The human skills we need in an unpredictable world | Margaret Heffernan

191,699 views ・ 2019-09-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Galdi Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
Recently, the leadership team of an American supermarket chain
0
12731
3606
Di recente, i dirigenti di una catena di supermercati americana
00:16
decided that their business needed to get a lot more efficient.
1
16361
3456
hanno deciso che la loro attività sarebbe dovuta diventare più efficiente.
00:19
So they embraced their digital transformation with zeal.
2
19841
3855
Così hanno avviato un importante processo di trasformazione digitale.
00:24
Out went the teams supervising meat, veg, bakery,
3
24174
3948
Sono stati eliminati i responsabili dei settori carne, verdure, pane,
00:28
and in came an algorithmic task allocator.
4
28146
4156
e sostituiti con un sistema automatico per la gestione del lavoro.
00:32
Now, instead of people working together,
5
32914
2103
Così, invece di lavorare insieme agli altri,
00:35
each employee went, clocked in, got assigned a task, did it,
6
35041
4241
ogni impiegato timbrava il cartellino, riceveva un compito, lo svolgeva
00:39
came back for more.
7
39306
1578
e tornava per riceverne un altro.
00:41
This was scientific management on steroids,
8
41429
3727
Si tratta di una gestione scientifica alla massima potenza,
00:45
standardizing and allocating work.
9
45180
2082
che standardizza e distribuisce il lavoro.
00:47
It was super efficient.
10
47580
2090
Era super efficiente.
00:50
Well, not quite,
11
50750
1366
Beh, non proprio,
00:53
because the task allocator didn't know
12
53351
2326
perché il sistema non poteva sapere
00:55
when a customer was going to drop a box of eggs,
13
55701
2922
quando un cliente avrebbe fatto cadere una confezione di uova,
00:58
couldn't predict when some crazy kid was going to knock over a display,
14
58647
3849
non poteva predire quando un bambino avrebbe rovesciato un espositore,
01:02
or when the local high school decided
15
62520
1916
o quando il liceo locale avrebbe deciso
01:04
that everybody needed to bring in coconuts the next day.
16
64460
2635
che tutti dovevano portare del cocco il giorno seguente.
01:07
(Laughter)
17
67119
1000
(Risate)
01:08
Efficiency works really well
18
68143
2137
I sistemi efficienti funzionano molto bene
01:10
when you can predict exactly what you're going to need.
19
70304
3039
quando si può predire con esattezza quello che servirà.
01:13
But when the anomalous or unexpected comes along --
20
73815
3276
Ma quando entrano in gioco le emergenze e gli imprevisti,
01:17
kids, customers, coconuts --
21
77115
2332
bambini, clienti, noci di cocco...
01:19
well, then efficiency is no longer your friend.
22
79471
2873
beh, l'efficienza non è più nostra alleata.
01:24
This has become a really crucial issue,
23
84074
2117
Questo è diventato un problema cruciale,
01:26
this ability to deal with the unexpected,
24
86215
2618
la capacità di affrontare l'imprevisto,
01:29
because the unexpected is becoming the norm.
25
89771
3457
perché l'imprevisto sta diventando la norma.
01:33
It's why experts and forecasters are reluctant to predict anything
26
93660
4077
Per questo gli esperti sono riluttanti nel fare previsioni
01:37
more than 400 days out.
27
97761
2572
che superano i 400 giorni.
Perché?
01:41
Why?
28
101054
1446
01:42
Because over the last 20 or 30 years,
29
102524
1924
Perché negli ultimi 20 o 30 anni,
01:44
much of the world has gone from being complicated
30
104472
3810
gran parte del mondo è passata dall'essere complicata
01:48
to being complex --
31
108306
1296
all'essere complessa.
01:50
which means that yes, there are patterns,
32
110431
2283
Il che significa che, sì, ci sono degli schemi,
01:52
but they don't repeat themselves regularly.
33
112738
2296
ma non si ripetono regolarmente.
01:55
It means that very small changes can make a disproportionate impact.
34
115440
4288
Significa che cambiamenti molto piccoli possono avere un effetto sproporzionato.
02:00
And it means that expertise won't always suffice,
35
120244
2666
E significa che l'esperienza non sarà sempre sufficiente,
02:02
because the system just keeps changing too fast.
36
122934
3634
perché il sistema cambia troppo rapidamente.
