The human skills we need in an unpredictable world | Margaret Heffernan

191,633 views ・ 2019-09-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Recently, the leadership team of an American supermarket chain
0
12731
3606
Az egyik amerikai szupermarketlánc vezetői úgy döntöttek,
00:16
decided that their business needed to get a lot more efficient.
1
16361
3456
hogy növelni kéne az üzleti hatékonyságot.
00:19
So they embraced their digital transformation with zeal.
2
19841
3855
Lelkesedéssel az üzletmenet digitális átalakítását választották.
00:24
Out went the teams supervising meat, veg, bakery,
3
24174
3948
Kiszálltak a hús-, zöldség- és pékárurészleget fölmérő csoportok,
00:28
and in came an algorithmic task allocator.
4
28146
4156
és algoritmikus feladatkijelölővel érkeztek vissza.
00:32
Now, instead of people working together,
5
32914
2103
Egyes személyek együttműködése helyett
00:35
each employee went, clocked in, got assigned a task, did it,
6
35041
4241
minden alkalmazott ment, blokkolt, megkapta a feladatát, elvégezte,
00:39
came back for more.
7
39306
1578
majd újabbért jelentkezett.
00:41
This was scientific management on steroids,
8
41429
3727
Szteroidok alapján álló, a munkát szabványosítottan kiosztó
00:45
standardizing and allocating work.
9
45180
2082
tudományos vezetés alakult ki.
00:47
It was super efficient.
10
47580
2090
Szuperhatékony volt.
00:50
Well, not quite,
11
50750
1366
Azazhogy nem teljesen,
00:53
because the task allocator didn't know
12
53351
2326
mert a feladatkijelölő nem tudta,
00:55
when a customer was going to drop a box of eggs,
13
55701
2922
mikor ejt el egy doboz tojást a vevő,
00:58
couldn't predict when some crazy kid was going to knock over a display,
14
58647
3849
nem látta előre, hogy valamely ostoba gyerek mikor dönti föl a polcot,
01:02
or when the local high school decided
15
62520
1916
vagy a helyi gimnáziumi tanár mikor szól,
01:04
that everybody needed to bring in coconuts the next day.
16
64460
2635
hogy másnapra mindenki hozzon kókuszdiót.
01:07
(Laughter)
17
67119
1000
(Nevetés)
01:08
Efficiency works really well
18
68143
2137
A hatékonyság akkor válik be,
01:10
when you can predict exactly what you're going to need.
19
70304
3039
ha pontosan előre látható, hogy mikor mire lesz szükség.
01:13
But when the anomalous or unexpected comes along --
20
73815
3276
De ha rendellenes vagy váratlan történik:
01:17
kids, customers, coconuts --
21
77115
2332
gyerekek, vevők, kókuszdiók,
01:19
well, then efficiency is no longer your friend.
22
79471
2873
a hatékonyság már nem a barátunk.
01:24
This has become a really crucial issue,
23
84074
2117
A váratlannal való foglalkozás képessége
01:26
this ability to deal with the unexpected,
24
86215
2618
valóban sorsdöntő kérdéssé vált,
01:29
because the unexpected is becoming the norm.
25
89771
3457
mert egyre inkább a váratlan válik normává.
01:33
It's why experts and forecasters are reluctant to predict anything
26
93660
4077
Ezért vonakodnak szakértők és előrejelzők
bármit 400 napnál hosszabb távra előre jelezni.
01:37
more than 400 days out.
27
97761
2572
01:41
Why?
28
101054
1446
Miért?
01:42
Because over the last 20 or 30 years,
29
102524
1924
Mert az utóbbi 20–30 évben
01:44
much of the world has gone from being complicated
30
104472
3810
a világ nagy része bonyolultból
01:48
to being complex --
31
108306
1296
összetetté változott,
01:50
which means that yes, there are patterns,
32
110431
2283
azaz noha léteznek sémák,
01:52
but they don't repeat themselves regularly.
