The human skills we need in an unpredictable world | Margaret Heffernan

191,633 views ・ 2019-09-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ekaterina Pitenina Редактор: Elena McDonnell
00:12
Recently, the leadership team of an American supermarket chain
0
12731
3606
Не так давно руководство сети супермаркетов в Америке
00:16
decided that their business needed to get a lot more efficient.
1
16361
3456
решило рационализировать свой бизнес.
00:19
So they embraced their digital transformation with zeal.
2
19841
3855
Они c энтузиазмом применили цифровые технологии.
00:24
Out went the teams supervising meat, veg, bakery,
3
24174
3948
Группы, ответственные за мясо, овощи и хлебобулочные изделия,
00:28
and in came an algorithmic task allocator.
4
28146
4156
заменил алгоритмический распределитель задач.
00:32
Now, instead of people working together,
5
32914
2103
Теперь вместо людей, работающих в команде,
00:35
each employee went, clocked in, got assigned a task, did it,
6
35041
4241
каждый сотрудник выходил на дежурство, получал задание и после его выполнения
00:39
came back for more.
7
39306
1578
приходил за новым поручением.
00:41
This was scientific management on steroids,
8
41429
3727
Это был искусственный метод управления,
00:45
standardizing and allocating work.
9
45180
2082
упорядочивающий и распределяющий работу.
00:47
It was super efficient.
10
47580
2090
Это было суперэффективно.
00:50
Well, not quite,
11
50750
1366
Точнее, не совсем,
00:53
because the task allocator didn't know
12
53351
2326
ведь распределитель задач не знал,
00:55
when a customer was going to drop a box of eggs,
13
55701
2922
когда покупатель мог случайно уронить упаковку яиц,
00:58
couldn't predict when some crazy kid was going to knock over a display,
14
58647
3849
он не мог предсказать, что озорной ребёнок опрокинет магазинную экспозицию,
01:02
or when the local high school decided
15
62520
1916
или что одна местная школа вдруг решит,
01:04
that everybody needed to bring in coconuts the next day.
16
64460
2635
что всем на следующий день нужно принести кокосы.
01:07
(Laughter)
17
67119
1000
(Смех)
01:08
Efficiency works really well
18
68143
2137
Такой метод рациональности хорошо срабатывает,
01:10
when you can predict exactly what you're going to need.
19
70304
3039
когда можно точно предсказать, что тебе понадобится.
01:13
But when the anomalous or unexpected comes along --
20
73815
3276
Но когда происходит что-то неожиданное или курьёзное —
01:17
kids, customers, coconuts --
21
77115
2332
дети, покупатели, кокосы, —
01:19
well, then efficiency is no longer your friend.
22
79471
2873
тогда рациональность больше не работает на вас.
01:24
This has become a really crucial issue,
23
84074
2117
Это стало одной из важнейших проблем —
01:26
this ability to deal with the unexpected,
24
86215
2618
способность справляться с неожиданностями,
01:29
because the unexpected is becoming the norm.
25
89771
3457
потому что они в последнее время становятся нормой.
01:33
It's why experts and forecasters are reluctant to predict anything
26
93660
4077
Именно поэтому эксперты и прогнозисты неохотно предсказывают что-либо
01:37
more than 400 days out.
27
97761
2572
более, чем на 400 дней вперёд.
01:41
Why?
28
101054
1446
Почему?
01:42
Because over the last 20 or 30 years,
29
102524
1924
Потому что за последние 20 или 30 лет
01:44
much of the world has gone from being complicated
30
104472
3810
бóльшая часть мира перестала быть «непростой»
01:48
to being complex --
31
108306
1296
и стала сложной...
01:50
which means that yes, there are patterns,
32
110431
2283
Так что да, существуют определённые шаблоны,
01:52
but they don't repeat themselves regularly.
33
112738
2296
но они не повторяются достаточно регулярно.
01:55
It means that very small changes can make a disproportionate impact.
34
115440
4288
Так что даже самые небольшие изменения могут оказать несоразмерное влияние.
02:00
And it means that expertise won't always suffice,
35
120244
2666
А это значит, что знаниями и опытом тут не обойтись,
02:02
because the system just keeps changing too fast.
36
122934
3634
потому что система меняется слишком быстро.
