Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system

110,736 views ・ 2008-07-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marta Gysel Korektor: Tomáš Pleva
00:18
How will we be remembered in 200 years?
0
18330
3000
Jak na nás budou vzpomínat za 200 let?
00:21
I happen to live in a little town, Princeton, in New Jersey,
1
21330
3000
Bydlím v městečku Princeton v New Jersey,
00:24
which every year celebrates the great event in Princeton history:
2
24330
5000
kde se každý rok slaví velká událost princetonské historie:
00:29
the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle.
3
29330
4000
bitva o Princeton, což byla velmi důležitá bitva.
00:33
It was the first battle that George Washington won, in fact,
4
33330
3000
Byla to první bitva, kterou George Washington vyhrál,
00:36
and was pretty much of a turning point in the war of independence.
5
36330
5000
byl to zlomový bod války o nezávislost.
00:41
It happened 225 years ago.
6
41330
3000
Stalo se to před 225 lety.
00:44
It was actually a terrible disaster for Princeton.
7
44330
4000
Pro Princeton to ve skutečnosti byla strašlivá katastrofa.
00:48
The town was burned down; it was in the middle of winter,
8
48330
4000
Město shořelo uprostřed zimy,
00:52
and it was a very, very severe winter.
9
52330
3000
a byla to velmi, velmi krutá zima.
00:55
And about a quarter of all the people in Princeton died that winter
10
55330
4000
Asi čtvrtina obyvatel Princetonu té zimy zemřela
00:59
from hunger and cold, but nobody remembers that.
11
59330
5000
hladem a chladem, ale to už si nikdo nepamatuje.
01:04
What they remember is, of course, the great triumph,
12
64330
2000
Pamatujeme si samozřejmě velkou radost z vítězství,
01:06
that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born.
13
66330
8000
Britové byli poraženi a my jsme vyhráli a zrodil se stát.
01:14
And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered.
14
74330
7000
Takže rozhodně souhlasím s tím, že porodní bolesti zapomínáme.
01:21
It's the child that's remembered.
15
81330
2000
Pamatujeme si jen to dítě.
01:23
And that's what we're going through at this time.
16
83330
4000
A to právě teď prožíváme.
01:27
I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology,
17
87330
8000
Chtěl bych jen asi minutu promluvit o budoucnosti biotechnologie,
01:35
because I think I know very little about that -- I'm not a biologist --
18
95330
3000
protože o tom vím jen velmi málo - nejsem biolog -
01:38
so everything I know about it can be said in one minute.
19
98330
3000
takže vše, co o tom vím, stihnu říct během minuty.
01:41
(Laughter)
20
101330
3000
(Smích)
01:44
What I'm saying is that we should follow the model
21
104330
3000
Myslím, že bychom měli použít model,
01:47
that has been so successful with the electronic industry,
22
107330
4000
který se tolik osvědčil v elektronickém průmyslu,
01:51
that what really turned computers into a great success, in the world
23
111330
5000
totiž že počítače dosáhly velkého globálního úspěchu,
01:56
as a whole, is toys. As soon as computers became toys,
24
116330
5000
když se staly hračkou. Jakmile se z počítačů staly hračky,
02:01
when kids could come home and play with them,
25
121330
3000
děti přišly domů a hrály si s nimi,
02:04
then the industry really took off. And that has to happen with biotech.
26
124330
5000
pak tento průmysl začal vzkvétat. A to se musí stát s biotech.
02:09
There's a huge --
27
129330
1000
Je velké --
02:10
(Laughter)
28
130330
2000
(Smích)
02:12
(Applause)
29
132330
3000
(Potlesk)
02:15
-- there's a huge community of people in the world
30
135330
3000
-- na světě je velké množství lidí, kteří jsou
02:18
who are practical biologists, who are dog breeders,
31
138330
3000
praktičtí biologové, chovatelé psů,
02:21
pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders,
32
141330
7000
šlechtitelé holubů, orchidejí nebo růží,
02:28
people who handle biology with their hands,
33
148330
3000
lidí, kteří dělají biologii vlastníma rukama
02:31
and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures,
34
151330
7000
a kteří jsou oddáni produkci krásných věcí a krásných stvoření -
02:38
plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech,
35
158330
7000
rostlin, živočichů, zvířecích mazlíčků. Tito lidé ovládnou biotechnologii
02:45
and that will be an enormous positive step
36
165330
6000
a to bude velký pozitivní krok směrem
02:51
to acceptance of biotechnology.
