The human skills we need in an unpredictable world | Margaret Heffernan

199,292 views ・ 2019-09-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:12
Recently, the leadership team of an American supermarket chain
0
12731
3606
Recentemente,
a equipe de liderança de uma rede de supermercados dos EUA
00:16
decided that their business needed to get a lot more efficient.
1
16361
3456
decidiu que os negócios precisavam ter maior eficiência.
00:19
So they embraced their digital transformation with zeal.
2
19841
3855
Eles adotaram com zelo uma transformação digital.
00:24
Out went the teams supervising meat, veg, bakery,
3
24174
3948
Saíam de cena as equipes de supervisão de carnes, vegetais, padaria,
00:28
and in came an algorithmic task allocator.
4
28146
4156
e entrava um distribuidor algorítmico de tarefas.
00:32
Now, instead of people working together,
5
32914
2103
Em vez de as pessoas trabalharem em conjunto,
00:35
each employee went, clocked in, got assigned a task, did it,
6
35041
4241
cada funcionário entrava no trabalho, recebia e executava uma tarefa
00:39
came back for more.
7
39306
1578
e voltava para receber outra.
00:41
This was scientific management on steroids,
8
41429
3727
Era uma gestão científica de forma extrema,
00:45
standardizing and allocating work.
9
45180
2082
com a padronização e distribuição do trabalho.
00:47
It was super efficient.
10
47580
2090
Era altamente eficiente.
00:50
Well, not quite,
11
50750
1366
Bem, não exatamente,
00:53
because the task allocator didn't know
12
53351
2326
porque o distribuidor de tarefas
00:55
when a customer was going to drop a box of eggs,
13
55701
2922
não sabia quando um cliente deixaria cair uma caixa de ovos,
00:58
couldn't predict when some crazy kid was going to knock over a display,
14
58647
3849
não previa quando uma criança agitada derrubaria um mostruário
01:02
or when the local high school decided
15
62520
1916
ou quando a escola local
decidia que todos precisavam levar um coco no dia seguinte.
01:04
that everybody needed to bring in coconuts the next day.
16
64460
2635
01:07
(Laughter)
17
67119
1000
(Risos)
01:08
Efficiency works really well
18
68143
2137
A eficiência funciona muito bem
01:10
when you can predict exactly what you're going to need.
19
70304
3039
quando conseguimos prever exatamente do que iremos precisar.
01:13
But when the anomalous or unexpected comes along --
20
73815
3276
Porém, quando surge algo anormal ou inesperado,
01:17
kids, customers, coconuts --
21
77115
2332
sejam crianças, clientes, cocos,
01:19
well, then efficiency is no longer your friend.
22
79471
2873
a eficiência deixa de ser nossa amiga.
01:24
This has become a really crucial issue,
23
84074
2117
Essa capacidade de lidar com o inesperado tem se tornado uma questão fundamental,
01:26
this ability to deal with the unexpected,
24
86215
2618
01:29
because the unexpected is becoming the norm.
25
89771
3457
porque o inesperado está se tornando a norma.
01:33
It's why experts and forecasters are reluctant to predict anything
26
93660
4077
Por isso, especialistas e meteorologistas relutam em prever algo
01:37
more than 400 days out.
27
97761
2572
com mais de 400 dias de antecedência.
01:41
Why?
28
101054
1446
Por quê?
01:42
Because over the last 20 or 30 years,
29
102524
1924
Porque, nos últimos 20 ou 30 anos,
01:44
much of the world has gone from being complicated
30
104472
3810
grande parte do mundo passou de complicada
01:48
to being complex --
31
108306
1296
a complexa,
01:50
which means that yes, there are patterns,
32
110431
2283
o que significa que sim, existem padrões,
01:52
but they don't repeat themselves regularly.
33
112738
2296
mas que não se repetem regularmente.
01:55
It means that very small changes can make a disproportionate impact.
34
115440
4288
Isso significa que mudanças muito pequenas podem causar um impacto desproporcional,
02:00
And it means that expertise won't always suffice,
35
120244
2666
e que a competência nem sempre é suficiente,
02:02
because the system just keeps changing too fast.
36
122934
3634
porque o sistema continua mudando muito rápido.