02:08
So what that means
37
128192
2632
Questo significa
02:10
is that there's a huge amount in the world
38
130848
2887
che ci sono moltissime cose al mondo
02:13
that kind of defies forecasting now.
39
133759
2990
che ora sfidano le previsioni.
02:16
It's why the Bank of England will say yes, there will be another crash,
40
136773
3830
È per questo che la Banca d'Inghilterra dirà che sì, ci sarà un nuovo crollo,
02:20
but we don't know why or when.
41
140627
2430
ma non sappiamo perché o quando.
02:23
We know that climate change is real,
42
143807
2616
Sappiamo che il cambiamento climatico è reale,
02:26
but we can't predict where forest fires will break out,
43
146447
3076
ma non possiamo prevedere dove scoppieranno gli incendi boschivi
02:29
and we don't know which factories are going to flood.
44
149547
3250
e non sappiamo quali stabilimenti si allagheranno.
02:33
It's why companies are blindsided
45
153313
2691
È per questo che le aziende sono prese alla sprovvista
02:36
when plastic straws and bags and bottled water
46
156028
4869
quando le cannucce di plastica, le buste e le bottiglie d'acqua
02:40
go from staples to rejects overnight,
47
160921
3305
passano da oggetti d'uso a rifiuti da un giorno all'altro,
02:45
and baffled when a change in social mores
48
165488
3572
e rimangono sconcertate quando un cambiamento nelle convenzioni sociali
02:49
turns stars into pariahs and colleagues into outcasts:
49
169084
4540
trasforma celebrità in sconosciuti e colleghi in emarginati:
02:55
ineradicable uncertainty.
50
175155
3054
l'inestirpabile incertezza.
02:59
In an environment that defies so much forecasting,
51
179319
4336
In un ambiente che sfida così tanto le previsioni,
03:03
efficiency won't just not help us,
52
183679
3204
l'efficienza non solo non ci aiuterà,
03:06
it specifically undermines and erodes our capacity to adapt and respond.
53
186907
6954
ma indebolisce e intacca le nostre capacità di adattamento e risposta.
03:16
So if efficiency is no longer our guiding principle,
54
196055
3141
Dunque, se l'efficienza non è più il nostro principio guida,
03:19
how should we address the future?
55
199220
1748
come dovremmo affrontare il futuro?
03:20
What kind of thinking is really going to help us?
56
200992
2452
Quale modo di pensare ci aiuterà davvero?
03:23
What sort of talents must we be sure to defend?
57
203468
5147
Che tipo di abilità dobbiamo assicurarci di difendere?
03:29
I think that, where in the past we used to think a lot about just in time management,
58
209601
4885
Penso che, mentre in passato agivamo solo al presentarsi del problema,
03:34
now we have to start thinking about just in case,
59
214510
3884
ora dobbiamo iniziare a pensare alle possibili eventualità,
03:38
preparing for events that are generally certain
60
218418
3397
a prepararci per gli eventi che sono certi in generale
03:41
but specifically remain ambiguous.
61
221839
2543
ma restano incerti nel dettaglio.
03:45
One example of this is the Coalition for Epidemic Preparedness, CEPI.
62
225110
5198
Un esempio è la Coalition for Epidemic Preparedness, la CEPI.
03:50
We know there will be more epidemics in future,
63
230332
4096
Sappiamo che ci saranno più epidemie in futuro,
03:54
but we don't know where or when or what.
64
234452
3886
ma non sappiamo dove o quando o quali saranno.
03:58
So we can't plan.
65
238362
1941
Quindi non possiamo fare programmi.
04:00
But we can prepare.
66
240942
1651
Ma possiamo prepararci.
04:03
So CEPI's developing multiple vaccines for multiple diseases,
67
243257
5768
La CEPI sta sviluppando diversi vaccini per diverse malattie,
04:09
knowing that they can't predict which vaccines are going to work
68
249866
3547
sapendo di non poter prevedere quali vaccini funzioneranno
04:13
or which diseases will break out.
69
253437
2020
o quali malattie emergeranno.
04:15
So some of those vaccines will never be used.
70
255481
2973
Quindi alcuni di quei vaccini non saranno mai usati.
04:18
That's inefficient.
71
258478
1472
Non è un sistema efficiente.