37
171330
4000
k jejímu přijetí.
02:55
That will blow away a lot of the opposition.
38
175330
5000
Toto smete spoustu odporu.
03:00
When people have this technology in their hands,
39
180330
2000
Až budou lidé mít technologii ve svých rukou,
03:02
you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own --
40
182330
8000
nějakou biotech soupravu pro domácí použití - stvořte si své vlastní --
03:10
grow your dog, grow your own cat.
41
190330
2000
stvořte si svého psa, svou vlastní kočku.
03:12
(Laughter)
42
192330
2000
(Smích)
03:14
(Applause)
43
194330
4000
(Potlesk)
03:18
Just buy the software, you design it. I won't say anymore,
44
198330
6000
Jen si koupíte software a tvoření je na vás. Už nebudu nic dodávat,
03:24
you can take it on from there. It's going to happen, and
45
204330
6000
domyslete si to sami. Toto se stane a myslím,
03:30
I think it has to happen before the technology becomes natural,
46
210330
8000
že k tomu musí dojít, abychom technologii přijali,
03:38
becomes part of the human condition,
47
218330
3000
aby se stala součástí lidských poměrů,
03:41
something that everybody's familiar with and everybody accepts.
48
221330
3000
něčím, co všichni znají a všichni akceptují.
03:44
So, let's leave that aside.
49
224330
3000
Nechme tohle teď stranou.
03:47
I want to talk about something quite different,
50
227330
3000
Chci mluvit o něčem trochu jiném,
03:50
which is what I know about, and that is astronomy.
51
230330
4000
o něčem co znám, totiž o astronomii.
03:54
And I'm interested in searching for life in the universe.
52
234330
4000
Zajímám se o hledání života ve vesmíru.
03:58
And it's open to us to introduce a new way of doing that,
53
238330
5000
Máme možnost zavést nový způsob hledání
04:03
and that's what I'll talk about for 10 minutes,
54
243330
2000
a o tom budu mluvit příštích asi 10 minut,
04:05
or whatever the time remains.
55
245330
2000
co bude čas stačit.
04:12
The important fact is, that most of the real estate
56
252330
3000
Důležité je, že většina hmotného světa,
04:15
that's accessible to us -- I'm not talking about the stars,
57
255330
3000
který je nám dostupný - nemyslím hvězdy,
04:18
I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach
58
258330
4000
mám na mysli sluneční soustavu, hmotu, která je na dosah
04:22
for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes --
59
262330
6000
vesmírných lodí a pozemských teleskopů,
04:28
most of the real estate is very cold and very far from the Sun.
60
268330
6000
většina této hmoty je velmi studená a velmi daleko od Slunce.
04:34
If you look at the solar system, as we know it today,
61
274330
4000
Když pohlédnete na sluneční soustavu, jak ji známe dnes,
04:38
it has a few planets close to the Sun. That's where we live.
62
278330
5000
je v ní několik planet blízko Slunce. Zde bydlíme my.
04:43
It has a fairly substantial number of asteroids between
63
283330
6000
Je zde docela velký počet asteroidů
04:49
the orbit of the Earth out through -- to the orbit of Jupiter.
64
289330
5000
mezi orbitou Země až po oběžnou dráhu Jupitera.
04:54
The asteroids are a substantial amount of real estate,
65
294330
3000
Asteroidy tvoří podstatnou část hmoty,
04:57
but not very large. And it's not very promising for life,
66
297330
5000
ale ne zas tolik. Což pro život není příliš slibné,
05:02
since most of it consists of rock and metal, mostly rock.
67
302330
4000
protože většinou je to kámen a kovy, spíše však kámen.
05:06
It's not only cold, but very dry.
68
306330
5000
Není to jen studené, ale i velmi suché.
05:11
So the asteroids we don't have much hope for.
69
311330
6000
Takže do asteroidů nevkládáme moc naděje.
05:17
There stand some interesting places a little further out:
70
317330
5000
Kousek dál se nacházejí zajímavá místa:
05:22
the moons of Jupiter and Saturn.
71
322330
2000
měsíce Jupiteru a Saturnu.
