Freeman Dyson: Let's look for life in the outer solar system
フリーマン・ダイソン「太陽系の外れに生命を探そう」
110,736 views ・ 2008-07-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mariko Edwards
校正: Satoshi Tatsuhara
00:18
How will we be remembered in 200 years?
0
18330
3000
200年後 どのように私たちを思い返すでしょう?
00:21
I happen to live in a little town, Princeton, in New Jersey,
1
21330
3000
私の住むニュージャージー州のプリンストンという小さな町では
00:24
which every year celebrates the great event in Princeton history:
2
24330
5000
毎年 プリンストン史上とても重要といわれる --
00:29
the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle.
3
29330
4000
プリンストンの戦いを祝います 実に重要で
00:33
It was the first battle that George Washington won, in fact,
4
33330
3000
ジョージ ワシントンが初めて勝った --
00:36
and was pretty much of a turning point in the war of independence.
5
36330
5000
まさに独立戦争の転換点といえる戦いでした
00:41
It happened 225 years ago.
6
41330
3000
225年前に起きた戦いで
00:44
It was actually a terrible disaster for Princeton.
7
44330
4000
プリンストンにとっては大惨事となって
00:48
The town was burned down; it was in the middle of winter,
8
48330
4000
町は全焼しました 季節は真冬です
00:52
and it was a very, very severe winter.
9
52330
3000
しかも非常に厳しい冬だったので
00:55
And about a quarter of all the people in Princeton died that winter
10
55330
4000
プリンストン市民の25%ほどの人が その冬に
00:59
from hunger and cold, but nobody remembers that.
11
59330
5000
飢えと寒さで亡くなりました でも誰も覚えていません
01:04
What they remember is, of course, the great triumph,
12
64330
2000
覚えているのは 大勝利を収めて
01:06
that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born.
13
66330
8000
イギリス人を打ち負かし 我々が勝ち 国が生まれたことです
01:14
And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered.
14
74330
7000
出産の痛みはすぐに忘れ 生まれた子だけが記憶に残るということが
01:21
It's the child that's remembered.
15
81330
2000
私には痛いほどわかるのです
01:23
And that's what we're going through at this time.
16
83330
4000
今 私たちは同じような経験をしています
01:27
I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology,
17
87330
8000
バイオテクノロジーの未来について少しお話したいのですが
01:35
because I think I know very little about that -- I'm not a biologist --
18
95330
3000
生命科学者ではありませんから この分野には疎くて
01:38
so everything I know about it can be said in one minute.
19
98330
3000
知識を全て披露しても 1分足らずです
01:41
(Laughter)
20
101330
3000
(笑い)
01:44
What I'm saying is that we should follow the model
21
104330
3000
電子産業を成功に導いた手法を
01:47
that has been so successful with the electronic industry,
22
107330
4000
見倣ったほうがいいと思うのです
01:51
that what really turned computers into a great success, in the world
23
111330
5000
コンピューターを世界的な大成功へと導いたのは
01:56
as a whole, is toys. As soon as computers became toys,
24
116330
5000
おもちゃです コンピューターがおもちゃになって 子どもたちが
02:01
when kids could come home and play with them,
25
121330
3000
家に帰ってコンピューターで遊べるようになるとすぐ
02:04
then the industry really took off. And that has to happen with biotech.
26
124330
5000
電子産業は成長を始めました バイオテクノロジーも見倣うべきです
02:09
There's a huge --
27
129330
1000
非常にたくさん --
02:10
(Laughter)
28
130330
2000
(笑い)
02:12
(Applause)
29
132330
3000
(拍手)
02:15
-- there's a huge community of people in the world
30
135330
3000
世界には幅広い分野に生命科学を実践している人がいます
02:18
who are practical biologists, who are dog breeders,
31
138330
3000
犬のブリーダーや
02:21
pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders,
32
141330
7000
鳩のブリーダー ランのブリーダー バラのブリーダーなどが
02:28
people who handle biology with their hands,
33
148330
3000
自らの手で生命科学を扱って
02:31
and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures,
34
151330
7000
植物 動物 ペットなどの美しい生物を熱心に作り出しています
02:38
plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech,
35
158330
7000
彼らがバイオテクノロジーを手にすれば かなり役立つはずです
02:45
and that will be an enormous positive step
36
165330
6000
そうすれば バイオテクノロジーを認知してもらうという点では
02:51
to acceptance of biotechnology.