33
112738
2296
de nem rendszeresen ismétlődnek.
01:55
It means that very small changes can make a disproportionate impact.
34
115440
4288
Nagyon apró változások aránytalanul nagy hatást váltanak ki.
02:00
And it means that expertise won't always suffice,
35
120244
2666
A szakértelem sem mindig elegendő,
02:02
because the system just keeps changing too fast.
36
122934
3634
mert a rendszer túl gyorsan változik.
02:08
So what that means
37
128192
2632
Világunk hatalmas részére igaz,
02:10
is that there's a huge amount in the world
38
130848
2887
hogy egyszerűen szembeszegül
02:13
that kind of defies forecasting now.
39
133759
2990
bármiféle előrejelzésnek.
02:16
It's why the Bank of England will say yes, there will be another crash,
40
136773
3830
A brit nemzeti bank ezért mondja: igen, újabb összeomlás várható,
02:20
but we don't know why or when.
41
140627
2430
de nem tudjuk, miért és mikor.
02:23
We know that climate change is real,
42
143807
2616
Tudjuk: az éghajlatváltozás valóságos,
02:26
but we can't predict where forest fires will break out,
43
146447
3076
de nem tudjuk előre jelezni, hol tör ki erdőtűz;
02:29
and we don't know which factories are going to flood.
44
149547
3250
mint ahogy azt sem, melyik üzemet önti el az ár.
02:33
It's why companies are blindsided
45
153313
2691
A cégek ezért nincsenek fölkészülve arra,
02:36
when plastic straws and bags and bottled water
46
156028
4869
ha műanyag szívószálak, szatyrok és palackos ásványvíz
02:40
go from staples to rejects overnight,
47
160921
3305
a targoncákról egyik napról a másikra szemétre kerülnek,
02:45
and baffled when a change in social mores
48
165488
3572
és megdöbbennek, mikor a társadalmi szokások módosulása
02:49
turns stars into pariahs and colleagues into outcasts:
49
169084
4540
sztárokat páriákká és kollégáikat kitaszítottakká változtatja:
02:55
ineradicable uncertainty.
50
175155
3054
az örök bizonytalanság.
02:59
In an environment that defies so much forecasting,
51
179319
4336
Az annyi előrejelzésre fittyet hányó körülmények között
03:03
efficiency won't just not help us,
52
183679
3204
a hatékonyság nemcsak hogy nem segít,
03:06
it specifically undermines and erodes our capacity to adapt and respond.
53
186907
6954
hanem még alkalmazkodó- és reagálóképességünket is felőrli.
03:16
So if efficiency is no longer our guiding principle,
54
196055
3141
Ha a hatékonyság már nem számít vezérelvnek,
akkor hogyan kell foglalkoznunk a jövővel?
03:19
how should we address the future?
55
199220
1748
03:20
What kind of thinking is really going to help us?
56
200992
2452
Miféle gondolkodásmód segít rajtunk?
03:23
What sort of talents must we be sure to defend?
57
203468
5147
Miféle tehetségeket kell biztosan védelmünkbe vennünk?
03:29
I think that, where in the past we used to think a lot about just in time management,
58
209601
4885
A múltban hozzászoktunk a "just in time", azaz "épp jókor" fajta szervezéshez,
03:34
now we have to start thinking about just in case,
59
214510
3884
most át kell állnunk a "just in case", azaz a "minden esetre készen" fajtára,
03:38
preparing for events that are generally certain
60
218418
3397
olyan eseményekre számítva, amelyek általában biztosak,
03:41
but specifically remain ambiguous.
61
221839
2543
de konkrétan kétségesek.
03:45
One example of this is the Coalition for Epidemic Preparedness, CEPI.
62
225110
5198
Példa rá a CEPI, a Járványügyi Készültség Koalíció.