04:20
But it's robust,
72
260794
1911
Ma è solido,
04:22
because it provides more options,
73
262729
1935
perché fornisce più opzioni,
04:24
and it means that we don't depend on a single technological solution.
74
264688
5010
e questo significa che non ci affidiamo a una singola soluzione tecnologica.
04:30
Epidemic responsiveness also depends hugely
75
270566
3368
La risposta alle epidemie dipende anche molto
04:33
on people who know and trust each other.
76
273958
2917
dalla conoscenza e fiducia reciproca delle persone.
04:36
But those relationships take time to develop,
77
276899
2787
Ma questi rapporti richiedono tempo per formarsi,
04:39
time that is always in short supply when an epidemic breaks out.
78
279710
4225
tempo di cui siamo sempre a corto quando scoppia un'epidemia.
04:43
So CEPI is developing relationships, friendships, alliances now
79
283959
5088
Quindi la CEPI sta stringendo rapporti, amicizie, alleanze adesso,
04:50
knowing that some of those may never be used.
80
290197
3196
sapendo che alcune di queste cose non saranno mai sfruttate.
04:53
That's inefficient, a waste of time, perhaps,
81
293949
3153
Non è efficiente, è uno spreco di tempo, forse,
04:57
but it's robust.
82
297126
1294
ma è solido.
04:59
You can see robust thinking in financial services, too.
83
299161
3805
Potete vedere un sistema solido anche nei servizi finanziari.
05:02
In the past, banks used to hold much less capital
84
302990
3754
In passato, le banche detenevano molto meno capitale
05:06
than they're required to today,
85
306768
2223
di quanto debbano fare adesso,
05:09
because holding so little capital, being too efficient with it,
86
309015
3741
perché detenere così poco capitale, essere troppo efficienti in tal senso,
05:12
is what made the banks so fragile in the first place.
87
312780
3150
era la prima cosa a rendere le banche fragili.
05:16
Now, holding more capital looks and is inefficient.
88
316581
5489
Ora, detenere maggior capitale sembra ed è inefficiente.
05:22
But it's robust, because it protects the financial system against surprises.
89
322094
6053
Ma è solido, perché protegge il sistema finanziario dalle sorprese.
05:29
Countries that are really serious about climate change
90
329078
2994
Le nazioni che affrontano con impegno il cambiamento climatico
05:32
know that they have to adopt multiple solutions,
91
332096
3554
sanno di dover adottare diverse soluzioni,
05:35
multiple forms of renewable energy,
92
335674
3028
diverse forme di energia rinnovabile,
05:38
not just one.
93
338726
1329
non una sola.
05:40
The countries that are most advanced have been working for years now,
94
340079
4860
Le nazioni più avanzate stanno lavorando da anni,
05:44
changing their water and food supply and healthcare systems,
95
344963
3666
cambiando il sistema di distribuzione dell'acqua, del cibo e la sanità,
05:48
because they recognize that by the time they have certain prediction,
96
348653
4612
perché riconoscono che quando avranno una certa previsione,
05:53
that information may very well come too late.
97
353289
3311
tale informazione potrebbe arrivare troppo tardi.
05:57
You can take the same approach to trade wars, and many countries do.
98
357458
4456
Per le guerre commerciali si può adottare lo stesso approccio, molti Paesi lo fanno.
06:01
Instead of depending on a single huge trading partner,
99
361938
3823
Invece di dipendere da un unico grande partner commerciale,
06:05
they try to be everybody's friends,
100
365785
2104
cercano di essere cordiali con tutti,
06:07
because they know they can't predict
101
367913
2338
perché sanno di non poter prevedere
06:10
which markets might suddenly become unstable.
102
370275
3754
quali mercati potrebbero diventare instabili all'improvviso.
06:14
It's time-consuming and expensive, negotiating all these deals,
103
374053
4237
Richiede tempo e denaro stringere tutti questi accordi,
06:18
but it's robust
104
378314
1158
ma è un sistema solido
06:19
because it makes their whole economy better defended against shocks.
105
379496
5411
perché protegge meglio l'intera economia dagli shock.
06:24
It's particularly a strategy adopted by small countries
106
384931
3679
È una strategia adottata in particolare dalle piccole nazioni
06:28
that know they'll never have the market muscle to call the shots,
107
388634
4086
che sanno che non avranno mai potere decisionale sul mercato,
06:32
so it's just better to have too many friends.