02:08
So what that means
37
128192
2632
Это означает,
02:10
is that there's a huge amount in the world
38
130848
2887
в мире есть столько всего,
02:13
that kind of defies forecasting now.
39
133759
2990
что на данный момент не поддаётся прогнозированию.
02:16
It's why the Bank of England will say yes, there will be another crash,
40
136773
3830
Вот почему Банк Англии говорит, что, да, будет ещё один экономических крах,
02:20
but we don't know why or when.
41
140627
2430
но никто не знает, почему и когда.
02:23
We know that climate change is real,
42
143807
2616
Мы знаем, что изменение климата реально,
02:26
but we can't predict where forest fires will break out,
43
146447
3076
но мы не можем предсказать, где начнутся лесные пожары,
02:29
and we don't know which factories are going to flood.
44
149547
3250
и мы не знаем, какие заводы будут затоплены.
02:33
It's why companies are blindsided
45
153313
2691
Поэтому компании бывают застигнуты врасплох,
02:36
when plastic straws and bags and bottled water
46
156028
4869
когда от пластиковых трубочек, пакетов и воды в бутылках
02:40
go from staples to rejects overnight,
47
160921
3305
все начинают отказываться буквально в один день,
02:45
and baffled when a change in social mores
48
165488
3572
они сбиты с толку, когда с изменением общественной морали
02:49
turns stars into pariahs and colleagues into outcasts:
49
169084
4540
звёзды становятся отверженными, а коллеги и товарищи — изгоями;
02:55
ineradicable uncertainty.
50
175155
3054
вот такое неискоренимое непостоянство.
02:59
In an environment that defies so much forecasting,
51
179319
4336
В среде, не поддающейся прогнозированию,
03:03
efficiency won't just not help us,
52
183679
3204
рациональность не только не помогает нам,
03:06
it specifically undermines and erodes our capacity to adapt and respond.
53
186907
6954
она подрывает и разрушает нашу способность адаптироваться и реагировать.
03:16
So if efficiency is no longer our guiding principle,
54
196055
3141
Так что если эффективность больше не наш руководящий принцип,
03:19
how should we address the future?
55
199220
1748
что же нам делать в будущем?
03:20
What kind of thinking is really going to help us?
56
200992
2452
Какой стиль мышления нам действительно поможет?
03:23
What sort of talents must we be sure to defend?
57
203468
5147
Какие таланты мы должны обязательно сохранить?
03:29
I think that, where in the past we used to think a lot about just in time management,
58
209601
4885
Я думаю, если раньше мы концентрировались на управлении «точно в срок»,
03:34
now we have to start thinking about just in case,
59
214510
3884
то сейчас стоит начать думать о «всяких пожарных случаях»,
03:38
preparing for events that are generally certain
60
218418
3397
готовясь к событиям, в целом, определённым,
03:41
but specifically remain ambiguous.
61
221839
2543
но подробности которых остаются до конца неизвестными.
03:45
One example of this is the Coalition for Epidemic Preparedness, CEPI.
62
225110
5198
Возьмём Коалицию по обеспечению готовности к эпидемиям CEPI.
03:50
We know there will be more epidemics in future,
63
230332
4096
Все мы знаем, что в будущем будет множество эпидемий,
03:54
but we don't know where or when or what.
64
234452
3886
но мы не знаем, каких именно, когда и где.
03:58
So we can't plan.
65
238362
1941
Поэтому мы не можем планировать.
04:00
But we can prepare.
66
240942
1651
Но можем подготовиться.
04:03
So CEPI's developing multiple vaccines for multiple diseases,
67
243257
5768
Так CEPI разрабатывает вакцины от множества различных болезней,
04:09
knowing that they can't predict which vaccines are going to work
68
249866
3547
хотя они знают, что нельзя предугадать, какие вакцины сработают
04:13
or which diseases will break out.
69
253437
2020
или какие эпидемии вспыхнут.
04:15
So some of those vaccines will never be used.
70
255481
2973
Так что некоторыми из этих вакцин даже не воспользуются.
04:18
That's inefficient.
71
258478
1472
Да, это нерационально.