03:50
We know there will be more epidemics in future,
63
230332
4096
Tudjuk, hogy a jövőben számos járvány várható,
03:54
but we don't know where or when or what.
64
234452
3886
de azt nem, hogy hol, mikor mi tör ki.
03:58
So we can't plan.
65
238362
1941
Ezért nem tervezhetünk.
04:00
But we can prepare.
66
240942
1651
De fölkészülhetünk rájuk.
04:03
So CEPI's developing multiple vaccines for multiple diseases,
67
243257
5768
Ezért a CEPI többféle betegségre többféle oltóanyagot fejleszt,
04:09
knowing that they can't predict which vaccines are going to work
68
249866
3547
tudva, hogy nem jelezhetik előre, melyik oltóanyag fog hatni,
04:13
or which diseases will break out.
69
253437
2020
vagy melyik betegség tör ki.
04:15
So some of those vaccines will never be used.
70
255481
2973
Némely oltóanyagot sosem fogják használni.
04:18
That's inefficient.
71
258478
1472
Tehát nem hatékony.
04:20
But it's robust,
72
260794
1911
De jó megoldás,
04:22
because it provides more options,
73
262729
1935
mert több lehetőséget kínál,
04:24
and it means that we don't depend on a single technological solution.
74
264688
5010
ami azt jelenti, hogy nem egyetlen technológiai megoldástól függünk.
04:30
Epidemic responsiveness also depends hugely
75
270566
3368
A járványra való fogékonyság nagymértékben attól függ,
04:33
on people who know and trust each other.
76
273958
2917
hogy ismerjük-e egymást és bízunk-e egymásban.
04:36
But those relationships take time to develop,
77
276899
2787
De a kapcsolatfejlesztés időt igényel,
04:39
time that is always in short supply when an epidemic breaks out.
78
279710
4225
amelynek a járvány kitörésekor mindig szűkében vagyunk.
04:43
So CEPI is developing relationships, friendships, alliances now
79
283959
5088
A CEPI kapcsolatokat, barátságokat és szövetségeket fejleszt,
04:50
knowing that some of those may never be used.
80
290197
3196
annak ismeretében, hogy némelyikre talán sohasem lesz szükség.
04:53
That's inefficient, a waste of time, perhaps,
81
293949
3153
Ez nem hatékony, tán időpazarlás,
04:57
but it's robust.
82
297126
1294
de jó megoldás.
04:59
You can see robust thinking in financial services, too.
83
299161
3805
Jó megoldásokkal pénzügyi szolgáltatásokban is találkozhatunk.
05:02
In the past, banks used to hold much less capital
84
302990
3754
A múltban a bankoknak sokkal kisebb tőkeállományuk volt
05:06
than they're required to today,
85
306768
2223
a mai előírásokhoz képest.
05:09
because holding so little capital, being too efficient with it,
86
309015
3741
A kevés tőke nyilván hatékonyabb,
05:12
is what made the banks so fragile in the first place.
87
312780
3150
de az tette őket instabillá.
05:16
Now, holding more capital looks and is inefficient.
88
316581
5489
A több tőke nem látszik hatékonynak, mint ahogy tényleg nem az,
05:22
But it's robust, because it protects the financial system against surprises.
89
322094
6053
de mégis jó megoldás, mert védi a pénzügyi rendszert a meglepetésektől.
05:29
Countries that are really serious about climate change
90
329078
2994
Az éghajlatváltozást komolynak tartó országok tudják,
05:32
know that they have to adopt multiple solutions,
91
332096
3554
hogy többféle megoldással,
05:35
multiple forms of renewable energy,
92
335674
3028
többféle megújuló energiával kell alkalmazkodniuk,
05:38
not just one.
93
338726
1329
nem csupán egyfélével.