108
392744
3154
quindi è meglio avere più amici del necessario.
06:37
But if you're stuck in one of these organizations
109
397922
2407
Ma se si è incastrati in una di queste organizzazioni
06:40
that's still kind of captured by the efficiency myth,
110
400353
4895
che sono ancora prese dal mito dell'efficienza,
06:45
how do you start to change it?
111
405272
1762
come si inizia a cambiare le cose?
06:48
Try some experiments.
112
408011
1556
Si fanno degli esperimenti.
06:50
In the Netherlands,
113
410421
1366
Nei Paesi Bassi,
06:51
home care nursing used to be run pretty much like the supermarket:
114
411811
4714
l'assistenza a domicilio era gestita più o meno come il supermercato:
06:56
standardized and prescribed work
115
416549
2778
lavoro standardizzato e organizzato al minuto:
06:59
to the minute:
116
419351
1768
07:01
nine minutes on Monday, seven minutes on Wednesday,
117
421143
3656
nove minuti il lunedì, sette minuti il mercoledì,
07:04
eight minutes on Friday.
118
424823
1714
otto minuti il venerdì.
07:06
The nurses hated it.
119
426561
2382
Gli infermieri lo odiavano.
07:08
So one of them, Jos de Blok,
120
428967
2372
Quindi, uno di loro, Jos de Blok,
07:11
proposed an experiment.
121
431363
1581
propose un esperimento.
07:13
Since every patient is different,
122
433564
1632
Dato che ogni paziente è diverso
07:15
and we don't quite know exactly what they'll need,
123
435220
2414
e non sappiamo esattamente di cosa avrà bisogno,
07:17
why don't we just leave it to the nurses to decide?
124
437658
2687
perché non lasciamo decidere agli infermieri?
07:21
Sound reckless?
125
441267
1370
Troppo temerario?
07:22
(Laughter)
126
442661
1395
(Risate)
07:24
(Applause)
127
444080
2120
(Applausi)
07:26
In his experiment, Jos found the patients got better
128
446224
4134
Nel suo esperimento, Jos ha scoperto che i pazienti si rimettevano
07:30
in half the time,
129
450382
2529
in metà del tempo,
07:32
and costs fell by 30 percent.
130
452935
3679
e che i costi si riducevano del 30%.
07:37
When I asked Jos what had surprised him about his experiment,
131
457920
4212
Quando ho chiesto a Jos cosa lo avesse sorpreso dell'esperimento,
07:42
he just kind of laughed and he said,
132
462156
1793
ha riso e mi ha detto:
07:43
"Well, I had no idea it could be so easy
133
463973
3192
"Beh, non avevo idea che potesse essere così facile
07:47
to find such a huge improvement,
134
467189
2590
vedere un così grande miglioramento,
07:49
because this isn't the kind of thing you can know or predict
135
469803
3623
perché non è il genere di cosa che puoi sapere o prevedere
07:53
sitting at a desk or staring at a computer screen."
136
473450
2830
stando seduto alla scrivania o fissando lo schermo del computer".
07:56
So now this form of nursing has proliferated across the Netherlands
137
476734
3774
Quindi ora questo tipo di assistenza si è diffuso in tutti i Paesi Bassi
08:00
and around the world.
138
480532
1734
e nel mondo.
08:02
But in every new country it still starts with experiments,
139
482290
3220
Ma in ogni nuovo Paese si comincia sempre con gli esperimenti,
08:05
because each place is slightly and unpredictably different.
140
485534
4858
perché ogni luogo è leggermente e imprevedibilmente diverso.
08:11
Of course, not all experiments work.
141
491246
3950
Naturalmente, non tutti gli esperimenti funzionano.
08:15
Jos tried a similar approach to the fire service
142
495220
3056
Jos ha provato un sistema simile con i vigili del fuoco
08:18
and found it didn't work because the service is just too centralized.
143
498300
3537
e ha scoperto che non funzionava perché è un servizio troppo centralizzato.
08:21
Failed experiments look inefficient,
144
501861
2563
Gli esperimenti non riusciti sembrano inefficienti,
08:24
but they're often the only way you can figure out
145
504448
3183
ma sono spesso l'unico modo per capire
08:27
how the real world works.
146
507655
2274
come funziona il mondo reale.
08:30
So now he's trying teachers.