04:20
But it's robust,
72
260794
1911
Но это действенно,
04:22
because it provides more options,
73
262729
1935
ведь у нас появляется больше вариантов,
04:24
and it means that we don't depend on a single technological solution.
74
264688
5010
и мы не зависим от одного единственного технологического решения.
04:30
Epidemic responsiveness also depends hugely
75
270566
3368
Противостояние эпидемиям также во многом зависит
04:33
on people who know and trust each other.
76
273958
2917
от людей, которые знают друг друга и друг другу доверяют.
04:36
But those relationships take time to develop,
77
276899
2787
Однако, чтобы построить такие отношения, нужно время,
04:39
time that is always in short supply when an epidemic breaks out.
78
279710
4225
время, которого всегда не хватает, особенно когда вспыхивает эпидемия.
04:43
So CEPI is developing relationships, friendships, alliances now
79
283959
5088
Поэтому CEPI и устанавливает отношения, заводит дружбу, создаёт альянсы,
04:50
knowing that some of those may never be used.
80
290197
3196
при этом зная, что некоторые из них могут никогда не пригодиться.
04:53
That's inefficient, a waste of time, perhaps,
81
293949
3153
Это нерационально и, вероятно, пустая трата времени,
04:57
but it's robust.
82
297126
1294
но это надёжно.
04:59
You can see robust thinking in financial services, too.
83
299161
3805
Примеры подобного здравомыслия есть и в финансовой сфере.
05:02
In the past, banks used to hold much less capital
84
302990
3754
В прошлом банки хранили меньшее количество капитала,
05:06
than they're required to today,
85
306768
2223
чем им необходимо сейчас,
05:09
because holding so little capital, being too efficient with it,
86
309015
3741
поскольку хранение небольшого капитала, слишком эффективное его использование —
05:12
is what made the banks so fragile in the first place.
87
312780
3150
это то, что по сути и сделало банки столь нестабильными.
05:16
Now, holding more capital looks and is inefficient.
88
316581
5489
Сейчас хранение большого капитала и выглядит, и является нерациональным.
05:22
But it's robust, because it protects the financial system against surprises.
89
322094
6053
Но это надёжно, потому что защищает финансовую систему от различных сюрпризов.
05:29
Countries that are really serious about climate change
90
329078
2994
Страны, которые волнует проблема изменения климата,
05:32
know that they have to adopt multiple solutions,
91
332096
3554
знают о необходимости использования ряда решений,
05:35
multiple forms of renewable energy,
92
335674
3028
нахождения различных источников возобновляемой энергии,
05:38
not just one.
93
338726
1329
а не одного.
05:40
The countries that are most advanced have been working for years now,
94
340079
4860
На данный момент наиболее развитые страны уже годами работают
05:44
changing their water and food supply and healthcare systems,
95
344963
3666
над изменением систем снабжения водой, продуктами питания и здравоохранения,
05:48
because they recognize that by the time they have certain prediction,
96
348653
4612
потому что они осознаю́т, что к моменту, когда прогноз станет достаточно точным,
05:53
that information may very well come too late.
97
353289
3311
будет уже поздно что-то начинать.
05:57
You can take the same approach to trade wars, and many countries do.
98
357458
4456
Можно применить этот подход и к торговым войнам, как делают многие страны.
06:01
Instead of depending on a single huge trading partner,
99
361938
3823
Вместо того, чтобы найти одного крупного торгового партнёра,
06:05
they try to be everybody's friends,
100
365785
2104
они стараются наладить отношения со всеми,
06:07
because they know they can't predict
101
367913
2338
потому что знают, что невозможно предугадать,
06:10
which markets might suddenly become unstable.
102
370275
3754
какие рынки могут вдруг стать неустойчивыми.
06:14
It's time-consuming and expensive, negotiating all these deals,
103
374053
4237
Обсуждение всех этих сделок требует временных и финансовых затрат,
06:18
but it's robust
104
378314
1158
но это надёжно,
06:19
because it makes their whole economy better defended against shocks.
105
379496
5411
потому что это защищает их экономику от потрясений.
06:24
It's particularly a strategy adopted by small countries
106
384931
3679
В частности, эту стратегию переняли небольшие государства,
06:28
that know they'll never have the market muscle to call the shots,
107
388634
4086
которые знают, что их экономика не столь сильна, чтобы диктовать условия на рынке,
06:32
so it's just better to have too many friends.