05:40
The countries that are most advanced have been working for years now,
94
340079
4860
A legfejlettebb országok már évek óta ezeken munkálkodnak,
05:44
changing their water and food supply and healthcare systems,
95
344963
3666
módosítják víz- és élelmiszerellátási és egészségügyi rendszerüket,
05:48
because they recognize that by the time they have certain prediction,
96
348653
4612
mert tudatosult bennük, hogy mire pontos előrejelzéshez jutnak,
05:53
that information may very well come too late.
97
353289
3311
talán már túl késő lesz.
05:57
You can take the same approach to trade wars, and many countries do.
98
357458
4456
Ugyanígy járhatnak el kereskedelmi háborúk esetén, és sok ország így tesz.
06:01
Instead of depending on a single huge trading partner,
99
361938
3823
Egyetlen meghatározó kereskedelmi partner helyett
06:05
they try to be everybody's friends,
100
365785
2104
igyekeznek mindenkivel jóban lenni,
06:07
because they know they can't predict
101
367913
2338
mert tudják, hogy nem láthatják előre,
06:10
which markets might suddenly become unstable.
102
370275
3754
melyik piac omlik hirtelen össze.
06:14
It's time-consuming and expensive, negotiating all these deals,
103
374053
4237
Ezeket az ügyleteket időrabló és drága végigtárgyalni,
06:18
but it's robust
104
378314
1158
de jó megoldás,
06:19
because it makes their whole economy better defended against shocks.
105
379496
5411
mert a megrázkódtatások ellen jobban védetté teszi az egész gazdaságukat.
06:24
It's particularly a strategy adopted by small countries
106
384931
3679
E stratégiát kis országok alkalmazzák,
06:28
that know they'll never have the market muscle to call the shots,
107
388634
4086
amelyek tudatában vannak, hogy soha nem fogják uralni a piaci helyzetet,
06:32
so it's just better to have too many friends.
108
392744
3154
ezért helyesebb sokakkal jóban lenni.
06:37
But if you're stuck in one of these organizations
109
397922
2407
De ha be vagyunk zárva az egyik ilyen szervezetbe,
06:40
that's still kind of captured by the efficiency myth,
110
400353
4895
amely még mindig foggal-körömmel ragaszkodik a hatékonyság mítoszához,
06:45
how do you start to change it?
111
405272
1762
hogyan fogjunk hozzá a változtatáshoz?
06:48
Try some experiments.
112
408011
1556
Próbáljunk kísérletezni!
06:50
In the Netherlands,
113
410421
1366
Hollandiában korábban
06:51
home care nursing used to be run pretty much like the supermarket:
114
411811
4714
az otthoni betegápolás jobbára úgy működött, mint a szupermarketek:
06:56
standardized and prescribed work
115
416549
2778
szabványosított
és percekre előírt tevékenység:
06:59
to the minute:
116
419351
1768
07:01
nine minutes on Monday, seven minutes on Wednesday,
117
421143
3656
kilenc perc hétfőn, hét perc szerdán,
07:04
eight minutes on Friday.
118
424823
1714
nyolc perc pénteken.
07:06
The nurses hated it.
119
426561
2382
Az ápolónők utálták.
07:08
So one of them, Jos de Blok,
120
428967
2372
Egyikük, Jos de Blok,
07:11
proposed an experiment.
121
431363
1581
kísérletet javasolt.
07:13
Since every patient is different,
122
433564
1632
Mivel minden páciens más,
07:15
and we don't quite know exactly what they'll need,
123
435220
2414
és nem pontosan tudjuk, mire lesz szükségük,
07:17
why don't we just leave it to the nurses to decide?
124
437658
2687
hadd döntsenek az ápolónők!
07:21
Sound reckless?
125
441267
1370
Felelőtlenségnek hangzik?
07:22
(Laughter)
126
442661
1395
(Nevetés)
07:24
(Applause)
127
444080
2120
(Taps)
07:26
In his experiment, Jos found the patients got better
128
446224
4134
Jos kísérletének eredménye azt mutatta,
hogy a betegek egészsége kétszer olyan gyorsan javult,
07:30
in half the time,
129
450382
2529
07:32
and costs fell by 30 percent.