147
510280
3033
Quindi ora sta provando con gli insegnanti.
08:34
Experiments like that require creativity
148
514746
3747
Esperimenti del genere richiedono creatività
08:38
and not a little bravery.
149
518517
2307
e non poco coraggio.
08:41
In England --
150
521613
1563
In Inghilterra...
08:43
I was about to say in the UK, but in England --
151
523978
2905
stavo per dire nel Regno Unito, ma in Inghilterra...
08:46
(Laughter)
152
526907
1742
(Risate)
08:48
(Applause)
153
528673
4314
(Applausi)
08:53
In England, the leading rugby team, or one of the leading rugby teams,
154
533363
4086
In Inghilterra, la migliore, o una delle migliori squadre di rugby,
08:57
is Saracens.
155
537473
1360
è il Saracens.
08:59
The manager and the coach there realized that all the physical training they do
156
539299
5065
Il manager e il coach della squadra hanno capito che tutto l'allenamento
09:04
and the data-driven conditioning that they do
157
544388
2714
e il potenziamento mirato che fanno
09:07
has become generic;
158
547126
1154
è diventato generico;
09:08
really, all the teams do exactly the same thing.
159
548304
2790
davvero, tutte le squadre fanno esattamente la stessa cosa.
09:11
So they risked an experiment.
160
551683
2332
Quindi hanno azzardato un esperimento.
09:14
They took the whole team away, even in match season,
161
554039
4245
Hanno portato in vacanza tutta la squadra, anche nella stagione delle partite,
09:18
on ski trips
162
558308
1415
per gite sulla neve
09:19
and to look at social projects in Chicago.
163
559747
3294
e per progetti sociali a Chicago.
09:23
This was expensive,
164
563065
1526
Era costoso,
09:24
it was time-consuming,
165
564615
1952
richiedeva tempo
09:26
and it could be a little risky
166
566591
1681
e poteva essere un po' rischioso
09:28
putting a whole bunch of rugby players on a ski slope, right?
167
568296
3774
mettere un'intera squadra di rugby su una pista da sci, giusto?
(Risate)
09:32
(Laughter)
168
572094
1047
09:33
But what they found was that the players came back
169
573165
3344
Ma ciò che hanno scoperto è che i giocatori ritornavano
09:36
with renewed bonds of loyalty and solidarity.
170
576533
5266
con legami più forti di lealtà e solidarietà.
09:41
And now when they're on the pitch under incredible pressure,
171
581823
3409
E ora quando sono sul campo sotto un'incredibile pressione,
09:45
they manifest what the manager calls "poise" --
172
585256
4426
mostrano quella che l'allenatore definisce "compostezza",
09:50
an unflinching, unwavering dedication
173
590515
4159
una solida e irremovibile dedizione
09:54
to each other.
174
594698
1475
gli uni verso altri.
09:56
Their opponents are in awe of this,
175
596824
3753
Gli avversari li ammirano,
10:00
but still too in thrall to efficiency to try it.
176
600601
4152
ma sono ancora troppo legati all'efficienza per provarlo.
10:05
At a London tech company, Verve,
177
605783
2032
In un'azienda tecnologica di Londra, la Verve,
10:07
the CEO measures just about everything that moves,
178
607839
3343
l'amministratrice delegata misurava tutto ciò che si muoveva,
10:11
but she couldn't find anything that made any difference
179
611206
3024
ma non riusciva a trovare nulla che facesse la differenza
10:14
to the company's productivity.
180
614254
2127
nella produttività dell'azienda.
10:16
So she devised an experiment that she calls "Love Week":
181
616405
3755
Così ha ideato un esperimento che ha chiamato "Settimana dell'Amore":
10:20
a whole week where each employee has to look for really clever,
182
620184
4537
un'intera settimana in cui ogni dipendente deve individuare soluzioni ingegnose,
10:24
helpful, imaginative things
183
624745
2279
utili e creative
10:27
that a counterpart does,
184
627048
1800
messe in atto da altri,
10:28
call it out and celebrate it.
185
628872
2464
presentarle ed elogiarle.
10:31
It takes a huge amount of time and effort;
186
631360
2117
Richiede molto tempo e sforzo,
10:33
lots of people would call it distracting.
187
633501
3037
molte persone direbbero che è una distrazione.
10:36
But it really energizes the business
188
636562
2232
Ma è davvero stimolante per l'attività
10:38
and makes the whole company more productive.