02:08
So what that means
37
128192
2632
Isso significa
02:10
is that there's a huge amount in the world
38
130848
2887
que uma quantidade enorme de coisas no mundo desafiam as previsões agora.
02:13
that kind of defies forecasting now.
39
133759
2990
02:16
It's why the Bank of England will say yes, there will be another crash,
40
136773
3830
É por isso que o Bank of England diz que haverá outro colapso financeiro,
02:20
but we don't know why or when.
41
140627
2430
mas não sabemos por quê ou quando.
02:23
We know that climate change is real,
42
143807
2616
Sabemos que a mudança climática é real,
02:26
but we can't predict where forest fires will break out,
43
146447
3076
mas não podemos prever onde surgirão incêndios florestais
02:29
and we don't know which factories are going to flood.
44
149547
3250
e não sabemos quais fábricas serão inundadas.
02:33
It's why companies are blindsided
45
153313
2691
É por isso que as empresas são surpreendidas
02:36
when plastic straws and bags and bottled water
46
156028
4869
quando canudos plásticos, sacolas e garrafas de água
02:40
go from staples to rejects overnight,
47
160921
3305
passam de produtos básicos a rejeitos da noite para o dia,
02:45
and baffled when a change in social mores
48
165488
3572
e ficam perplexas quando uma mudança na moral social
02:49
turns stars into pariahs and colleagues into outcasts:
49
169084
4540
transforma estrelas e colegas em párias:
02:55
ineradicable uncertainty.
50
175155
3054
uma incerteza que não se pode erradicar.
02:59
In an environment that defies so much forecasting,
51
179319
4336
Em um ambiente que desafia tanto as previsões,
03:03
efficiency won't just not help us,
52
183679
3204
a eficiência não apenas não nos ajuda,
03:06
it specifically undermines and erodes our capacity to adapt and respond.
53
186907
6954
mas também enfraquece e corrói
nossa capacidade de adaptação e reação.
03:16
So if efficiency is no longer our guiding principle,
54
196055
3141
Se a eficiência deixa de ser nosso princípio orientador,
03:19
how should we address the future?
55
199220
1748
como devemos encarar o futuro?
03:20
What kind of thinking is really going to help us?
56
200992
2452
Que tipo de pensamento realmente nos ajudará?
03:23
What sort of talents must we be sure to defend?
57
203468
5147
Que tipo de talentos devemos ter a certeza de defender?
03:29
I think that, where in the past we used to think a lot about just in time management,
58
209601
4885
Enquanto, no passado, pensávamos muito em uma gestão "para o momento certo",
03:34
now we have to start thinking about just in case,
59
214510
3884
agora temos que começar a pensar em uma gestão "caso aconteça algo",
03:38
preparing for events that are generally certain
60
218418
3397
nos preparando para eventos que certamente ocorrerão,
03:41
but specifically remain ambiguous.
61
221839
2543
mas que permanecem ambíguos em particular.
03:45
One example of this is the Coalition for Epidemic Preparedness, CEPI.
62
225110
5198
Um exemplo disso é a CEPI, Coalition for Epidemic Preparedness.
03:50
We know there will be more epidemics in future,
63
230332
4096
Sabemos que haverá mais epidemias no futuro,
03:54
but we don't know where or when or what.
64
234452
3886
mas não sabemos onde, quando ou quais.
03:58
So we can't plan.
65
238362
1941
Não podemos planejar,
04:00
But we can prepare.
66
240942
1651
mas podemos nos preparar.
04:03
So CEPI's developing multiple vaccines for multiple diseases,
67
243257
5768
A CEPI está desenvolvendo múltiplas vacinas para múltiplas doenças,
04:09
knowing that they can't predict which vaccines are going to work
68
249866
3547
sabendo que não podem prever quais vacinas irão funcionar
04:13
or which diseases will break out.
69
253437
2020
ou quais doenças irão surgir.
04:15
So some of those vaccines will never be used.
70
255481
2973
Algumas dessas vacinas nunca serão usadas.
04:18
That's inefficient.
71
258478
1472
Isso é ineficiente,
04:20
But it's robust,
72
260794
1911
mas é algo sólido,
04:22
because it provides more options,
73
262729
1935
porque oferece mais opções,
04:24
and it means that we don't depend on a single technological solution.