108
392744
3154
поэтому им лучше иметь много друзей.
06:37
But if you're stuck in one of these organizations
109
397922
2407
Но если вы оказались в одной из организаций,
06:40
that's still kind of captured by the efficiency myth,
110
400353
4895
которые всё ещё находятся во власти мифа о рациональности,
06:45
how do you start to change it?
111
405272
1762
с чего же вам начать изменения?
06:48
Try some experiments.
112
408011
1556
Попробуйте поэкспериментировать.
06:50
In the Netherlands,
113
410421
1366
В Нидерландах
06:51
home care nursing used to be run pretty much like the supermarket:
114
411811
4714
система медицинского ухода на дому раньше была больше похожа на работу супермаркета:
06:56
standardized and prescribed work
115
416549
2778
стандартная работа, расписанная
06:59
to the minute:
116
419351
1768
буквально по минутам:
07:01
nine minutes on Monday, seven minutes on Wednesday,
117
421143
3656
девять минут по понедельникам, семь минут по средам,
07:04
eight minutes on Friday.
118
424823
1714
восемь минут по пятницам.
07:06
The nurses hated it.
119
426561
2382
Медперсоналу это очень не нравилось.
07:08
So one of them, Jos de Blok,
120
428967
2372
Поэтому медработник Йос де Блок
07:11
proposed an experiment.
121
431363
1581
предложил провести эксперимент.
07:13
Since every patient is different,
122
433564
1632
Поскольку все пациенты разные
07:15
and we don't quite know exactly what they'll need,
123
435220
2414
и неизвестно, что именно потребуется каждому из них,
07:17
why don't we just leave it to the nurses to decide?
124
437658
2687
почему бы не оставить это на усмотрение медсестёр?
07:21
Sound reckless?
125
441267
1370
Звучит опрометчиво?
07:22
(Laughter)
126
442661
1395
(Смех)
07:24
(Applause)
127
444080
2120
(Аплодисменты)
07:26
In his experiment, Jos found the patients got better
128
446224
4134
В ходе эксперимента Йос обнаружил, что пациенты поправлялись
07:30
in half the time,
129
450382
2529
в два раза быстрее,
07:32
and costs fell by 30 percent.
130
452935
3679
а затраты снизились на 30 процентов.
07:37
When I asked Jos what had surprised him about his experiment,
131
457920
4212
Когда я спросила Йоса, что в эксперименте удивило его больше всего,
07:42
he just kind of laughed and he said,
132
462156
1793
он усмехнулся и сказал:
07:43
"Well, I had no idea it could be so easy
133
463973
3192
«Ну, я и не представлял, что может быть так легко
07:47
to find such a huge improvement,
134
467189
2590
настолько улучшить работу,
07:49
because this isn't the kind of thing you can know or predict
135
469803
3623
ведь такое невозможно предугадать,
07:53
sitting at a desk or staring at a computer screen."
136
473450
2830
сидя за столом или глядя в компьютерный экран».
07:56
So now this form of nursing has proliferated across the Netherlands
137
476734
3774
Сейчас такая форма ухода за больными распространилась по Нидерландам
08:00
and around the world.
138
480532
1734
и по всему миру.
08:02
But in every new country it still starts with experiments,
139
482290
3220
Но в каждой стране всё снова начинается с экспериментов,
08:05
because each place is slightly and unpredictably different.
140
485534
4858
потому что каждое новое место по-своему уникально.
08:11
Of course, not all experiments work.
141
491246
3950
Конечно, не все эксперименты заканчиваются успехом.
08:15
Jos tried a similar approach to the fire service
142
495220
3056
Йос попробовал схожий подход на пожарной службе,
08:18
and found it didn't work because the service is just too centralized.
143
498300
3537
но он не сработал, потому что система слишком централизована.
08:21
Failed experiments look inefficient,
144
501861
2563
Неудачный эксперимент может показаться нерациональным,
08:24
but they're often the only way you can figure out
145
504448
3183
но это единственный способ узнать,
08:27
how the real world works.
146
507655
2274
как устроен реальный мир.
08:30
So now he's trying teachers.
147
510280
3033
Поэтому сейчас он работает с учителями.