189
638818
3638
e rende tutta l'azienda più produttiva.
10:44
Preparedness, coalition-building,
190
644048
3306
Prontezza, collaborazione,
10:47
imagination, experiments,
191
647378
3582
immaginazione, sperimentazione,
10:50
bravery --
192
650984
1167
coraggio.
10:53
in an unpredictable age,
193
653028
1597
In un'epoca imprevedibile,
10:54
these are tremendous sources of resilience and strength.
194
654649
5668
queste sono delle enormi fonti di resilienza e forza.
11:00
They aren't efficient,
195
660673
2568
Non sono efficienti,
11:04
but they give us limitless capacity
196
664278
2669
ma ci danno una capacità illimitata
11:06
for adaptation, variation and invention.
197
666971
4495
di adattamento, cambiamento e invenzione.
11:12
And the less we know about the future,
198
672284
2422
E meno sappiamo sul futuro,
11:14
the more we're going to need these tremendous sources
199
674730
5402
più ci serviranno queste enormi fonti
11:20
of human, messy, unpredictable skills.
200
680156
5621
di abilità umane caotiche e imprevedibili.
11:27
But in our growing dependence on technology,
201
687336
4060
Ma nella nostra crescente dipendenza dalla tecnologia,
11:32
we're asset-stripping those skills.
202
692318
3350
stiamo perdendo queste abilità.
11:36
Every time we use technology
203
696642
3565
Ogni volta che usiamo la tecnologia
per aiutarci in una decisione o nel fare una scelta
11:40
to nudge us through a decision or a choice
204
700231
4192
11:44
or to interpret how somebody's feeling
205
704447
2314
o per interpretare i sentimenti degli altri
11:46
or to guide us through a conversation,
206
706785
2177
o per guidarci in una conversazione,
11:48
we outsource to a machine what we could, can do ourselves,
207
708986
5114
stiamo affidando a una macchina ciò che potremmo e possiamo fare da soli,
11:54
and it's an expensive trade-off.
208
714124
2524
ed è un compromesso costoso.
11:57
The more we let machines think for us,
209
717847
2902
Più lasciamo che le macchine pensino per noi,
12:01
the less we can think for ourselves.
210
721780
2869
meno siamo in grado di pensare da soli.
12:05
The more --
211
725661
1153
Più...
12:06
(Applause)
212
726838
4570
(Applausi)
12:11
The more time doctors spend staring at digital medical records,
213
731432
4721
Più tempo passano i medici a fissare cartelle cliniche digitali,
12:16
the less time they spend looking at their patients.
214
736177
3386
meno tempo dedicano a osservare i pazienti.
12:20
The more we use parenting apps,
215
740325
2788
Più usiamo app per genitori,
12:23
the less we know our kids.
216
743137
2157
meno conosciamo i nostri figli.
12:26
The more time we spend with people that we're predicted and programmed to like,
217
746310
5086
Più tempo passiamo con persone scelte secondo previsioni di affinità,
12:31
the less we can connect with people who are different from ourselves.
218
751420
3710
meno interagiamo con persone che sono diverse da noi.
12:35
And the less compassion we need, the less compassion we have.
219
755154
5027
E meno empatia ci serve, meno empatia abbiamo.
12:41
What all of these technologies attempt to do
220
761825
3534
Ciò che queste tecnologie cercano di fare
12:45
is to force-fit a standardized model of a predictable reality
221
765383
6797
è di forzare un modello standardizzato di realtà prevedibile
12:52
onto a world that is infinitely surprising.
222
772204
3368
in un mondo che è pieno di sorprese.
12:56
What gets left out?
223
776926
1352
Cos'è che rimane fuori?
12:58
Anything that can't be measured --
224
778965
2603
Qualunque cosa che non possa essere misurata,
13:02
which is just about everything that counts.
225
782451
2359
che è praticamente tutto ciò che conta.
13:05
(Applause)
226
785810
6965
(Applausi)
13:14
Our growing dependence on technology
227
794854
4087
La nostra crescente dipendenza dalla tecnologia
13:18
risks us becoming less skilled,
228
798965
3773
rischia di farci diventare più incapaci,
13:22
more vulnerable
229
802762
1595
più vulnerabili
13:24
to the deep and growing complexity
230
804381
2951
alla profonda e crescente complessità
13:27
of the real world.