74
264688
5010
e significa que não dependemos de uma única solução tecnológica.
04:30
Epidemic responsiveness also depends hugely
75
270566
3368
A capacidade de resposta a epidemias também depende bastante
04:33
on people who know and trust each other.
76
273958
2917
de pessoas que conhecem e confiam umas nas outras.
04:36
But those relationships take time to develop,
77
276899
2787
Mas esses relacionamentos levam tempo para se desenvolver,
04:39
time that is always in short supply when an epidemic breaks out.
78
279710
4225
tempo que sempre é curto quando surge uma epidemia.
04:43
So CEPI is developing relationships, friendships, alliances now
79
283959
5088
A CEPI está desenvolvendo agora relacionamentos, amizades, alianças
04:50
knowing that some of those may never be used.
80
290197
3196
sabendo que algumas delas podem nunca ser usadas.
04:53
That's inefficient, a waste of time, perhaps,
81
293949
3153
Isso é ineficiência, uma perda de tempo, talvez,
04:57
but it's robust.
82
297126
1294
mas é algo sólido.
04:59
You can see robust thinking in financial services, too.
83
299161
3805
Podemos ver um pensamento sólido nos serviços financeiros, também.
05:02
In the past, banks used to hold much less capital
84
302990
3754
No passado, os bancos asseguravam muito menos capital
05:06
than they're required to today,
85
306768
2223
do que o necessário para os dias de hoje,
05:09
because holding so little capital, being too efficient with it,
86
309015
3741
porque manter pouco capital, sendo eficiente demais com ele,
05:12
is what made the banks so fragile in the first place.
87
312780
3150
é, acima de tudo, o que torna os bancos tão frágeis.
05:16
Now, holding more capital looks and is inefficient.
88
316581
5489
Assegurar mais capital parece e é ineficiente,
05:22
But it's robust, because it protects the financial system against surprises.
89
322094
6053
mas é algo sólido, porque protege o sistema financeiro contra surpresas.
05:29
Countries that are really serious about climate change
90
329078
2994
Os países realmente preocupados com a mudança climática
05:32
know that they have to adopt multiple solutions,
91
332096
3554
sabem que precisam adotar múltiplas soluções,
05:35
multiple forms of renewable energy,
92
335674
3028
múltiplas formas de energia renovável,
05:38
not just one.
93
338726
1329
não apenas uma.
05:40
The countries that are most advanced have been working for years now,
94
340079
4860
Os países que estão mais avançados vêm trabalhando há anos,
05:44
changing their water and food supply and healthcare systems,
95
344963
3666
mudando o abastecimento de água e de comida e os sistemas de saúde,
05:48
because they recognize that by the time they have certain prediction,
96
348653
4612
porque reconhecem que, quando tiverem alguma previsão,
05:53
that information may very well come too late.
97
353289
3311
essa informação poderá chegar tarde demais.
05:57
You can take the same approach to trade wars, and many countries do.
98
357458
4456
Podemos adotar a mesma abordagem para guerras comerciais,
e muitos países adotam.
06:01
Instead of depending on a single huge trading partner,
99
361938
3823
Em vez de depender de um único grande parceiro comercial,
06:05
they try to be everybody's friends,
100
365785
2104
eles tentam ser amigos de todos,
06:07
because they know they can't predict
101
367913
2338
porque sabem que não conseguem prever
06:10
which markets might suddenly become unstable.
102
370275
3754
quais mercados poderão se tornar instáveis de repente.
06:14
It's time-consuming and expensive, negotiating all these deals,
103
374053
4237
A negociação de todos esses acordos é demorada e cara,
06:18
but it's robust
104
378314
1158
mas é sólida,
06:19
because it makes their whole economy better defended against shocks.
105
379496
5411
porque torna toda a economia mais bem protegida contra choques.
06:24
It's particularly a strategy adopted by small countries
106
384931
3679
É uma estratégia particularmente adotada por países pequenos
06:28
that know they'll never have the market muscle to call the shots,
107
388634
4086
que sabem que nunca terão capacidade de mercado para ditar as regras.
06:32
so it's just better to have too many friends.