37
171330
4000
大きく前進することとなり
02:55
That will blow away a lot of the opposition.
38
175330
5000
反対意見をかなり吹き払うことができるはずです
03:00
When people have this technology in their hands,
39
180330
2000
この技術が普及すれば
03:02
you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own --
40
182330
8000
バイオテクノロジーを利用した自作キットが出回ります
03:10
grow your dog, grow your own cat.
41
190330
2000
独自の犬や猫を作ろうというものです
03:12
(Laughter)
42
192330
2000
(笑い)
03:14
(Applause)
43
194330
4000
(拍手)
03:18
Just buy the software, you design it. I won't say anymore,
44
198330
6000
ソフトウェアを買って自分でデザインするのです 後は言わなくても --
03:24
you can take it on from there. It's going to happen, and
45
204330
6000
想像できると思います 実現に向かっていますし
03:30
I think it has to happen before the technology becomes natural,
46
210330
8000
バイオテクノロジーが当たり前になり 治療の一環として利用されたり
03:38
becomes part of the human condition,
47
218330
3000
慣れ親しんで 広く受け入れられるようになる前に
03:41
something that everybody's familiar with and everybody accepts.
48
221330
3000
こうした段階を踏むべきです
03:44
So, let's leave that aside.
49
224330
3000
では次の話題に移りましょう
03:47
I want to talk about something quite different,
50
227330
3000
話はずいぶん変わりますが
03:50
which is what I know about, and that is astronomy.
51
230330
4000
私の良く知っている天文学の話をしたいと思います
03:54
And I'm interested in searching for life in the universe.
52
234330
4000
宇宙に生命を探すことに興味を持っているのですが
03:58
And it's open to us to introduce a new way of doing that,
53
238330
5000
これを実行するための新たな方法が見つかったのです
04:03
and that's what I'll talk about for 10 minutes,
54
243330
2000
それについて10分ほど
04:05
or whatever the time remains.
55
245330
2000
時間の許す限りお話します
04:12
The important fact is, that most of the real estate
56
252330
3000
重要な事実があります 私たちの手が届く土地の多くは --
04:15
that's accessible to us -- I'm not talking about the stars,
57
255330
3000
ここで言う土地は 夜空の星のことではなく
04:18
I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach
58
258330
4000
太陽系の話です 宇宙船でたどり着ける距離にあって
04:22
for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes --
59
262330
6000
地球から望遠鏡で見える距離にある土地の話です
04:28
most of the real estate is very cold and very far from the Sun.
60
268330
6000
宇宙にある土地の大半は とても寒く 太陽から遠く離れています
04:34
If you look at the solar system, as we know it today,
61
274330
4000
今知り得る太陽系を見てみると
04:38
it has a few planets close to the Sun. That's where we live.
62
278330
5000
太陽の近くには惑星がいくつかあって 私たちはそこに暮らしています
04:43
It has a fairly substantial number of asteroids between
63
283330
6000
さらに 地球の軌道と 木星の軌道の間には
04:49
the orbit of the Earth out through -- to the orbit of Jupiter.
64
289330
5000
かなり多くの小惑星が存在しています
04:54
The asteroids are a substantial amount of real estate,
65
294330
3000
小惑星も 宇宙にある膨大な土地ではありますが
04:57
but not very large. And it's not very promising for life,
66
297330
5000
それほど大きくはなく あまり生活できそうもありません
05:02
since most of it consists of rock and metal, mostly rock.
67
302330
4000
ほとんどが岩や金属で 特に岩が多いからです
05:06
It's not only cold, but very dry.
68
306330
5000
また 寒いだけでなく乾燥もしていますので
05:11
So the asteroids we don't have much hope for.
69
311330
6000
小惑星にはあまり期待していません
05:17
There stand some interesting places a little further out:
70
317330
5000
しかし もう少し遠くを見ると興味深い場所がいくつかあります
05:22
the moons of Jupiter and Saturn.