08:34
Experiments like that require creativity
148
514746
3747
Подобные эксперименты требуют творческого подхода
08:38
and not a little bravery.
149
518517
2307
и немалой храбрости.
08:41
In England --
150
521613
1563
В Англии...
08:43
I was about to say in the UK, but in England --
151
523978
2905
Я чуть не сказала «в Соединённом Королевстве», но в Англии...
08:46
(Laughter)
152
526907
1742
(Смех)
08:48
(Applause)
153
528673
4314
(Аплодисменты)
08:53
In England, the leading rugby team, or one of the leading rugby teams,
154
533363
4086
В Англии лучшая команда по регби, или одна из лучших, —
08:57
is Saracens.
155
537473
1360
это Сарацины.
08:59
The manager and the coach there realized that all the physical training they do
156
539299
5065
Менеджер и тренер команды осознали, что все физические тренировки
09:04
and the data-driven conditioning that they do
157
544388
2714
и основанная на данных подготовка
09:07
has become generic;
158
547126
1154
стали вполне типичными;
09:08
really, all the teams do exactly the same thing.
159
548304
2790
серьёзно, почти все команды делают то же самое.
09:11
So they risked an experiment.
160
551683
2332
Поэтому они рискнули провести эксперимент.
09:14
They took the whole team away, even in match season,
161
554039
4245
Они отвезли всю команду, несмотря на сезон матчей,
09:18
on ski trips
162
558308
1415
кататься на лыжах
09:19
and to look at social projects in Chicago.
163
559747
3294
и взглянуть на социальные проекты в Чикаго.
09:23
This was expensive,
164
563065
1526
Это обошлось дорого,
09:24
it was time-consuming,
165
564615
1952
на это ушло много времени
09:26
and it could be a little risky
166
566591
1681
и было сопряжено с рисками —
09:28
putting a whole bunch of rugby players on a ski slope, right?
167
568296
3774
отправить целую команду игроков в регби на лыжный спуск, ведь так?
09:32
(Laughter)
168
572094
1047
(Смех)
09:33
But what they found was that the players came back
169
573165
3344
Но они заметили, что когда игроки вернулись домой,
09:36
with renewed bonds of loyalty and solidarity.
170
576533
5266
они были более дружными и сплочёнными.
09:41
And now when they're on the pitch under incredible pressure,
171
581823
3409
И теперь во время матчей, когда ситуация накаляется,
09:45
they manifest what the manager calls "poise" --
172
585256
4426
они демонстрируют то, что менеджер называет «самообладанием» —
09:50
an unflinching, unwavering dedication
173
590515
4159
твёрдую, непоколебимую преданность
09:54
to each other.
174
594698
1475
друг другу.
09:56
Their opponents are in awe of this,
175
596824
3753
Их соперники трепещут,
10:00
but still too in thrall to efficiency to try it.
176
600601
4152
но они всё ещё во власти рациональности, чтобы попробовать так же.
10:05
At a London tech company, Verve,
177
605783
2032
В лондонской технологической компании Verve
10:07
the CEO measures just about everything that moves,
178
607839
3343
гендиректор измеряла любые показатели, какие только возможно,
10:11
but she couldn't find anything that made any difference
179
611206
3024
но у неё так и не получалось найти то, что может повлиять
10:14
to the company's productivity.
180
614254
2127
на продуктивность в компании.
10:16
So she devised an experiment that she calls "Love Week":
181
616405
3755
Поэтому она провела эксперимент, назвав его «Неделей любви»:
10:20
a whole week where each employee has to look for really clever,
182
620184
4537
целую неделю сотрудники должны были искать по-настоящему умные,
10:24
helpful, imaginative things
183
624745
2279
полезные и творческие вещи,
10:27
that a counterpart does,
184
627048
1800
которые делают их коллеги,
10:28
call it out and celebrate it.
185
628872
2464
а затем говорить о них и хвалить этих сотрудников.
10:31
It takes a huge amount of time and effort;
186
631360
2117
Это требует много времени и сил;
10:33
lots of people would call it distracting.
187
633501
3037
многие скажут, что это отвлекает от работы.
10:36
But it really energizes the business
188
636562
2232
Но это действительно оживляет дела
10:38
and makes the whole company more productive.