108
392744
3154
Portanto, é melhor ter muitos amigos.
06:37
But if you're stuck in one of these organizations
109
397922
2407
Porém, se ficarmos presos em uma dessas organizações
06:40
that's still kind of captured by the efficiency myth,
110
400353
4895
que ainda estão presas ao mito da eficiência,
06:45
how do you start to change it?
111
405272
1762
como começaremos a mudar isso?
06:48
Try some experiments.
112
408011
1556
Tentem algumas experiências.
06:50
In the Netherlands,
113
410421
1366
Na Holanda,
06:51
home care nursing used to be run pretty much like the supermarket:
114
411811
4714
a enfermagem domiciliar era realizada principalmente como no supermercado,
06:56
standardized and prescribed work
115
416549
2778
com trabalho padronizado e prescrito por minuto:
06:59
to the minute:
116
419351
1768
07:01
nine minutes on Monday, seven minutes on Wednesday,
117
421143
3656
nove minutos na segunda-feira, sete minutos na quarta-feira,
07:04
eight minutes on Friday.
118
424823
1714
oito minutos na sexta-feira.
07:06
The nurses hated it.
119
426561
2382
Os enfermeiros detestavam.
07:08
So one of them, Jos de Blok,
120
428967
2372
Um deles, Jos de Blok,
07:11
proposed an experiment.
121
431363
1581
propôs uma experiência.
07:13
Since every patient is different,
122
433564
1632
Como cada paciente é diferente,
07:15
and we don't quite know exactly what they'll need,
123
435220
2414
e não sabemos exatamente do que precisam,
07:17
why don't we just leave it to the nurses to decide?
124
437658
2687
por que não deixamos a decisão para os enfermeiros?
(Risos)
07:21
Sound reckless?
125
441267
1370
Parece imprudente?
07:22
(Laughter)
126
442661
1395
(Aplausos)
07:24
(Applause)
127
444080
2120
07:26
In his experiment, Jos found the patients got better
128
446224
4134
Nessa experiência, Jos descobriu que os pacientes melhoraram
07:30
in half the time,
129
450382
2529
na metade do tempo,
07:32
and costs fell by 30 percent.
130
452935
3679
e os custos caíram 30%.
07:37
When I asked Jos what had surprised him about his experiment,
131
457920
4212
Quando perguntei a Jos o que o havia surpreendido nessa experiência,
07:42
he just kind of laughed and he said,
132
462156
1793
ele riu e disse:
07:43
"Well, I had no idea it could be so easy
133
463973
3192
"Bem, eu não tinha ideia de que podia ser tão fácil
07:47
to find such a huge improvement,
134
467189
2590
ter um progresso tão grande,
07:49
because this isn't the kind of thing you can know or predict
135
469803
3623
porque não é o tipo de coisa que podemos saber ou prever
07:53
sitting at a desk or staring at a computer screen."
136
473450
2830
sentados a uma mesa ou olhando para uma tela de computador".
07:56
So now this form of nursing has proliferated across the Netherlands
137
476734
3774
Essa forma de enfermagem proliferou por toda a Holanda
08:00
and around the world.
138
480532
1734
e pelo mundo afora,
08:02
But in every new country it still starts with experiments,
139
482290
3220
mas, em cada novo país, ainda começa com experiências,
08:05
because each place is slightly and unpredictably different.
140
485534
4858
porque cada lugar é um pouco diferente de modo imprevisível.
08:11
Of course, not all experiments work.
141
491246
3950
É claro que nem todas as experiências funcionam.
08:15
Jos tried a similar approach to the fire service
142
495220
3056
Jos tentou uma abordagem semelhante no serviço de bombeiros
08:18
and found it didn't work because the service is just too centralized.
143
498300
3537
e descobriu que não funcionava porque o serviço era muito centralizado.
08:21
Failed experiments look inefficient,
144
501861
2563
As experiências com falhas parecem ineficientes,
08:24
but they're often the only way you can figure out
145
504448
3183
mas são geralmente a única maneira de descobrir
08:27
how the real world works.
146
507655
2274
como funciona o mundo real.
08:30
So now he's trying teachers.
147
510280
3033
Agora ele está tentando com professores.