130
452935
3679
és a költségek 30%-kal csökkentek.
07:37
When I asked Jos what had surprised him about his experiment,
131
457920
4212
Mikor Jost arról kérdeztem, mi lepte meg leginkább a kísérletben,
07:42
he just kind of laughed and he said,
132
462156
1793
fölnevetett, és így felelt:
07:43
"Well, I had no idea it could be so easy
133
463973
3192
"El nem tudtam képzelni,
hogy ennyire könnyű lesz ilyen nagy javulást elérni,
07:47
to find such a huge improvement,
134
467189
2590
07:49
because this isn't the kind of thing you can know or predict
135
469803
3623
mert ezek a dolgok nem tudhatók vagy láthatók előre íróasztalnál
07:53
sitting at a desk or staring at a computer screen."
136
473450
2830
vagy számítógép képernyője előtt ülve."
07:56
So now this form of nursing has proliferated across the Netherlands
137
476734
3774
Ez az ápolási módszer egész Hollandiában
08:00
and around the world.
138
480532
1734
és világszerte is elterjedt.
08:02
But in every new country it still starts with experiments,
139
482290
3220
De minden új ország kísérletezéssel kezdi,
08:05
because each place is slightly and unpredictably different.
140
485534
4858
mert minden hely valamelyest és előre nem láthatóan más és más.
08:11
Of course, not all experiments work.
141
491246
3950
Persze nem minden kísérlet válik be.
08:15
Jos tried a similar approach to the fire service
142
495220
3056
Jos hasonló módszert próbált ki tűzoltóknál,
08:18
and found it didn't work because the service is just too centralized.
143
498300
3537
de kiderült, hogy nem vált be, mert a szolgálat túl központosított.
08:21
Failed experiments look inefficient,
144
501861
2563
A kudarcos kísérletek nem látszanak hatékonynak,
08:24
but they're often the only way you can figure out
145
504448
3183
de gyakorta nincs más mód rájönni,
08:27
how the real world works.
146
507655
2274
hogy működik-e valami a valóságban.
08:30
So now he's trying teachers.
147
510280
3033
Most tanárokat vizsgál.
08:34
Experiments like that require creativity
148
514746
3747
A hasonló kísérletek találékonyságot
08:38
and not a little bravery.
149
518517
2307
és nem kis merészséget igényelnek.
08:41
In England --
150
521613
1563
Angliában...
08:43
I was about to say in the UK, but in England --
151
523978
2905
kis híján Egyesült Királyságot mondtam, de Angliáról van szó,
08:46
(Laughter)
152
526907
1742
(Nevetés)
08:48
(Applause)
153
528673
4314
(Taps)
08:53
In England, the leading rugby team, or one of the leading rugby teams,
154
533363
4086
Anglia egyik vezető rögbicsapata
08:57
is Saracens.
155
537473
1360
a Saracens.
08:59
The manager and the coach there realized that all the physical training they do
156
539299
5065
Vezetőjük és edzőjük rájött, hogy a végzett testedzés
09:04
and the data-driven conditioning that they do
157
544388
2714
és az adatközpontú kondicionálás
09:07
has become generic;
158
547126
1154
általánossá vált;
09:08
really, all the teams do exactly the same thing.
159
548304
2790
minden csapat pont ugyanazt végzi.
09:11
So they risked an experiment.
160
551683
2332
Kockázatos kísérletre vállalkoztak.
09:14
They took the whole team away, even in match season,
161
554039
4245
A fociszezon ellenére
az egész csapatot síelni
és chicagói társadalmi projektek tanulmányozására vitték.
09:18
on ski trips
162
558308
1415
09:19
and to look at social projects in Chicago.
