competition amongst species -- Darwinian evolution --
248
993330
5000
veliko natjecanje među vrstama - Darwinova teorija evolucije -
16:38
so there'll be a huge advantage to the species
249
998330
3000
pa će veliku prednost imati vrste
16:41
which is able to jump from one place to another
250
1001330
4000
koje mogu skočiti s jednog mjesta na drugo
16:45
without having to wait for a collision. And there'll be advantages
251
1005330
4000
a da ne moraju očekivati sudar. I bit će prednosti
16:49
for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation.
252
1009330
7000
za širenje dugih šuma vegetacije nalik na morsku travu.
16:56
I call these creatures sunflowers.
253
1016330
2000
Ta bića zovem suncokretima.
16:58
They look like, maybe like sunflowers.
254
1018330
3000
Možda nalikuju na suncokrete.
17:01
They have to be all the time pointing toward the Sun,
255
1021330
3000
Uvijek moraju biti okrenuti prema Suncu
17:04
and they will be able to spread out in space,
256
1024330
3000
i moći će se širiti svemirom
17:07
because gravity on these objects is weak.
257
1027330
4000
zato što je gravitacijska sila na tim objektima slaba.
17:11
So they can collect sunlight from a big area.
258
1031330
3000
Mogu skupljati sunčevu svjetlost s velikog područja.
17:14
So they will, in fact, be quite easy for us to detect.
259
1034330
4000
Pa će ih, zapravo, biti vrlo lako otkriti.
17:18
So, I hope in the next 10 years, we'll find these creatures,
260
1038330
3000
Nadam se da ćemo kroz sljedećih 10 godina naći ta bića,
17:21
and then, of course, our whole view of life in the universe will change.
261
1041330
5000
a onda će se, naravno, naš pogled na život u svemiru promijeniti.
17:26
If we don't find them, then we can create them ourselves.
262
1046330
4000
Ako ih ne nađemo, onda ih možemo sami stvoriti.
17:30
(Laughter)
263
1050330
3000
(Smijeh)
17:33
That's another wonderful opportunity that's opening.
264
1053330
7000
To je još jedna prekrasna mogućnost koja se pojavljuje.
17:40
We can -- as soon as we have a little bit more understanding
265
1060330
3000
Možemo, čim budemo imali malo više znanja
17:43
of genetic engineering, one of the things you can do with your
266
1063330
5000
o genetičkom inženjerstvu, jedna od stvari koju možete učini sa svojim
17:48
take-it-home, do-it-yourself genetic engineering kit --
267
1068330
3000
kućnim, sam-svoj-majstor genetičkim inžinjerskim priborom -
17:51
(Laughter) --
268
1071330
2000
(Smijeh) -
17:53
is to design a creature that can live on a cold satellite,
269
1073330
3000
dizajnirati bića koja mogu živjeti na hladnom satelitu,
17:56
a place like Europa, so we could colonize Europa with our own creatures.
270
1076330
5000
mjestu poput Europe pa bismo mogli kolonizirati Europu vlastitim bićima.
18:01
That would be a fun thing to do.
271
1081330
4000
To bi bilo zabavno učiniti.
18:05
(Laughter)
272
1085330
3000
(Smijeh)
18:08
In the long run, of course,
273
1088330
3000
Dugoročno gledano, naravno,
18:11
it would also make it possible for us to move out there.
274
1091330
5000
to bi i nama omogućilo da se ondje preselimo.
18:16
What's going to happen in the end,
275
1096330
2000
Na kraju neće
18:18
it's not going to be just humans colonizing space,
276
1098330
3000
samo ljudi kolonizirati svemir,
18:21
it's going to be life moving out from the Earth,
277
1101330
4000
već će se život preseliti sa Zemlje,
18:25
moving it into its kingdom. And the kingdom of life,
278
1105330
3000
preseliti u svoje carstvo. A carstvo života će,
18:28
of course, is going to be the universe. And if life is already there,
279
1108330
5000
naravno, biti svemir. A ako život ondje već postoji,
18:33
it makes it much more exciting, in the short run.
280
1113330
3000
onda je mnogo uzbudljivije, kratkoročno gledano.
18:36
But in the long run, if there's no life there, we create it ourselves.
281
1116330
6000
Ali, dugoročno gledano, ako nema života ondje, sami ćemo ga stvoriti.
18:42
We transform the universe into something much more rich and beautiful
282
1122330
4000
Pretvaramo svemir u nešto mnogo bogatije i ljepše
18:46
than it is today.
283
1126330
2000
nego što je danas.
18:48
So again, we have a big and wonderful future to look forward.
284
1128330
5000
Ponavljam, pred nama je velika i prekrasna budućnost.
18:53
Thank you.
285
1133330
1000
Hvala.
18:54
(Applause)
286
1134330
12000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7