08:34
Experiments like that require creativity
148
514746
3747
Experiências como essas exigem criatividade
08:38
and not a little bravery.
149
518517
2307
e não um pouco de coragem.
08:41
In England --
150
521613
1563
Na Inglaterra...
08:43
I was about to say in the UK, but in England --
151
523978
2905
eu ia dizer no Reino Unido, mas, na Inglaterra...
08:46
(Laughter)
152
526907
1742
(Risos)
08:48
(Applause)
153
528673
4314
(Aplausos)
08:53
In England, the leading rugby team, or one of the leading rugby teams,
154
533363
4086
Na Inglaterra, um dos principais times de rúgbi é o Saracens.
08:57
is Saracens.
155
537473
1360
08:59
The manager and the coach there realized that all the physical training they do
156
539299
5065
O presidente e o técnico perceberam que todo o treinamento físico
09:04
and the data-driven conditioning that they do
157
544388
2714
e o condicionamento orientado por dados que eles fazem
09:07
has become generic;
158
547126
1154
tornaram-se genéricos.
09:08
really, all the teams do exactly the same thing.
159
548304
2790
Todos os times faziam exatamente a mesma coisa.
09:11
So they risked an experiment.
160
551683
2332
Então, arriscaram uma experiência.
09:14
They took the whole team away, even in match season,
161
554039
4245
Levaram todo o time, mesmo na temporada de jogos,
09:18
on ski trips
162
558308
1415
para viagens de esqui
09:19
and to look at social projects in Chicago.
163
559747
3294
e para ver projetos sociais em Chicago.
09:23
This was expensive,
164
563065
1526
Era caro,
09:24
it was time-consuming,
165
564615
1952
demorado,
09:26
and it could be a little risky
166
566591
1681
e podia ser um pouco arriscado
09:28
putting a whole bunch of rugby players on a ski slope, right?
167
568296
3774
colocar um monte de jogadores de rúgbi em uma pista de esqui.
09:32
(Laughter)
168
572094
1047
(Risos)
09:33
But what they found was that the players came back
169
573165
3344
Mas descobriram que os jogadores voltaram
09:36
with renewed bonds of loyalty and solidarity.
170
576533
5266
com laços renovados de lealdade e solidariedade.
09:41
And now when they're on the pitch under incredible pressure,
171
581823
3409
E agora, quando estão em campo sob pressão incrível,
09:45
they manifest what the manager calls "poise" --
172
585256
4426
manifestam o que o técnico chama de "estabilidade":
09:50
an unflinching, unwavering dedication
173
590515
4159
uma dedicação inabalável e firme
09:54
to each other.
174
594698
1475
uns aos outros.
09:56
Their opponents are in awe of this,
175
596824
3753
Os adversários estão admirados com isso,
10:00
but still too in thrall to efficiency to try it.
176
600601
4152
mas ainda são escravos demais da eficiência para tentar.
10:05
At a London tech company, Verve,
177
605783
2032
Numa empresa de tecnologia de Londres, a Verve,
10:07
the CEO measures just about everything that moves,
178
607839
3343
a CEO mede tudo o que se move,
10:11
but she couldn't find anything that made any difference
179
611206
3024
mas não conseguia encontrar nada que fizesse qualquer diferença
10:14
to the company's productivity.
180
614254
2127
na produtividade da empresa.
10:16
So she devised an experiment that she calls "Love Week":
181
616405
3755
Então, ela criou uma experiência chamada "Semana do Amor":
10:20
a whole week where each employee has to look for really clever,
182
620184
4537
uma semana inteira em que cada funcionário
precisa procurar por coisas inteligentes, úteis e criativas
10:24
helpful, imaginative things
183
624745
2279
10:27
that a counterpart does,
184
627048
1800
que um colega faz,
10:28
call it out and celebrate it.
185
628872
2464
anunciá-las e comemorá-las.
10:31
It takes a huge amount of time and effort;
186
631360
2117
Requer muito tempo e esforço.
10:33
lots of people would call it distracting.
187
633501
3037
Muitas pessoas chamariam de distração,
10:36
But it really energizes the business
188
636562
2232
mas isso dá energia ao negócio
10:38
and makes the whole company more productive.
189
638818
3638
e torna toda a empresa mais produtiva.