163
559747
3294
09:23
This was expensive,
164
563065
1526
Sokba került,
09:24
it was time-consuming,
165
564615
1952
időigényes
09:26
and it could be a little risky
166
566591
1681
és kissé kockázatos volt
09:28
putting a whole bunch of rugby players on a ski slope, right?
167
568296
3774
az egész rögbicsapatot sípályára küldeni.
09:32
(Laughter)
168
572094
1047
(Nevetés)
09:33
But what they found was that the players came back
169
573165
3344
De azt tapasztalták,
hogy visszatérve a játékosok hűsége és összetartása megújult, szorosabbá vált.
09:36
with renewed bonds of loyalty and solidarity.
170
576533
5266
09:41
And now when they're on the pitch under incredible pressure,
171
581823
3409
Amikor elképesztő feszültségben pályán vannak,
09:45
they manifest what the manager calls "poise" --
172
585256
4426
úgy viselkednek, amelyet a klubvezető "méltóságteljes egyensúly"-nak hív:
09:50
an unflinching, unwavering dedication
173
590515
4159
ez az egymás iránti kitartó,
09:54
to each other.
174
594698
1475
rendíthetetlen odaadás.
09:56
Their opponents are in awe of this,
175
596824
3753
Ellenfeleik csodálják őket,
10:00
but still too in thrall to efficiency to try it.
176
600601
4152
de a hatékonyság rabságában ódzkodnak a módszert kipróbálni.
10:05
At a London tech company, Verve,
177
605783
2032
A Verve nevű londoni cégnél
10:07
the CEO measures just about everything that moves,
178
607839
3343
a nagyfőnök minden mozgásban lévőt mér,
10:11
but she couldn't find anything that made any difference
179
611206
3024
de semmit sem talált,
10:14
to the company's productivity.
180
614254
2127
ami hatással lenne a termelékenységükre.
10:16
So she devised an experiment that she calls "Love Week":
181
616405
3755
"Szeretethét" néven kísérletet eszelt ki.
10:20
a whole week where each employee has to look for really clever,
182
620184
4537
Egy héten át minden munkatársnak keresnie kell olyan ügyes,
10:24
helpful, imaginative things
183
624745
2279
hasznos és leleményes dolgokat,
10:27
that a counterpart does,
184
627048
1800
amelyeket a versenytárs alkalmaz,
10:28
call it out and celebrate it.
185
628872
2464
meg kell neveznie és dicsérnie kell őket.
10:31
It takes a huge amount of time and effort;
186
631360
2117
Sok időbe és fáradságba telik,
10:33
lots of people would call it distracting.
187
633501
3037
számosan szalmacséplésnek tartották.
10:36
But it really energizes the business
188
636562
2232
De fölpezsdíti az üzletmenetet,
10:38
and makes the whole company more productive.
189
638818
3638
és az egész cég termelékenységét fokozza.
10:44
Preparedness, coalition-building,
190
644048
3306
Készültség, koalíciószervezés,
10:47
imagination, experiments,
191
647378
3582
találékonyság, kísérletek,
10:50
bravery --
192
650984
1167
merészség
10:53
in an unpredictable age,
193
653028
1597
az előre nem látható korszakban:
10:54
these are tremendous sources of resilience and strength.
194
654649
5668
hatalmas ellenállóképesség- és erőforrás.
11:00
They aren't efficient,
195
660673
2568
Nem hatékonyak,
11:04
but they give us limitless capacity
196
664278
2669
ám határtalan lehetőséget nyújtanak
11:06
for adaptation, variation and invention.
197
666971
4495
alkalmazkodásra, változtatásra s újításra.
11:12
And the less we know about the future,
198
672284
2422
Minél kevéssé ismerjük a jövőt,
11:14
the more we're going to need these tremendous sources
199
674730
5402
annál inkább szükségünk van
11:20
of human, messy, unpredictable skills.
200
680156
5621
emberi, zűrös, meg nem jósolható készségek hatalmas forrásaira.