231
807356
1373
del mondo reale.
13:29
Now, as I was thinking about the extremes of stress and turbulence
232
809951
5384
Ora, pensando agli estremi di stress e disordine
13:35
that we know we will have to confront,
233
815359
2656
che sappiamo che ci troveremo ad affrontare,
13:39
I went and I talked to a number of chief executives
234
819412
2952
sono andata a parlare con diversi direttori generali
13:42
whose own businesses had gone through existential crises,
235
822388
4168
le cui attività hanno attraversato periodi di crisi esistenziale,
13:46
when they teetered on the brink of collapse.
236
826580
2888
quando erano sull'orlo del fallimento.
13:50
These were frank, gut-wrenching conversations.
237
830594
4808
Sono state conversazioni sincere e dolorose.
13:56
Many men wept just remembering.
238
836302
3277
Molti uomini piangevano al solo ricordo.
14:00
So I asked them:
239
840214
1514
E io chiedevo loro:
14:02
"What kept you going through this?"
240
842603
2065
"Cosa le ha permesso di andare avanti?"
14:05
And they all had exactly the same answer.
241
845328
2654
E tutti mi davano la stessa risposta.
"Non i dati o la tecnologia", dicevano.
14:08
"It wasn't data or technology," they said.
242
848006
3110
14:11
"It was my friends and my colleagues
243
851926
3385
"Sono stati i miei amici e i miei colleghi
14:15
who kept me going."
244
855335
1336
a farmi andare avanti".
14:17
One added, "It was pretty much the opposite of the gig economy."
245
857173
5315
Uno ha aggiunto: "È praticamente l'opposto della gig economy".
14:24
But then I went and I talked to a group of young, rising executives,
246
864056
3734
Ma poi sono andata a parlare con un gruppo di giovani imprenditori emergenti
14:27
and I asked them,
247
867814
1807
e ho chiesto loro:
14:29
"Who are your friends at work?"
248
869645
1542
"Di chi siete amici al lavoro?"
14:31
And they just looked blank.
249
871211
1778
E loro erano spaesati.
14:33
"There's no time."
250
873765
1850
"Non c'è tempo".
14:35
"They're too busy."
251
875639
1809
"Sono troppo impegnati".
14:37
"It's not efficient."
252
877472
1438
"Non è efficiente".
14:39
Who, I wondered, is going to give them
253
879906
3572
Mi sono chiesta chi darà loro
14:43
imagination and stamina and bravery
254
883502
4539
l'immaginazione, l'energia e il coraggio
14:48
when the storms come?
255
888065
1516
quando arriveranno le difficoltà?
14:51
Anyone who tries to tell you that they know the future
256
891694
3643
Chiunque provi a dirvi che conosce il futuro
14:55
is just trying to own it,
257
895361
2198
sta solo cercando di dominarlo,
14:57
a spurious kind of manifest destiny.
258
897583
3308
è l'illusione di un destino manifesto.
15:01
The harder, deeper truth is
259
901794
2321
La dura e più profonda verità
15:05
that the future is uncharted,
260
905126
2409
è che il futuro è incerto,
15:07
that we can't map it till we get there.
261
907559
2244
che non possiamo conoscerlo prima di vederlo.
15:10
But that's OK,
262
910734
2063
Ma va bene così,
15:12
because we have so much imagination --
263
912821
3017
perché abbiamo un'enorme immaginazione,
15:15
if we use it.
264
915862
1447
se la usiamo.
15:17
We have deep talents of inventiveness and exploration --
265
917333
5477
Abbiamo un gran talento nell'inventiva e nella scoperta,
15:22
if we apply them.
266
922834
1777
se lo applichiamo.
15:24
We are brave enough to invent things we've never seen before.
267
924635
5517
Abbiamo il coraggio di inventare cose che non abbiamo mai visto prima.
15:31
Lose those skills,
268
931175
1615
Se perdiamo queste abilità,
15:33
and we are adrift.
269
933810
1722
saremo alla deriva.
15:36
But hone and develop them,
270
936384
2725
Ma coltivandole e sviluppandole,
15:40
we can make any future we choose.
271
940498
2458
possiamo creare il futuro che vogliamo.
15:44
Thank you.
272
944382
1174
Grazie.
15:45
(Applause)
273
945580
6086
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7