05:24
Particularly, there's a place called Europa, which is --
72
324330
2000
Obzvláště objekt zvaný Europa,
05:26
Europa is one of the moons of Jupiter,
73
326330
3000
což je jeden z měsíců Jupitera,
05:29
where we see a very level ice surface,
74
329330
5000
kde vidíme velmi rovný ledový povrch,
05:34
which looks as if it's floating on top of an ocean.
75
334330
3000
který jakoby plul na hladině oceánu.
05:37
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean.
76
337330
4000
Takže se domníváme, že na Europě je hluboký oceán.
05:41
And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore.
77
341330
4000
Proto je to nesmírně zajímavé místo vhodné k průzkumu.
05:45
Ocean -- probably the most likely place for life to originate,
78
345330
7000
Oceán je asi nejpravděpodobnější místo pro zrod života,
05:52
just as it originated on the Earth. So we would love to explore Europa,
79
352330
7000
stejně jako to bylo na Zemi. Takže bychom rádi prozkoumali Europu,
05:59
to go down through the ice,
80
359330
2000
provrtali led,
06:01
find out who is swimming around in the ocean,
81
361330
3000
zjistili, co si to tam plave,
06:04
whether there are fish or seaweed or sea monsters --
82
364330
5000
zda ryby nebo řasy nebo mořské příšery --
06:09
whatever there may be that's exciting --- or cephalopods.
83
369330
6000
cokoliv tam je zajímavé - nebo hlavonožci.
06:15
But that's hard to do. Unfortunately, the ice is thick.
84
375330
6000
Ale to je těžká věc. Led je bohužel silný.
06:21
We don't know just how thick it is, probably miles thick,
85
381330
3000
Nevíme ani, jak je silný, asi několik mil,
06:24
so it's very expensive and very difficult to go down there --
86
384330
4000
takže by bylo velmi drahé a obtížné se pod něj dostat,
06:28
send down your submarine or whatever it is -- and explore.
87
388330
4000
poslat tam ponorku nebo něco takového - a zkoumat.
06:32
That's something we don't yet know how to do.
88
392330
3000
Tohle ještě nedokážeme.
06:35
There are plans to do it, but it's hard.
89
395330
5000
Plánuje se to, ale je to nesnadné.
06:40
Go out a bit further, you'll find that beyond the orbit of Neptune,
90
400330
3000
Když jdeme ještě dál, za orbitou Neptunu,
06:43
way out, far from the Sun, that's where the real estate really begins.
91
403330
6000
velmi daleko od Slunce, tam začíná opravdová hmota.
06:49
You'll find millions or trillions or billions of objects which,
92
409330
5000
Jsou tam miliony nebo biliony nebo miliardy objektů
06:54
in what we call the Kuiper Belt or the Oort Cloud --
93
414330
3000
v místě zvaném Kuiperův pás nebo Oortův oblak,
06:57
these are clouds of small objects which appear as comets
94
417330
6000
což jsou shluky malých objektů, které se podobají kometám,
07:03
when they fall close to the Sun. Mostly, they just live out there
95
423330
4000
když se dostanou blízko ke Slunci. Většinou ale přebývají tam,
07:07
in the cold of the outer solar system,
96
427330
3000
v chladném okraji sluneční soustavy,
07:10
but they are biologically very interesting indeed,
97
430330
4000
ale jsou biologicky velmi zajímavé,
07:14
because they consist primarily of ice with other minerals,
98
434330
4000
protože se skládají povětšinou z ledu a minerálů,
07:18
which are just the right ones for developing life.
99
438330
3000
což je to pravé pro zrod života.
07:21
So if life could be established out there,
100
441330
3000
Takže život mohl vzniknout tam,
07:24
it would have all the essentials -- chemistry and sunlight --
101
444330
6000
bylo by tam vše nezbytné - chemické složení a sluneční záření -
07:30
everything that's needed.
102
450330
3000
vše, co je potřeba.
07:33
So, what I'm proposing
103
453330
3000
Takže navrhuji, abychom
07:36
is that there is where we should be looking for life, rather than on Mars,
104
456330
4000
hledali život spíše tam než na Marsu,
07:40
although Mars is, of course, also a very promising and interesting place.
105
460330
4000
ačkoliv Mars je také velmi slibné a zajímavé místo.
07:44
But we can look outside, very cheaply and in a simple fashion.
106
464330
5000
Ale můžeme hledat i mimo, velmi levně a jednoduše.