71
322330
2000
木星の衛星や 土星の衛星です
05:24
Particularly, there's a place called Europa, which is --
72
324330
2000
特に興味深いのがユーロパという --
05:26
Europa is one of the moons of Jupiter,
73
326330
3000
木星の衛星の一つです
05:29
where we see a very level ice surface,
74
329330
5000
表面は非常に滑らかな氷で覆われており
05:34
which looks as if it's floating on top of an ocean.
75
334330
3000
海に浮いているように見えますので
05:37
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean.
76
337330
4000
ユーロパには深い海があると信じられています
05:41
And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore.
77
341330
4000
だからこそ探査するには極めて興味深い場所なのです
05:45
Ocean -- probably the most likely place for life to originate,
78
345330
7000
海というのは おそらく生命誕生の確率が最も高い場所です
05:52
just as it originated on the Earth. So we would love to explore Europa,
79
352330
7000
地球と同じことです だからユーロパの氷の下を
05:59
to go down through the ice,
80
359330
2000
ぜひ探査したいのです
06:01
find out who is swimming around in the ocean,
81
361330
3000
海で何が泳ぎまわっているのか見てみたいですし
06:04
whether there are fish or seaweed or sea monsters --
82
364330
5000
魚や 海草や 海の怪獣がいるのか見てみたいのです
06:09
whatever there may be that's exciting --- or cephalopods.
83
369330
6000
何がいても興奮します イカやタコなどの頭足動物でもいいです
06:15
But that's hard to do. Unfortunately, the ice is thick.
84
375330
6000
しかし実現は困難です 残念ながら氷が厚すぎるのです
06:21
We don't know just how thick it is, probably miles thick,
85
381330
3000
厚さは不明ですが おそらく何キロにも及ぶので
06:24
so it's very expensive and very difficult to go down there --
86
384330
4000
潜水艦などを氷の下に潜らせて探査するのは
06:28
send down your submarine or whatever it is -- and explore.
87
388330
4000
非常に高価で 極めて難しいのです
06:32
That's something we don't yet know how to do.
88
392330
3000
このような技術はまだありません
06:35
There are plans to do it, but it's hard.
89
395330
5000
計画は持ち上がっても 実行は難しいのです
06:40
Go out a bit further, you'll find that beyond the orbit of Neptune,
90
400330
3000
もう少し遠く 海王星の軌道よりも遠く
06:43
way out, far from the Sun, that's where the real estate really begins.
91
403330
6000
太陽からはるか遠くに行けば 真の土地が見つかります
06:49
You'll find millions or trillions or billions of objects which,
92
409330
5000
何百万 何十億 あるいは何兆もの天体がある --
06:54
in what we call the Kuiper Belt or the Oort Cloud --
93
414330
3000
カイパーベルトや オールトの雲と呼ばれる場所です
06:57
these are clouds of small objects which appear as comets
94
417330
6000
太陽に向かってくるときに 彗星として観測されるような --
07:03
when they fall close to the Sun. Mostly, they just live out there
95
423330
4000
小さな天体からなる雲です
07:07
in the cold of the outer solar system,
96
427330
3000
大半が太陽系の外れにある寒い空間に存在していますが
07:10
but they are biologically very interesting indeed,
97
430330
4000
生物学的には非常に興味深い天体です
07:14
because they consist primarily of ice with other minerals,
98
434330
4000
無機物を含んだ氷が主成分だからです
07:18
which are just the right ones for developing life.
99
438330
3000
つまり 生命誕生に適した構成なのです
07:21
So if life could be established out there,
100
441330
3000
生命がそこに定着できるのであれば
07:24
it would have all the essentials -- chemistry and sunlight --
101
444330
6000
必須の要素はそろっています 化学的条件や太陽光といった --
07:30
everything that's needed.
102
450330
3000
すべてが整っているのです
07:33
So, what I'm proposing
103
453330
3000
わたしが提案しているのは
07:36
is that there is where we should be looking for life, rather than on Mars,
104
456330
4000
火星ではなく そこで生命を探したほうがいいということです
07:40
although Mars is, of course, also a very promising and interesting place.