10:44
Preparedness, coalition-building,
190
644048
3306
Prontidão, formação de alianças,
10:47
imagination, experiments,
191
647378
3582
imaginação, experiências,
10:50
bravery --
192
650984
1167
coragem.
10:53
in an unpredictable age,
193
653028
1597
Em uma época imprevisível,
10:54
these are tremendous sources of resilience and strength.
194
654649
5668
são fontes enormes de resiliência e força.
11:00
They aren't efficient,
195
660673
2568
Não são eficientes,
11:04
but they give us limitless capacity
196
664278
2669
mas nos dão capacidade ilimitada
11:06
for adaptation, variation and invention.
197
666971
4495
de adaptação, variação e invenção.
11:12
And the less we know about the future,
198
672284
2422
Quanto menos sabemos do futuro,
11:14
the more we're going to need these tremendous sources
199
674730
5402
mais precisaremos dessas fontes extraordinárias
11:20
of human, messy, unpredictable skills.
200
680156
5621
de competências humanas, confusas e imprevisíveis.
11:27
But in our growing dependence on technology,
201
687336
4060
No entanto, em nossa crescente dependência da tecnologia,
11:32
we're asset-stripping those skills.
202
692318
3350
estamos menosprezando essas competências.
11:36
Every time we use technology
203
696642
3565
Toda vez que usamos a tecnologia
11:40
to nudge us through a decision or a choice
204
700231
4192
para nos orientar em uma decisão ou escolha
11:44
or to interpret how somebody's feeling
205
704447
2314
ou para interpretar o sentimento de alguém
11:46
or to guide us through a conversation,
206
706785
2177
ou nos guiar em uma conversa,
11:48
we outsource to a machine what we could, can do ourselves,
207
708986
5114
delegamos a uma máquina o que nós mesmos podemos fazer,
11:54
and it's an expensive trade-off.
208
714124
2524
o que é dispendioso.
11:57
The more we let machines think for us,
209
717847
2902
Quanto mais deixamos as máquinas pensarem por nós,
12:01
the less we can think for ourselves.
210
721780
2869
menos conseguimos pensar por nós mesmos.
12:05
The more --
211
725661
1153
12:06
(Applause)
212
726838
4570
(Aplausos)
12:11
The more time doctors spend staring at digital medical records,
213
731432
4721
Quanto mais tempo os médicos passam analisando registros médicos digitais,
12:16
the less time they spend looking at their patients.
214
736177
3386
menos tempo passam examinando seus pacientes.
12:20
The more we use parenting apps,
215
740325
2788
Quanto mais usamos aplicativos para pais,
12:23
the less we know our kids.
216
743137
2157
menos conhecemos nossos filhos.
12:26
The more time we spend with people that we're predicted and programmed to like,
217
746310
5086
Quanto mais tempo passamos com pessoas que somos programados a gostar,
12:31
the less we can connect with people who are different from ourselves.
218
751420
3710
menos contato temos com pessoas diferentes de nós.
12:35
And the less compassion we need, the less compassion we have.
219
755154
5027
E, quanto menos compaixão precisamos, menos compaixão nós temos.
12:41
What all of these technologies attempt to do
220
761825
3534
Todas essas tecnologias
12:45
is to force-fit a standardized model of a predictable reality
221
765383
6797
tentam forçar a adaptação a um modelo padronizado
de uma realidade previsível
12:52
onto a world that is infinitely surprising.
222
772204
3368
em um mundo infinitamente surpreendente.
12:56
What gets left out?
223
776926
1352
O que fica de fora?
12:58
Anything that can't be measured --
224
778965
2603
Tudo o que não pode ser medido,
13:02
which is just about everything that counts.
225
782451
2359
que é justamente tudo o que conta.
13:05
(Applause)
226
785810
6965
(Aplausos) (Vivas)
13:14
Our growing dependence on technology
227
794854
4087
Nossa crescente dependência da tecnologia
13:18
risks us becoming less skilled,
228
798965
3773
nos faz correr o risco de nos tornarmos menos qualificados,
13:22
more vulnerable
229
802762
1595
mais vulneráveis
13:24
to the deep and growing complexity
230
804381
2951
à complexidade profunda e crescente
13:27
of the real world.