11:27
But in our growing dependence on technology,
201
687336
4060
De a technológiától való fokozódó függésünk közepette
11:32
we're asset-stripping those skills.
202
692318
3350
kimazsolázzuk e készségeket.
11:36
Every time we use technology
203
696642
3565
Amikor csak technológiát alkalmazunk
11:40
to nudge us through a decision or a choice
204
700231
4192
döntésre vagy választásra,
11:44
or to interpret how somebody's feeling
205
704447
2314
valaki érzéseinek értelmezésére
11:46
or to guide us through a conversation,
206
706785
2177
vagy beszélgetés lefolytatására,
11:48
we outsource to a machine what we could, can do ourselves,
207
708986
5114
gépre bízzuk azt, amit magunk is megtehetünk;
11:54
and it's an expensive trade-off.
208
714124
2524
ez pedig drága kompromisszum.
11:57
The more we let machines think for us,
209
717847
2902
Minél többet hagyjuk a gépeket helyettünk gondolkodni,
12:01
the less we can think for ourselves.
210
721780
2869
annál kevésbé használjuk a fejünket.
12:05
The more --
211
725661
1153
Minél...
12:06
(Applause)
212
726838
4570
(Taps)
12:11
The more time doctors spend staring at digital medical records,
213
731432
4721
Minél tovább bámulják az orvosok a digitális egészségügyi adatokat,
12:16
the less time they spend looking at their patients.
214
736177
3386
annál kevesebb időt szánnak pácienseikre.
12:20
The more we use parenting apps,
215
740325
2788
Minél többet használunk nevelési alkalmazásokat,
12:23
the less we know our kids.
216
743137
2157
annál kevésbé ismerjük gyerekeinket.
12:26
The more time we spend with people that we're predicted and programmed to like,
217
746310
5086
Minél több időt töltünk kiismerhető és hasonszőrű emberekkel,
12:31
the less we can connect with people who are different from ourselves.
218
751420
3710
annál kevésbé vagyunk képesek tőlünk különbözőkkel kapcsolatba lépni.
12:35
And the less compassion we need, the less compassion we have.
219
755154
5027
Minél kevesebb együttérzésre van szükségünk, annál kevesebb jut nekünk.
12:41
What all of these technologies attempt to do
220
761825
3534
E technológiák bele próbálják erőszakolni
12:45
is to force-fit a standardized model of a predictable reality
221
765383
6797
a megjósolható valóság szabványosított modelljét
12:52
onto a world that is infinitely surprising.
222
772204
3368
végtelenül meglepő világunkba.
12:56
What gets left out?
223
776926
1352
Mi marad ki ebből?
12:58
Anything that can't be measured --
224
778965
2603
A nem mérhető dolgok,
13:02
which is just about everything that counts.
225
782451
2359
amelyek mindegyike számít.
13:05
(Applause)
226
785810
6965
(Taps)
13:14
Our growing dependence on technology
227
794854
4087
A technológiától való fokozódó függésünk
13:18
risks us becoming less skilled,
228
798965
3773
a kisebb szakértelem,
13:22
more vulnerable
229
802762
1595
a reális világ mély és növekvő komplexitása miatti
13:24
to the deep and growing complexity
230
804381
2951
erősebb sebezhetőség veszélyét
13:27
of the real world.
231
807356
1373
hordozzák magukban.
13:29
Now, as I was thinking about the extremes of stress and turbulence
232
809951
5384
Miközben a stressz és a zűrzavar szélsőségeiről gondolkodtam,
13:35
that we know we will have to confront,
233
815359
2656
melyekről tudjuk, hogy majd szembe kell velük szállnunk,
13:39
I went and I talked to a number of chief executives
234
819412
2952
beszéltem pár cégvezetővel,
13:42
whose own businesses had gone through existential crises,
235
822388
4168
akiknek vállalkozása fennmaradási válságon esett át,
13:46
when they teetered on the brink of collapse.