07:49
And that's what I'm going to talk about.
107
469330
4000
A o tom hodlám hovořit.
07:53
There is a -- imagine that life originated on Europa,
108
473330
5000
Představte si, že život vzniknul na Europě,
07:58
and it was sitting in the ocean for billions of years.
109
478330
4000
a přebýval v oceánu miliardy let.
08:02
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface,
110
482330
4000
Je pravděpodobné, že by se z oceánu dostal na souš,
08:06
just as it did on the Earth.
111
486330
2000
stejně jako se stalo na Zemi.
08:08
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years,
112
488330
3000
Život se vyvíjel v oceánu 2 miliardy let a pak
08:11
finally came out onto the land. And then of course it had great --
113
491330
4000
se konečně dostal na pevninu. A tak měl mnohem
08:15
much greater freedom, and a much greater variety of creatures
114
495330
4000
větší svobodu a na souši se vyvinula mnohá rozmanitá stvoření,
08:19
developed on the land than had ever been possible in the ocean.
115
499330
4000
pestřejší, než by bylo možné v moři.
08:23
And the step from the ocean to the land was not easy, but it happened.
116
503330
6000
Krok směrem na pevninu nebyl snadný, ale podařil se.
08:29
Now, if life had originated on Europa in the ocean,
117
509330
4000
Takže, pokud i na Europě vznikl život v moři,
08:33
it could also have moved out onto the surface.
118
513330
2000
také se mohl dostat na souš.
08:35
There wouldn't have been any air there -- it's a vacuum.
119
515330
3000
Není tam žádný vzduch - je tam vakuum.
08:38
It is out in the cold, but it still could have come.
120
518330
6000
Je tam zima, ale přesto se to mohlo stát.
08:44
You can imagine that the plants growing up like kelp
121
524330
4000
Můžete si představit rostliny podobné řasám,
08:48
through cracks in the ice, growing on the surface.
122
528330
4000
které prorůstají prasklinami v ledu, rostou na povrchu.
08:52
What would they need in order to grow on the surface?
123
532330
2000
Co potřebují k životu na povrchu?
08:54
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves
124
534330
6000
Předně potřebují silnou pokožku jako ochranu
09:00
from losing water through the skin.
125
540330
6000
před ztrátou vody.
09:06
So they would have to have something like a reptilian skin.
126
546330
5000
Takže by musely mít něco jako krokodýlí kůži.
09:11
But better -- what is more important
127
551330
2000
A ještě lépe - což je důležitější -
09:13
is that they would have to concentrate sunlight.
128
553330
3000
by musely koncentrovat sluneční záření.
09:16
The sunlight in Jupiter, on the satellites of Jupiter,
129
556330
4000
Sluneční záření na Jupiteru a jeho měsících
09:20
is 25 times fainter than it is here,
130
560330
4000
je 25krát slabší než u nás,
09:24
since Jupiter is five times as far from the Sun.
131
564330
2000
protože Jupiter je pětkrát dál od Slunce.
09:26
So they would have to have -- these creatures, which I call sunflowers,
132
566330
4000
Takže tahle stvoření, která nazývám slunečnicemi,
09:30
which I imagine living on the surface of Europa, would have to have
133
570330
6000
si představuji, jak žijí na povrchu Europy a mají
09:36
either lenses or mirrors to concentrate sunlight,
134
576330
4000
buď čočky nebo zrcadla pro koncentraci světla,
09:40
so they could keep themselves warm on the surface.
135
580330
4000
aby se na povrchu udržela v teple.
09:44
Otherwise, they would be at a temperature of minus 150,
136
584330
4000
Jinak by tam měla teplotu -100° Celsia,
09:48
which is certainly not favorable for developing life,
137
588330
3000
což zajisté není vhodné pro rozvoj života,
09:51
at least of the kind we know.
138
591330
2000
alespoň takového, jaký známe.
09:53
But if they just simply could grow, like leaves,
139
593330
3000
Ale kdyby mohly vytvořit, podobně jako listy,
09:56
little lenses and mirrors to concentrate sunlight,
140
596330
3000
malinké čočky a zrcátka pro koncentraci světla,
09:59
then they could keep warm on the surface.
141
599330
3000
pak by tam udržely teplo.