105
460330
4000
火星も もちろん非常に期待の持てる興味深い場所なのですが
07:44
But we can look outside, very cheaply and in a simple fashion.
106
464330
5000
太陽系の外れを 安く簡単に探査することができるのです
07:49
And that's what I'm going to talk about.
107
469330
4000
それについて少しお話します
07:53
There is a -- imagine that life originated on Europa,
108
473330
5000
ユーロパに生命が誕生して --
07:58
and it was sitting in the ocean for billions of years.
109
478330
4000
何十億年も海の中にいたとすれば
08:02
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface,
110
482330
4000
生命が海を抜け出し 表面に出てくる可能性は十分にあります
08:06
just as it did on the Earth.
111
486330
2000
地球で起きたのと同じです
08:08
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years,
112
488330
3000
20億年間 海の中で生活し 進化して --
08:11
finally came out onto the land. And then of course it had great --
113
491330
4000
やっと陸上にでてきた後には もちろん
08:15
much greater freedom, and a much greater variety of creatures
114
495330
4000
前よりもはるかに自由になって
08:19
developed on the land than had ever been possible in the ocean.
115
499330
4000
海の中なら考えられなかったほど 多様な生き物に進化しました
08:23
And the step from the ocean to the land was not easy, but it happened.
116
503330
6000
海中から陸上への進化は簡単ではありませんが実現しました
08:29
Now, if life had originated on Europa in the ocean,
117
509330
4000
ユーロパの海に生命が誕生しているなら
08:33
it could also have moved out onto the surface.
118
513330
2000
表面に出ている可能性もあります
08:35
There wouldn't have been any air there -- it's a vacuum.
119
515330
3000
表面は真空なので空気はありません
08:38
It is out in the cold, but it still could have come.
120
518330
6000
外は寒い世界ですが 出てくる可能性があります
08:44
You can imagine that the plants growing up like kelp
121
524330
4000
氷の割れ目を通って伸びてきて 表面でさらに成長する --
08:48
through cracks in the ice, growing on the surface.
122
528330
4000
海草のような植物が考えられます
08:52
What would they need in order to grow on the surface?
123
532330
2000
表面で成長するには何が必要か?
08:54
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves
124
534330
6000
まず最初に必要になるのが厚い皮です
09:00
from losing water through the skin.
125
540330
6000
表面から体内の水分が抜けるのを防ぐためです
09:06
So they would have to have something like a reptilian skin.
126
546330
5000
爬虫類のような皮が必要です
09:11
But better -- what is more important
127
551330
2000
しかし それより重要なのは
09:13
is that they would have to concentrate sunlight.
128
553330
3000
太陽光を集めなければいけないことです
09:16
The sunlight in Jupiter, on the satellites of Jupiter,
129
556330
4000
木星や その衛星を照らす太陽光は
09:20
is 25 times fainter than it is here,
130
560330
4000
地球を照らす光より25倍も弱いのですが それは木星が --
09:24
since Jupiter is five times as far from the Sun.
131
564330
2000
地球より5倍も太陽から遠いからです
09:26
So they would have to have -- these creatures, which I call sunflowers,
132
566330
4000
私はヒマワリと呼んでいるのですが
09:30
which I imagine living on the surface of Europa, would have to have
133
570330
6000
太陽光を集めるレンズや鏡を持った生物が
09:36
either lenses or mirrors to concentrate sunlight,
134
576330
4000
ユーロパの表面にいるはずです
09:40
so they could keep themselves warm on the surface.
135
580330
4000
そのおかげで表面でも暖かく過ごせるのです
09:44
Otherwise, they would be at a temperature of minus 150,
136
584330
4000
そうでもしなければ マイナス150度という環境は
09:48
which is certainly not favorable for developing life,
137
588330
3000
生命の発達には適さないのです 少なくとも --
09:51
at least of the kind we know.
138
591330
2000
私たちの知る生命には適しません
09:53
But if they just simply could grow, like leaves,
139
593330
3000
しかし 太陽光を集める小さなレンズや鏡が
09:56
little lenses and mirrors to concentrate sunlight,
140
596330
3000
そのまま葉っぱのように生えれば
09:59
then they could keep warm on the surface.