189
638818
3638
и делает компанию более продуктивной.
10:44
Preparedness, coalition-building,
190
644048
3306
Подготовленность, создание коалиций,
10:47
imagination, experiments,
191
647378
3582
воображение, эксперименты,
10:50
bravery --
192
650984
1167
смелость...
10:53
in an unpredictable age,
193
653028
1597
в наше непредсказуемое время —
10:54
these are tremendous sources of resilience and strength.
194
654649
5668
это колоссальные источники жизненной стойкости и силы.
11:00
They aren't efficient,
195
660673
2568
Они не всегда рациональны,
11:04
but they give us limitless capacity
196
664278
2669
но они дают нам огромный потенциал
11:06
for adaptation, variation and invention.
197
666971
4495
для адаптации, разнообразия и изобретений.
11:12
And the less we know about the future,
198
672284
2422
И чем меньше мы знаем о будущем,
11:14
the more we're going to need these tremendous sources
199
674730
5402
тем больше нам нужны эти колоссальные источники
11:20
of human, messy, unpredictable skills.
200
680156
5621
простых человеческих и непредсказуемых навыков.
11:27
But in our growing dependence on technology,
201
687336
4060
Но в нашей растущей зависимости от технологий
11:32
we're asset-stripping those skills.
202
692318
3350
мы растрачиваем эти навыки.
11:36
Every time we use technology
203
696642
3565
Каждый раз, когда мы используем технологии,
11:40
to nudge us through a decision or a choice
204
700231
4192
чтобы принять решение или сделать выбор,
11:44
or to interpret how somebody's feeling
205
704447
2314
разобраться, как чувствует себя человек,
11:46
or to guide us through a conversation,
206
706785
2177
или помочь нам во время беседы,
11:48
we outsource to a machine what we could, can do ourselves,
207
708986
5114
мы поручаем машине сделать то, что мы могли бы и можем сделать сами,
11:54
and it's an expensive trade-off.
208
714124
2524
и такой выбор нам очень дорого обходится.
11:57
The more we let machines think for us,
209
717847
2902
Чем больше мы разрешаем машинам думать за нас,
12:01
the less we can think for ourselves.
210
721780
2869
тем меньше мы начинаем думать сами.
12:05
The more --
211
725661
1153
Чем больше...
12:06
(Applause)
212
726838
4570
(Аплодисменты)
12:11
The more time doctors spend staring at digital medical records,
213
731432
4721
Чем больше времени доктора уделяют электронным карточкам,
12:16
the less time they spend looking at their patients.
214
736177
3386
тем меньше времени они уделяют пациентам.
12:20
The more we use parenting apps,
215
740325
2788
Чем больше мы пользуемся приложениями для родителей,
12:23
the less we know our kids.
216
743137
2157
тем меньше мы знаем своих детей.
12:26
The more time we spend with people that we're predicted and programmed to like,
217
746310
5086
Чем больше времени мы проводим с людьми, которых предлагает нам алгоритм,
12:31
the less we can connect with people who are different from ourselves.
218
751420
3710
тем меньше мы видим связь с людьми, которые на нас не похожи.
12:35
And the less compassion we need, the less compassion we have.
219
755154
5027
А чем меньше нам нужно сострадания, тем меньше его у нас.
12:41
What all of these technologies attempt to do
220
761825
3534
Всё, что эти технологии пытаются сделать, —
12:45
is to force-fit a standardized model of a predictable reality
221
765383
6797
это применить модели предсказуемой действительности
12:52
onto a world that is infinitely surprising.
222
772204
3368
к нашему бесконечно непредсказуемому миру.
12:56
What gets left out?
223
776926
1352
Что же мы упускаем из виду?
12:58
Anything that can't be measured --
224
778965
2603
Всё, что невозможно измерить;
13:02
which is just about everything that counts.
225
782451
2359
а это почти всё, что поистине важно.
13:05
(Applause)
226
785810
6965
(Аплодисменты)
13:14
Our growing dependence on technology
227
794854
4087
Из-за нашей растущей зависимости от технологий
13:18
risks us becoming less skilled,
228
798965
3773
мы рискуем потерять навыки,
13:22
more vulnerable
229
802762
1595
стать более уязвимыми
13:24
to the deep and growing complexity
230
804381
2951
в отношении растущей сложности
13:27
of the real world.