10:02
They could enjoy all the benefits of the sunlight
142
602330
5000
Mohly by si užívat výhod slunečního svitu
10:07
and have roots going down into the ocean;
143
607330
4000
a své kořeny by měly v oceánu.
10:11
life then could flourish much more.
144
611330
2000
Životu by se tak dařilo mnohem víc.
10:13
So, why not look? Of course, it's not very likely
145
613330
3000
Takže proč nehledat tam? Samozřejmě, není moc praděpodobné,
10:16
that there's life on the surface of Europa.
146
616330
2000
že je na povrchu Europy život.
10:18
None of these things is likely, but my,
147
618330
3000
Nic z toho není pravděpodobné, ale mou filosofií je
10:21
my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable.
148
621330
6000
hledat to, co najít lze, nejen to, co je pravděpodobné.
10:27
There's a long history in astronomy of unlikely things
149
627330
4000
V astronomii je dlouhá historie nepravděpodobných věcí,
10:31
turning out to be there. And I mean,
150
631330
2000
které se pak objeví. Nejhezčí příklad
10:33
the finest example of that was radio astronomy as a whole.
151
633330
3000
je radioastronomie jako taková.
10:36
This was -- originally, when radio astronomy began,
152
636330
5000
Neprve - když to začalo -
10:41
Mr. Jansky, at the Bell labs, detected radio waves coming from the sky.
153
641330
10000
pan Jansky z Bellových laboratoří objevil radiové vlny přicházející z oblohy.
10:51
And the regular astronomers were scornful about this.
154
651330
4000
A astronomové se posmívali.
10:55
They said, "It's all right, you can detect radio waves from the Sun,
155
655330
6000
Říkali: „Dobrá, objevili jste radiové vlny ze Slunce,
11:01
but the Sun is the only object in the universe that's close enough
156
661330
3000
ale Slunce je jediný objekt ve vesmíru, který je dost
11:04
and bright enough actually to be detectable. You can easily calculate
157
664330
5000
blízko a dost jasný, aby šly vlny zachytit. Snadno spočítáte,
11:09
that radio waves from the Sun are fairly faint,
158
669330
4000
že radiové záření ze Slunce je slabé,
11:13
and everything else in the universe is millions of times further away,
159
673330
6000
a vše ostatní ve vesmíru je milionkrát daleko,
11:19
so it certainly will not be detectable.
160
679330
2000
takže to určitě zachytit nepůjde.
11:21
So there's no point in looking."
161
681330
2000
Takže nemá smysl tam hledat.“
11:23
And that, of course, that set back the progress of radio astronomy
162
683330
5000
A to samozřejmě zbrzdilo rozvoj radioastronomie
11:28
by about 20 years.
163
688330
5000
asi o 20 let.
11:33
Since there was nothing there, you might as well not look.
164
693330
3000
Protože tam nic není, nemá cenu tam něco hledat.
11:36
Well, of course, as soon as anybody did look,
165
696330
2000
Samozřejmě, jakmile někdo hledat začal,
11:38
which was after about 20 years,
166
698330
3000
což bylo po těch 20 letech,
11:41
when radio astronomy really took off. Because it turned out
167
701330
2000
kdy se radioastronomie rozvinula, protože se ukázalo,
11:43
the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things
168
703330
4000
že vesmír je úplně plný nejrůznějších nádherných věcí,
11:47
radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.
169
707330
6000
které vyzařují radiové spektrum, mnohem jasnější než Slunce.
11:53
So, the same thing could be true for this kind of life,
170
713330
5000
Takže totéž by mohlo platit pro tento druh života
11:58
which I'm talking about, on cold objects: that it could in fact
171
718330
4000
na studených objektech: ve skutečnosti by mohl
12:02
be very abundant all over the universe, and it's not been detected
172
722330
4000
bujet v celém vesmíru, a ještě jsme ho nenašli,
12:06
just because we haven't taken the trouble to look.
173
726330
4000
protože jsme se neobtěžovali začít hledat.
12:10
So, the last thing I want to talk about is how to detect it.
174
730330
5000
Takže nakonec chci mluvit o tom, jak život detekovat.
12:15
There is something called pit lamping.
175
735330
2000
Existuje něco jako lov lampou.
12:17
That's the phrase which I learned from my son George,
176
737330
2000
Tohle jsem pochytil od mého syna George,
12:19
who is there in the audience.
177
739330
2000
který je támhle v hledišti.