141
599330
3000
表面でも暖かく生活でき
10:02
They could enjoy all the benefits of the sunlight
142
602330
5000
太陽光の恩恵を享受できるのです
10:07
and have roots going down into the ocean;
143
607330
4000
根っこは海まで延びて
10:11
life then could flourish much more.
144
611330
2000
生命はどんどん繁殖できます
10:13
So, why not look? Of course, it's not very likely
145
613330
3000
探査しましょう もちろん ユーロパの表面に --
10:16
that there's life on the surface of Europa.
146
616330
2000
生命が存在する可能性は低いですし
10:18
None of these things is likely, but my,
147
618330
3000
今述べた生物がいる可能性は低いのですが
10:21
my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable.
148
621330
6000
私の理念は 確実なものではなく発見可能なものを探すことです
10:27
There's a long history in astronomy of unlikely things
149
627330
4000
なさそうなものが実はあったということが
10:31
turning out to be there. And I mean,
150
631330
2000
天文学の長い歴史ではよくありました
10:33
the finest example of that was radio astronomy as a whole.
151
633330
3000
電波天文学が 一番いい例です
10:36
This was -- originally, when radio astronomy began,
152
636330
5000
電波天文学が始まったとき
10:41
Mr. Jansky, at the Bell labs, detected radio waves coming from the sky.
153
641330
10000
ベル研究所のジャンスキー氏は 空から飛来する電波を検出しましたが
10:51
And the regular astronomers were scornful about this.
154
651330
4000
一般の天文学者は この報告をこう言ってばかにしました
10:55
They said, "It's all right, you can detect radio waves from the Sun,
155
655330
6000
「太陽から来る電波なら検出できる
11:01
but the Sun is the only object in the universe that's close enough
156
661330
3000
現実的には検出できるほど十分に近くて明るい天体なんて
11:04
and bright enough actually to be detectable. You can easily calculate
157
664330
5000
この宇宙で 太陽だけだ
11:09
that radio waves from the Sun are fairly faint,
158
669330
4000
簡単な計算で分かるけど 太陽の電波でさえとても弱い
11:13
and everything else in the universe is millions of times further away,
159
673330
6000
ほかの天体は太陽よりも何百万倍も遠いのだから
11:19
so it certainly will not be detectable.
160
679330
2000
検出なんて無理だ
11:21
So there's no point in looking."
161
681330
2000
だから 調べる意味など無い」
11:23
And that, of course, that set back the progress of radio astronomy
162
683330
5000
そのせいで 電波天文学の発展は
11:28
by about 20 years.
163
688330
5000
20年ほど後退しました
11:33
Since there was nothing there, you might as well not look.
164
693330
3000
何もないのに調べる必要などありません
11:36
Well, of course, as soon as anybody did look,
165
696330
2000
ところが 誰かが実際に調べてみると --
11:38
which was after about 20 years,
166
698330
3000
20年ほど後でしたが --
11:41
when radio astronomy really took off. Because it turned out
167
701330
2000
すぐ電波天文学が本格始動しました
11:43
the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things
168
703330
4000
宇宙には 太陽からよりもはるかに強く放射された --
11:47
radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.
169
707330
6000
電波という とてつもなくすばらしいものがあふれているからです
11:53
So, the same thing could be true for this kind of life,
170
713330
5000
先ほど話した寒い天体の生命についても
11:58
which I'm talking about, on cold objects: that it could in fact
171
718330
4000
同じことが言えると思います
12:02
be very abundant all over the universe, and it's not been detected
172
722330
4000
実は こんな生命が宇宙にあふれているのではないでしょうか
12:06
just because we haven't taken the trouble to look.
173
726330
4000
調べようとしなかったから発見されていないだけではないでしょうか
12:10
So, the last thing I want to talk about is how to detect it.
174
730330
5000
最後に どうやって発見するかお話します
12:15
There is something called pit lamping.