231
807356
1373
do mundo real.
13:29
Now, as I was thinking about the extremes of stress and turbulence
232
809951
5384
Enquanto eu pensava sobre os extremos de tensão e turbulência
13:35
that we know we will have to confront,
233
815359
2656
que sabemos que teremos que enfrentar,
13:39
I went and I talked to a number of chief executives
234
819412
2952
conversei com vários diretores executivos
13:42
whose own businesses had gone through existential crises,
235
822388
4168
cujos negócios haviam passado por crises existenciais,
13:46
when they teetered on the brink of collapse.
236
826580
2888
quando eles estavam à beira do colapso.
13:50
These were frank, gut-wrenching conversations.
237
830594
4808
Tivemos conversas francas e angustiantes.
13:56
Many men wept just remembering.
238
836302
3277
Muitos deles choraram só de lembrar.
14:00
So I asked them:
239
840214
1514
Então, perguntei a eles:
14:02
"What kept you going through this?"
240
842603
2065
"O que o fez suportar essa crise?"
14:05
And they all had exactly the same answer.
241
845328
2654
Todos tinham exatamente a mesma resposta:
14:08
"It wasn't data or technology," they said.
242
848006
3110
"Não foram os dados, nem a tecnologia.
14:11
"It was my friends and my colleagues
243
851926
3385
Foram meus amigos e colegas
14:15
who kept me going."
244
855335
1336
que me ajudaram a continuar".
14:17
One added, "It was pretty much the opposite of the gig economy."
245
857173
5315
Um deles acrescentou:
"Foi principalmente o oposto da economia do trabalho temporário".
14:24
But then I went and I talked to a group of young, rising executives,
246
864056
3734
Depois conversei com um grupo de jovens executivos em ascensão
14:27
and I asked them,
247
867814
1807
e perguntei a eles:
14:29
"Who are your friends at work?"
248
869645
1542
"Quem são seus amigos no trabalho?"
14:31
And they just looked blank.
249
871211
1778
Eles ficaram perplexos.
14:33
"There's no time."
250
873765
1850
"Não há tempo."
14:35
"They're too busy."
251
875639
1809
"Estão muito ocupados."
14:37
"It's not efficient."
252
877472
1438
"Não é eficiente."
14:39
Who, I wondered, is going to give them
253
879906
3572
Quem, imaginei, lhes dará
14:43
imagination and stamina and bravery
254
883502
4539
imaginação, resistência e coragem
14:48
when the storms come?
255
888065
1516
quando passarem por momentos difíceis?
14:51
Anyone who tries to tell you that they know the future
256
891694
3643
Qualquer pessoa que tente dizer que conhece o futuro
14:55
is just trying to own it,
257
895361
2198
está apenas tentando possuí-lo,
14:57
a spurious kind of manifest destiny.
258
897583
3308
um falso tipo de destino evidente.
15:01
The harder, deeper truth is
259
901794
2321
A verdade mais difícil e profunda
15:05
that the future is uncharted,
260
905126
2409
é que o futuro é desconhecido,
15:07
that we can't map it till we get there.
261
907559
2244
não podemos conhecê-lo até chegarmos lá.
15:10
But that's OK,
262
910734
2063
Mas tudo bem,
15:12
because we have so much imagination --
263
912821
3017
porque temos muita imaginação
15:15
if we use it.
264
915862
1447
se a usarmos.
15:17
We have deep talents of inventiveness and exploration --
265
917333
5477
Temos talentos profundos de engenhosidade e exploração
15:22
if we apply them.
266
922834
1777
se os aplicarmos.
15:24
We are brave enough to invent things we've never seen before.
267
924635
5517
Somos corajosos o bastante para inventar coisas jamais vistas.
15:31
Lose those skills,
268
931175
1615
Se perdermos essas competências,
15:33
and we are adrift.
269
933810
1722
ficaremos à deriva.
15:36
But hone and develop them,
270
936384
2725
Mas, se as aprimorarmos e desenvolvermos,
15:40
we can make any future we choose.
271
940498
2458
poderemos criar qualquer futuro que escolhermos.
15:44
Thank you.
272
944382
1174
Obrigada.
15:45
(Applause)
273
945580
6086
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7