12:21
You take -- that's a Canadian expression.
178
741330
7000
Víte, to je kanadský výraz.
12:28
If you happen to want to hunt animals at night,
179
748330
2000
Když chcete lovit zvířata v noci,
12:30
you take a miner's lamp, which is a pit lamp.
180
750330
4000
vezmete si hornickou lampičku, čelovku.
12:34
You strap it onto your forehead, so you can see
181
754330
3000
Připevníte si ji na čelo, takže vidíte odraz
12:37
the reflection in the eyes of the animal. So, if you go out at night,
182
757330
4000
v očích zvířat. Takže v noci vyrazíte ven,
12:41
you shine a flashlight, the animals are bright.
183
761330
7000
posvítíte baterkou a zvířata jsou jasně vidět.
12:48
You see the red glow in their eyes,
184
768330
3000
Vidíte červenou záři v jejich očích,
12:51
which is the reflection of the flashlight.
185
771330
2000
což je odraz vaší baterky.
12:53
And then, if you're one of these unsporting characters,
186
773330
5000
A pak, pokud se chováte nesportovně,
12:58
you shoot the animals and take them home.
187
778330
3000
zastřelíte ta zvířata a přinesete je domů.
13:01
And of course, that spoils the game
188
781330
2000
A to samozřejmě kazí radost
13:03
for the other hunters who hunt in the daytime,
189
783330
2000
všem ostatním lovcům, kteří chodí na lov ve dne,
13:05
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal,
190
785330
5000
takže v Kanadě je to nezákonné. Na Novém Zélandu se to smí,
13:10
because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits,
191
790330
5000
novozélandští farmáři se takto zbavují králíků,
13:15
because the rabbits compete with the sheep in New Zealand.
192
795330
3000
protože přemnožení králíci škodí chovu ovcí.
13:18
So, the farmers go out at night
193
798330
2000
Takže farmáři, po zuby ozbrojeni vyrážejí v noci
13:20
with heavily armed jeeps, and shine the headlights,
194
800330
5000
v džípech, svítí reflektory
13:25
and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
195
805330
4000
a zastřelí cokoliv, co nepřipomíná ovci.
13:29
(Laughter)
196
809330
2000
(Smích)
13:31
So I have proposed to apply the same trick
197
811330
3000
Takže jsem dostal nápad použít stejný trik
13:34
to looking for life in the universe.
198
814330
2000
při hledání života ve vesmíru.
13:36
That if these creatures who are living on cold surfaces --
199
816330
3000
Pokud ta stvoření, která žijí v mrazivém prostředí
13:39
either on Europa, or further out, anywhere where you can live
200
819330
4000
na povrchu Europy nebo i dál, kdekoliv je život v té zimě možný,
13:43
on a cold surface -- those creatures must be provided with reflectors.
201
823330
6000
tato stvoření musí být vybavena reflektory.
13:49
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors --
202
829330
3000
Musejí mít čočky a zrcadla, aby mohla koncentrovat sluneční svit,
13:52
in order to keep themselves warm.
203
832330
2000
aby se udržela v teple.
13:54
And then, when you shine sunlight at them,
204
834330
4000
A když na ně posvítí slunce,
13:58
the sunlight will be reflected back,
205
838330
3000
světlo se odrazí zpátky
14:01
just as it is in the eyes of an animal.
206
841330
5000
stejně jako od očí zvířete.
14:06
So these creatures will be bright against the cold surroundings.
207
846330
4000
Takže tahle stvoření budou zářit na pozadí studeného okolí.
14:10
And the further out you go in this, away from the Sun,
208
850330
4000
A čím dále od Slunce se vzdálíme,
14:14
the more powerful this reflection will be. So actually,
209
854330
4000
tím silnější bude tento odraz. Takže tato metoda
14:18
this method of hunting for life gets stronger and stronger
210
858330
3000
lovu života je tím silnější,
14:21
as you go further away,
211
861330
2000
čím dál jdeme,
14:23
because the optical reflectors have to be more powerful so the reflected light
212
863330
5000
protože optické reflektory musí být silnější, aby odražené světlo
14:28
shines out even more in contrast against the dark background.
213
868330
6000
zářilo jasněji na kontrastu temného pozadí.
14:34
So as you go further away from the Sun,
214
874330
2000
Takže čím dál od Slunce,
14:36
this becomes more and more powerful.