175
735330
2000
ピット ランピングという手法があります
12:17
That's the phrase which I learned from my son George,
176
737330
2000
息子のジョージに聞いた言葉です
12:19
who is there in the audience.
177
739330
2000
彼もここに来ています
12:21
You take -- that's a Canadian expression.
178
741330
7000
カナダで使われる表現なのですが
12:28
If you happen to want to hunt animals at night,
179
748330
2000
夜中に動物を狩るときは
12:30
you take a miner's lamp, which is a pit lamp.
180
750330
4000
炭坑作業用ランプを持って行きます これがピット ランプです
12:34
You strap it onto your forehead, so you can see
181
754330
3000
このランプをおでこに取り付ければ
12:37
the reflection in the eyes of the animal. So, if you go out at night,
182
757330
4000
動物の目で反射した光を見ることができます
12:41
you shine a flashlight, the animals are bright.
183
761330
7000
夜中に外に出て懐中電灯をつけると 動物が照らされて
12:48
You see the red glow in their eyes,
184
768330
3000
動物の目が赤く光るのが見えます
12:51
which is the reflection of the flashlight.
185
771330
2000
それは懐中電灯の反射なのです
12:53
And then, if you're one of these unsporting characters,
186
773330
5000
スポーツマン精神に欠ける人は そうやって
12:58
you shoot the animals and take them home.
187
778330
3000
動物を射ち殺し 家に持って帰ります
13:01
And of course, that spoils the game
188
781330
2000
日中に狩りをする人の楽しみを
13:03
for the other hunters who hunt in the daytime,
189
783330
2000
台無しにする行為ですから
13:05
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal,
190
785330
5000
カナダでは違法です ところが ニュージーランドでは合法です
13:10
because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits,
191
790330
5000
ニュージーランドの農民は この方法でウサギを駆除するからです
13:15
because the rabbits compete with the sheep in New Zealand.
192
795330
3000
ニュージーランドではウサギが羊のじゃまになるからです
13:18
So, the farmers go out at night
193
798330
2000
農民は夜中に
13:20
with heavily armed jeeps, and shine the headlights,
194
800330
5000
重武装したジープで外に出て ヘッドライトをつけて
13:25
and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
195
805330
4000
羊に見えなければ何だって撃つのです
13:29
(Laughter)
196
809330
2000
(笑い)
13:31
So I have proposed to apply the same trick
197
811330
3000
宇宙で生命を探すときも 同じような手法をとればいいと
13:34
to looking for life in the universe.
198
814330
2000
提案してきました
13:36
That if these creatures who are living on cold surfaces --
199
816330
3000
寒い表面に生息するこういった生物は --
13:39
either on Europa, or further out, anywhere where you can live
200
819330
4000
ユーロパでも もっと遠い天体でも 寒い表面に生息可能などんな天体でも
13:43
on a cold surface -- those creatures must be provided with reflectors.
201
823330
6000
このような生物は 反射体を必要とします
13:49
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors --
202
829330
3000
太陽光を集めるレンズや鏡を備えて
13:52
in order to keep themselves warm.
203
832330
2000
体温を保っているはずです
13:54
And then, when you shine sunlight at them,
204
834330
4000
太陽光でこの生物たちを照らすと
13:58
the sunlight will be reflected back,
205
838330
3000
動物の目と同じように
14:01
just as it is in the eyes of an animal.
206
841330
5000
光を反射して
14:06
So these creatures will be bright against the cold surroundings.
207
846330
4000
寒い環境の中に 生物が明るく浮かび上がります
14:10
And the further out you go in this, away from the Sun,
208
850330
4000
太陽から離れるほど
14:14
the more powerful this reflection will be. So actually,
209
854330
4000
反射が強くなりますので
14:18
this method of hunting for life gets stronger and stronger
210
858330
3000
この方法を使うなら 遠くに行くほど
14:21
as you go further away,
211
861330
2000
生命を発見しやすくなります
14:23
because the optical reflectors have to be more powerful so the reflected light
212
863330
5000
光反射体がより強力でなければならないので
14:28
shines out even more in contrast against the dark background.
213
868330
6000
暗闇の中で 反射光がいっそう映えるからです
14:34
So as you go further away from the Sun,
214
874330
2000
太陽から離れるほど
14:36
this becomes more and more powerful.