236
826580
2888
mikor az összeomlás határán voltak.
13:50
These were frank, gut-wrenching conversations.
237
830594
4808
Őszinte, szívszaggató beszélgetések voltak.
13:56
Many men wept just remembering.
238
836302
3277
Sokan már az emlékektől is elsírták magukat.
14:00
So I asked them:
239
840214
1514
Megkérdeztem:
14:02
"What kept you going through this?"
240
842603
2065
"Minek köszönhetően úszták meg?"
14:05
And they all had exactly the same answer.
241
845328
2654
Mind pont ugyanazt felelték:
14:08
"It wasn't data or technology," they said.
242
848006
3110
"Nem adatok vagy technológia,
14:11
"It was my friends and my colleagues
243
851926
3385
hanem barátaim és munkatársaim
14:15
who kept me going."
244
855335
1336
tartottak életben."
14:17
One added, "It was pretty much the opposite of the gig economy."
245
857173
5315
Egyikük hozzátette: "Pont ellenkezőleg volt, mint a haknigazdaságban."
14:24
But then I went and I talked to a group of young, rising executives,
246
864056
3734
Aztán fölkerestem egy csomó feljövőben lévő fiatal vezetőt,
14:27
and I asked them,
247
867814
1807
és megkérdeztem tőlük:
14:29
"Who are your friends at work?"
248
869645
1542
"Kik a munkahelyi barátaitok?"
14:31
And they just looked blank.
249
871211
1778
Ők meg csak bambán néztek.
14:33
"There's no time."
250
873765
1850
"Nincs arra idő."
14:35
"They're too busy."
251
875639
1809
"Túlságosan el vannak foglalva."
14:37
"It's not efficient."
252
877472
1438
"Az nem hatékony."
14:39
Who, I wondered, is going to give them
253
879906
3572
Azon tűnődtem, vajon ki nyújt nekik képzelőerőt,
14:43
imagination and stamina and bravery
254
883502
4539
állóképességet és merészséget,
14:48
when the storms come?
255
888065
1516
mikor kitör a vihar?
14:51
Anyone who tries to tell you that they know the future
256
891694
3643
Aki azt állítja magáról, hogy ismeri a jövőt,
14:55
is just trying to own it,
257
895361
2198
az csak birtokolni próbálja
14:57
a spurious kind of manifest destiny.
258
897583
3308
a "sorsszerű küldetés" hamis változatát.
15:01
The harder, deeper truth is
259
901794
2321
A keményebb, mélyebb igazság,
15:05
that the future is uncharted,
260
905126
2409
hogy a jövő ismeretlen,
15:07
that we can't map it till we get there.
261
907559
2244
nem deríthetjük föl, míg oda nem érünk.
15:10
But that's OK,
262
910734
2063
De ez rendben van,
15:12
because we have so much imagination --
263
912821
3017
mert képzelőerőnk hatalmas...
15:15
if we use it.
264
915862
1447
amennyiben használjuk.
15:17
We have deep talents of inventiveness and exploration --
265
917333
5477
Ragyogó újító és fölfedező tehetségeink vannak...
15:22
if we apply them.
266
922834
1777
amennyiben foglalkoztatjuk őket.
15:24
We are brave enough to invent things we've never seen before.
267
924635
5517
Elég merészek vagyunk eddig sosem látott dolgok fölfedezéséhez.
15:31
Lose those skills,
268
931175
1615
Ha elvesztegetjük e képességeket,
15:33
and we are adrift.
269
933810
1722
hánykolódni fogunk.
15:36
But hone and develop them,
270
936384
2725
De csiszolva és fejlesztve őket
15:40
we can make any future we choose.
271
940498
2458
olyan jövőt teremtünk, amilyet szeretnénk.
15:44
Thank you.
272
944382
1174
Köszönöm.
15:45
(Applause)
273
945580
6086
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7