215
876330
4000
tím silnější to je.
14:40
So, in fact, you can look for these creatures with telescopes from the Earth.
216
880330
6000
Takže můžeme hledat tato stvoření dalekohledy ze Země.
14:46
Why aren't we doing it? Simply because nobody thought of it yet.
217
886330
4000
Proč to neděláme? Prostě to ještě nikoho nenapadlo.
14:50
But I hope that we shall look, and with any --
218
890330
5000
Ale já doufám, že hledat budeme,
14:55
we probably won't find anything,
219
895330
2000
a asi nenajdeme nic,
14:57
none of these speculations may have any basis in fact.
220
897330
4000
žádná z těchto domněnek se nemusí potvrdit.
15:01
But still, it's a good chance. And of course, if it happens,
221
901330
3000
Ale přesto je to dobrá možnost. A pokud se to podaří,
15:04
it will transform our view of life altogether.
222
904330
3000
úplně to změní náš pohled na život.
15:07
Because it means that -- the way life can live out there,
223
907330
5000
Protože by to znamenalo, že tento způsob života
15:12
it has enormous advantages as compared with living on a planet.
224
912330
3000
má obrovské výhody oproti životu na planetě.
15:15
It's extremely hard to move from one planet to another.
225
915330
4000
Přemisťování z planety na planetu je velmi těžké.
15:19
We're having great difficulties at the moment
226
919330
4000
Máme s tím momentálně velké potíže
15:23
and any creatures that live on a planet are pretty well stuck.
227
923330
4000
a stvoření žijící na planetě je s ní svázané.
15:27
Especially if you breathe air,
228
927330
2000
Obzváště dýcháte-li vzduch,
15:29
it's very hard to get from planet A to planet B,
229
929330
3000
je velmi těžké dostat se z planety A na planetu B,
15:32
because there's no air in between. But if you breathe air --
230
932330
3000
protože mezi nimi žádný vzduch není. Ale pokud dýcháte vzduch,
15:38
(Laughter)
231
938330
5000
(Smích)
15:43
-- you're dead --
232
943330
1000
- jste mrtví -
15:44
(Laughter)
233
944330
2000
(Smích)
15:46
-- as soon as you're off the planet, unless you have a spaceship.
234
946330
4000
jakmile planetu opustíte, pokud ovšem nemáte vesmírnou loď.
15:50
But if you live in a vacuum, if you live on the surface
235
950330
3000
Ale pokud žijete ve vakuu, pokud žijete na povrchu
15:53
of one of these objects, say, in the Kuiper Belt,
236
953330
3000
některého z těchto objektů, řekněme v Kuiperově pásu,
15:56
this -- an object like Pluto, or one of the
237
956330
3000
tedy na tělese jako Pluto, nebo na některém
15:59
smaller objects in the neighborhood of Pluto,
238
959330
4000
z menších objektů v jeho sousedství,
16:03
and you happened -- if you're living on the surface there,
239
963330
2000
a když se stane to, že když žijete na povrchu
16:05
and you get knocked off the surface by a collision,
240
965330
3000
a nějaká kolize vás smete,
16:08
then it doesn't change anything all that much.
241
968330
3000
že se vlastně nic moc nestane.
16:11
You still are on a piece of ice, you can still have sunlight
242
971330
4000
Pořád jste na kusu ledu, pořád máte sluneční svit
16:15
and you can still survive while you're traveling from one place to another.
243
975330
4000
a můžete přežít, i když cestujete z jednoho místa na druhé.
16:19
And then if you run into another object, you can stay there
244
979330
4000
A když pak vrazíte do jiného tělesa, můžete tam zůstat
16:23
and colonize the other object. So life will spread, then,
245
983330
3000
a usadit se tam. Takže tak se život šíří
16:26
from one object to another. So if it exists at all in the Kuiper Belt,
246
986330
4000
z jednoho tělesa na druhé. Takže pokud vůbec existuje život v Kuiperově pásu,
16:30
it's likely to be very widespread. And you will have then
247
990330
3000
asi je velmi hojný. A pak dojde
16:33
a great competition amongst species -- Darwinian evolution --
248
993330
5000
k velké soutěži mezi druhy - Darwinově evoluci -
16:38
so there'll be a huge advantage to the species
249
998330
3000
takže ve velké výhodě budou druhy
16:41
which is able to jump from one place to another
250
1001330
4000
schopné skákat z místa na místo
16:45
without having to wait for a collision. And there'll be advantages
251
1005330
4000
bez nutnosti čekat na srážku. A výhodou bude
16:49
for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation.