215
876330
4000
反射光は強力になります つまり --
14:40
So, in fact, you can look for these creatures with telescopes from the Earth.
216
880330
6000
天体望遠鏡を使って地球からこれらの生物を見れるのです
14:46
Why aren't we doing it? Simply because nobody thought of it yet.
217
886330
4000
なぜやらないのか?単に誰も思いつかなかっただけです
14:50
But I hope that we shall look, and with any --
218
890330
5000
しかし これを機にぜひ見ていただきたいのです
14:55
we probably won't find anything,
219
895330
2000
おそらく何も見つからないでしょう
14:57
none of these speculations may have any basis in fact.
220
897330
4000
これらの推測には実際には何の根拠もありません
15:01
But still, it's a good chance. And of course, if it happens,
221
901330
3000
でも良い機会です 生物が発見されれば
15:04
it will transform our view of life altogether.
222
904330
3000
生命に対する考え方が 根本から変わるはずです
15:07
Because it means that -- the way life can live out there,
223
907330
5000
遠くの天体に生命がいるとすれば 惑星よりその天体の方が --
15:12
it has enormous advantages as compared with living on a planet.
224
912330
3000
はるかに生息しやすいということを意味するからです
15:15
It's extremely hard to move from one planet to another.
225
915330
4000
惑星から惑星に移り住むことは非常に難しいことです
15:19
We're having great difficulties at the moment
226
919330
4000
今 そのようなことは極めて困難ですし
15:23
and any creatures that live on a planet are pretty well stuck.
227
923330
4000
ある惑星に生息する生物は なかなか離れられません
15:27
Especially if you breathe air,
228
927330
2000
特に呼吸をするなら
15:29
it's very hard to get from planet A to planet B,
229
929330
3000
惑星Aから惑星Bに移るのは困難です
15:32
because there's no air in between. But if you breathe air --
230
932330
3000
惑星間に空気がないからです 息をしたら --
15:38
(Laughter)
231
938330
5000
(笑い)
15:43
-- you're dead --
232
943330
1000
死にます
15:44
(Laughter)
233
944330
2000
(笑い)
15:46
-- as soon as you're off the planet, unless you have a spaceship.
234
946330
4000
宇宙船に乗らない限り 惑星を離れた瞬間に死にます
15:50
But if you live in a vacuum, if you live on the surface
235
950330
3000
ところが 最初から真空中に住んでいれば --
15:53
of one of these objects, say, in the Kuiper Belt,
236
953330
3000
例えばカイパーベルトにある天体の表面とか
15:56
this -- an object like Pluto, or one of the
237
956330
3000
冥王星とか
15:59
smaller objects in the neighborhood of Pluto,
238
959330
4000
冥王星の周りにある小さな天体などの表面に
16:03
and you happened -- if you're living on the surface there,
239
963330
2000
たまたま住んでいて
16:05
and you get knocked off the surface by a collision,
240
965330
3000
衝突で表面からたたき落とされても
16:08
then it doesn't change anything all that much.
241
968330
3000
大して何も変わりません
16:11
You still are on a piece of ice, you can still have sunlight
242
971330
4000
氷のかけらに乗ったまま太陽光を浴び続けることができて
16:15
and you can still survive while you're traveling from one place to another.
243
975330
4000
惑星から惑星に移動する間も生きられます
16:19
And then if you run into another object, you can stay there
244
979330
4000
そして 別の天体に遭遇すると そこに生息して
16:23
and colonize the other object. So life will spread, then,
245
983330
3000
繁殖することができます このように天体から天体へと
16:26
from one object to another. So if it exists at all in the Kuiper Belt,
246
986330
4000
生命が広がるのです つまり カイパーベルトに生命が存在するなら
16:30
it's likely to be very widespread. And you will have then
247
990330
3000
広範囲に存在している可能性が高いのです そうすると --
16:33
a great competition amongst species -- Darwinian evolution --
248
993330
5000
生物間の競争が激化し ダーウィンの進化が起きて
16:38
so there'll be a huge advantage to the species
249
998330
3000
衝突なしに天体から天体へと --
16:41
which is able to jump from one place to another
250
1001330
4000
移住できるような生物は
16:45
without having to wait for a collision. And there'll be advantages
251
1005330
4000
非常に有利になりますし
16:49
for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation.