231
807356
1373
реального мира.
13:29
Now, as I was thinking about the extremes of stress and turbulence
232
809951
5384
Задумавшись об экстремальных волнениях и потрясениях,
13:35
that we know we will have to confront,
233
815359
2656
с которыми нам несомненно придётся столкнуться,
13:39
I went and I talked to a number of chief executives
234
819412
2952
я встретилась и поговорила с руководителями нескольких компаний,
13:42
whose own businesses had gone through existential crises,
235
822388
4168
которые прошли через экзистенциальный кризис,
13:46
when they teetered on the brink of collapse.
236
826580
2888
находясь на грани краха.
13:50
These were frank, gut-wrenching conversations.
237
830594
4808
Это были откровенные, душераздирающие беседы.
13:56
Many men wept just remembering.
238
836302
3277
Многие плакали от воспоминаний.
14:00
So I asked them:
239
840214
1514
Я спросила их:
14:02
"What kept you going through this?"
240
842603
2065
«Что же заставляло вас идти вперёд?»
14:05
And they all had exactly the same answer.
241
845328
2654
И у всех был идентичный ответ.
14:08
"It wasn't data or technology," they said.
242
848006
3110
«Это не были ни данные, ни технологии, — говорили они. —
14:11
"It was my friends and my colleagues
243
851926
3385
Это были мои друзья и коллеги,
14:15
who kept me going."
244
855335
1336
которые поддерживали меня».
14:17
One added, "It was pretty much the opposite of the gig economy."
245
857173
5315
Кто-то добавил: «Это противоположность экономике свободного заработка».
14:24
But then I went and I talked to a group of young, rising executives,
246
864056
3734
Но потом я поговорила с группой молодых, восходящих руководителей
14:27
and I asked them,
247
867814
1807
и спросила их:
14:29
"Who are your friends at work?"
248
869645
1542
«С кем вы дружите на работе?»
14:31
And they just looked blank.
249
871211
1778
И они непонимающе посмотрели на меня.
14:33
"There's no time."
250
873765
1850
«На это нет времени».
14:35
"They're too busy."
251
875639
1809
«Все слишком заняты».
14:37
"It's not efficient."
252
877472
1438
«Это нерационально».
14:39
Who, I wondered, is going to give them
253
879906
3572
И я задумалась: кто же даст им
14:43
imagination and stamina and bravery
254
883502
4539
смекалку, выносливость и смелость,
14:48
when the storms come?
255
888065
1516
если вдруг что-то случится?
14:51
Anyone who tries to tell you that they know the future
256
891694
3643
Любой, кто говорит, что знает, что произойдёт в будущем,
14:55
is just trying to own it,
257
895361
2198
просто пытается контролировать его,
14:57
a spurious kind of manifest destiny.
258
897583
3308
вот такое вот сомнительное предначертание.
15:01
The harder, deeper truth is
259
901794
2321
Суровая правда в том,
15:05
that the future is uncharted,
260
905126
2409
что будущее неизведанно,
15:07
that we can't map it till we get there.
261
907559
2244
на карте его не посмотреть.
15:10
But that's OK,
262
910734
2063
Но это не страшно,
15:12
because we have so much imagination --
263
912821
3017
потому что у нас столько воображения...
15:15
if we use it.
264
915862
1447
если его использовать.
15:17
We have deep talents of inventiveness and exploration --
265
917333
5477
У нас есть таланты изобретательности и изучения нового...
15:22
if we apply them.
266
922834
1777
если мы применяем их.
15:24
We are brave enough to invent things we've never seen before.
267
924635
5517
Мы настолько смелы, что изобретаем вещи, которых никогда прежде не видели.
15:31
Lose those skills,
268
931175
1615
Стоит потерять эти навыки,
15:33
and we are adrift.
269
933810
1722
и нам останется плыть по течению.
15:36
But hone and develop them,
270
936384
2725
Но оттачивая и развивая их,
15:40
we can make any future we choose.
271
940498
2458
мы можем создать любое будущее, которое захотим.
15:44
Thank you.
272
944382
1174
Спасибо.
15:45
(Applause)
273
945580
6086
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7