252
1009330
7000
zabírání prostor, takový rostlinný les řas.
16:56
I call these creatures sunflowers.
253
1016330
2000
Říkám těmto stořením slunečnice.
16:58
They look like, maybe like sunflowers.
254
1018330
3000
Možná jako slunečnice vypadají.
17:01
They have to be all the time pointing toward the Sun,
255
1021330
3000
Neustále se musí otáčet za Sluncem
17:04
and they will be able to spread out in space,
256
1024330
3000
a mohou se rozprostřít v prostoru,
17:07
because gravity on these objects is weak.
257
1027330
4000
protože gravitace na těchto tělesech je slabá.
17:11
So they can collect sunlight from a big area.
258
1031330
3000
Takže mohou sbírat sluneční záření z velké oblasti.
17:14
So they will, in fact, be quite easy for us to detect.
259
1034330
4000
Takže bude snadné je objevit.
17:18
So, I hope in the next 10 years, we'll find these creatures,
260
1038330
3000
Doufám, že je během příštích 10 let najdeme
17:21
and then, of course, our whole view of life in the universe will change.
261
1041330
5000
a pak se samozřejmě změní náš pohled na život ve vesmíru.
17:26
If we don't find them, then we can create them ourselves.
262
1046330
4000
Pokud je nenajdeme, tak si je můžeme vytvořit.
17:30
(Laughter)
263
1050330
3000
(Smích)
17:33
That's another wonderful opportunity that's opening.
264
1053330
7000
Tato další skvělá příležitost se také nabízí.
17:40
We can -- as soon as we have a little bit more understanding
265
1060330
3000
Jamile trochu lépe porozumíme genetickému
17:43
of genetic engineering, one of the things you can do with your
266
1063330
5000
inženýrství, jedna z věcí, kterou můžete dělat s vaší
17:48
take-it-home, do-it-yourself genetic engineering kit --
267
1068330
3000
domácí soupravou genetického inženýrství,
17:51
(Laughter) --
268
1071330
2000
(Smích)
17:53
is to design a creature that can live on a cold satellite,
269
1073330
3000
je navrhnout stvoření schopné života na studeném měsíci,
17:56
a place like Europa, so we could colonize Europa with our own creatures.
270
1076330
5000
na místě podobném Europě, takže bychom mohli osídlit Europu vlastními tvory.
18:01
That would be a fun thing to do.
271
1081330
4000
To by byla zábava.
18:05
(Laughter)
272
1085330
3000
(Smích)
18:08
In the long run, of course,
273
1088330
3000
Z dlouhodobého hlediska
18:11
it would also make it possible for us to move out there.
274
1091330
5000
by to také nám umožnilo se tam vystěhovat.
18:16
What's going to happen in the end,
275
1096330
2000
Nakonec se stane,
18:18
it's not going to be just humans colonizing space,
276
1098330
3000
že nejen lidé budou osidlovat vesmír,
18:21
it's going to be life moving out from the Earth,
277
1101330
4000
ale život se bude stěhovat ze Země,
18:25
moving it into its kingdom. And the kingdom of life,
278
1105330
3000
stěhovat se do svého království. Královstvím života
18:28
of course, is going to be the universe. And if life is already there,
279
1108330
5000
bude samozřejmě vesmír. A pokud tam život už je,
18:33
it makes it much more exciting, in the short run.
280
1113330
3000
krátkodobě to bude mnohem více vzrušující.
18:36
But in the long run, if there's no life there, we create it ourselves.
281
1116330
6000
Ale z dlouhodobého hlediska, pokud tam život není, tak ho vytvoříme sami.
18:42
We transform the universe into something much more rich and beautiful
282
1122330
4000
Přetvoříme vesmír v něco bohatšího a krásnějšího
18:46
than it is today.
283
1126330
2000
než je teď.
18:48
So again, we have a big and wonderful future to look forward.
284
1128330
5000
Takže znovu, můžeme se těšit na skvělou a nádhernou budoucnost.
18:53
Thank you.
285
1133330
1000
Děkuji vám.
18:54
(Applause)
286
1134330
12000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7