252
1009330
7000
海草のように長くのびる植物の植生を広める上でも 利点になります
16:56
I call these creatures sunflowers.
253
1016330
2000
このような植物をヒマワリと呼んでいます
16:58
They look like, maybe like sunflowers.
254
1018330
3000
ヒマワリに似ていると思うからです
17:01
They have to be all the time pointing toward the Sun,
255
1021330
3000
常に太陽の方を向いている必要があります
17:04
and they will be able to spread out in space,
256
1024330
3000
このような天体の重力は弱いので
17:07
because gravity on these objects is weak.
257
1027330
4000
宇宙のあちこちに広がることができるはずです
17:11
So they can collect sunlight from a big area.
258
1031330
3000
この植物は大面積で太陽光を集めますから
17:14
So they will, in fact, be quite easy for us to detect.
259
1034330
4000
発見するのは簡単です
17:18
So, I hope in the next 10 years, we'll find these creatures,
260
1038330
3000
今後10年以内にこのような生物を発見できればと願っています
17:21
and then, of course, our whole view of life in the universe will change.
261
1041330
5000
そうすれば もちろん 宇宙生命に対する考え方が変わります
17:26
If we don't find them, then we can create them ourselves.
262
1046330
4000
発見できなくても 作ることができます
17:30
(Laughter)
263
1050330
3000
(笑い)
17:33
That's another wonderful opportunity that's opening.
264
1053330
7000
そのような素晴らしい機会が開けてきています
17:40
We can -- as soon as we have a little bit more understanding
265
1060330
3000
遺伝子工学に対する理解が深まれば
17:43
of genetic engineering, one of the things you can do with your
266
1063330
5000
一つの選択肢として
17:48
take-it-home, do-it-yourself genetic engineering kit --
267
1068330
3000
家庭用の自作遺伝子工学キットを使って
17:51
(Laughter) --
268
1071330
2000
(笑い)
17:53
is to design a creature that can live on a cold satellite,
269
1073330
3000
ユーロパのような寒い衛星に生息できる生物をデザインできます
17:56
a place like Europa, so we could colonize Europa with our own creatures.
270
1076330
5000
そうやって作り出した生物で ユーロパをいっぱいにするのです
18:01
That would be a fun thing to do.
271
1081330
4000
これは おもしろそうですね
18:05
(Laughter)
272
1085330
3000
(笑い)
18:08
In the long run, of course,
273
1088330
3000
しかし 長い目で見ると
18:11
it would also make it possible for us to move out there.
274
1091330
5000
そうすることで 私たちも宇宙に移住できるようになります
18:16
What's going to happen in the end,
275
1096330
2000
最終的には
18:18
it's not going to be just humans colonizing space,
276
1098330
3000
人間の居住地が宇宙に広がるだけではなく
18:21
it's going to be life moving out from the Earth,
277
1101330
4000
生命が地球から出ていって
18:25
moving it into its kingdom. And the kingdom of life,
278
1105330
3000
生命の王国へと移動するようになるのです
18:28
of course, is going to be the universe. And if life is already there,
279
1108330
5000
王国とは もちろん宇宙のことです
18:33
it makes it much more exciting, in the short run.
280
1113330
3000
短期的には すでに宇宙に生命がいれば かなりの驚きですが
18:36
But in the long run, if there's no life there, we create it ourselves.
281
1116330
6000
長期的に考えると 生命がいなければ自分たちで作ることになります
18:42
We transform the universe into something much more rich and beautiful
282
1122330
4000
宇宙を 今よりも豊かで美しいものに
18:46
than it is today.
283
1126330
2000
変えるのです
18:48
So again, we have a big and wonderful future to look forward.
284
1128330
5000
私たちが迎える未来は 盛大で素敵な世界なのです
18:53
Thank you.
285
1133330
1000
ありがとう
18:54
(Applause)
286
1134330
12000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。