The human skills we need in an unpredictable world | Margaret Heffernan

191,633 views ・ 2019-09-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Duarte Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Recently, the leadership team of an American supermarket chain
0
12731
3606
Recentemente, a equipa de liderança de uma cadeia americana de supermercados
00:16
decided that their business needed to get a lot more efficient.
1
16361
3456
decidiu que o negócio necessitava ter maior eficiência.
00:19
So they embraced their digital transformation with zeal.
2
19841
3855
Então, adoptaram com zelo uma transformação digital.
00:24
Out went the teams supervising meat, veg, bakery,
3
24174
3948
Extinguiram as equipas de supervisão do talho, dos vegetais, da charcutaria
00:28
and in came an algorithmic task allocator.
4
28146
4156
e introduziram um distribuidor de tarefas algorítmico.
00:32
Now, instead of people working together,
5
32914
2103
Em vez de pessoas a trabalharem em conjunto,
00:35
each employee went, clocked in, got assigned a task, did it,
6
35041
4241
cada empregado picava o ponto, recebia uma tarefa, executava-a,
00:39
came back for more.
7
39306
1578
e voltava para receber outra.
00:41
This was scientific management on steroids,
8
41429
3727
Isto era uma gestão científica no seu melhor,
00:45
standardizing and allocating work.
9
45180
2082
um trabalho padronizado e distribuído.
00:47
It was super efficient.
10
47580
2090
Era altamente eficiente.
00:50
Well, not quite,
11
50750
1366
Bem, não totalmente,
00:53
because the task allocator didn't know
12
53351
2326
porque o distribuidor de tarefas não sabia
00:55
when a customer was going to drop a box of eggs,
13
55701
2922
quando um cliente deixava cair uma caixa de ovos,
00:58
couldn't predict when some crazy kid was going to knock over a display,
14
58647
3849
não previa quando uma criança agitada ia dar um pontapé num expositor
01:02
or when the local high school decided
15
62520
1916
ou quando a escola local decidia
01:04
that everybody needed to bring in coconuts the next day.
16
64460
2635
que toda a gente tinha de levar um coco no dia seguinte.
01:07
(Laughter)
17
67119
1000
(Risos)
01:08
Efficiency works really well
18
68143
2137
A eficiência funciona muito bem
01:10
when you can predict exactly what you're going to need.
19
70304
3039
quando se consegue prever exactamente o que se vai necessitar.
01:13
But when the anomalous or unexpected comes along --
20
73815
3276
Mas quando o anómalo ou inesperado surge
01:17
kids, customers, coconuts --
21
77115
2332
— crianças, clientes, cocos —
01:19
well, then efficiency is no longer your friend.
22
79471
2873
a eficiência deixa de ser nossa amiga.
01:24
This has become a really crucial issue,
23
84074
2117
Isto tornou-se uma questão crucial,
01:26
this ability to deal with the unexpected,
24
86215
2618
esta capacidade de lidar com o inesperado,
01:29
because the unexpected is becoming the norm.
25
89771
3457
porque o inesperado está a tornar-se a norma.
01:33
It's why experts and forecasters are reluctant to predict anything
26
93660
4077
Assim, os especialistas e meteorologistas estão relutantes em prever algo
01:37
more than 400 days out.
27
97761
2572
para além de 400 dias.
01:41
Why?
28
101054
1446
Porquê?
01:42
Because over the last 20 or 30 years,
29
102524
1924
Porque nos últimos 20 ou 30 anos,
01:44
much of the world has gone from being complicated
30
104472
3810
grande parte do mundo deixou de ser complicado
01:48
to being complex --
31
108306
1296
e passou a ser complexo
01:50
which means that yes, there are patterns,
32
110431
2283
— o que significa que sim, há padrões,
01:52
but they don't repeat themselves regularly.
33
112738
2296
mas que não se repetem com regularidade.
01:55
It means that very small changes can make a disproportionate impact.
34
115440
4288
Significa que pequenas mudanças podem causar um impacto desproporcionado.
02:00
And it means that expertise won't always suffice,
35
120244
2666
Significa que a experiência nem sempre será suficiente,
02:02
because the system just keeps changing too fast.
36
122934
3634
porque o sistema continua a mudar muito rapidamente.
02:08
So what that means
37
128192
2632
Então, isso significa
02:10
is that there's a huge amount in the world
38
130848
2887
que, no mundo, há uma enorme quantidade de coisas
02:13
that kind of defies forecasting now.
39
133759
2990
que, hoje, desafiam as previsões.
02:16
It's why the Bank of England will say yes, there will be another crash,
40
136773
3830
É por isso que o Banco de Inglaterra diz que vai haver outro colapso,
02:20
but we don't know why or when.
41
140627
2430
mas não sabemos porquê nem quando.
02:23
We know that climate change is real,
42
143807
2616
Sabemos que a alteração climática é real,
02:26
but we can't predict where forest fires will break out,
43
146447
3076
mas não podemos prever onde surgirão os fogos florestais,
02:29
and we don't know which factories are going to flood.
44
149547
3250
e não sabemos quais as fábricas que irão ser inundadas.
02:33
It's why companies are blindsided
45
153313
2691
É por isso que as empresas são apanhadas de surpresa
02:36
when plastic straws and bags and bottled water
46
156028
4869
quando as palhinhas, os sacos e as garrafas de plástico
02:40
go from staples to rejects overnight,
47
160921
3305
passam de coisas básicas a intoleráveis, de um dia para o outro,
02:45
and baffled when a change in social mores
48
165488
3572
e ficam perplexas quando uma mudança na moral social
02:49
turns stars into pariahs and colleagues into outcasts:
49
169084
4540
transforma estrelas em intocáveis e colegas em proscritos,
02:55
ineradicable uncertainty.
50
175155
3054
uma incerteza impossível de eliminar.
02:59
In an environment that defies so much forecasting,
51
179319
4336
Num ambiente que desafia tanto as previsões,
03:03
efficiency won't just not help us,
52
183679
3204
a eficiência não só não nos ajuda,
03:06
it specifically undermines and erodes our capacity to adapt and respond.
53
186907
6954
como especificamente mina e corrói a capacidade de adaptação e resposta.
03:16
So if efficiency is no longer our guiding principle,
54
196055
3141
Então, se a eficiência deixa de ser o nosso princípio orientador,
03:19
how should we address the future?
55
199220
1748
como poderemos encarar o futuro?
03:20
What kind of thinking is really going to help us?
56
200992
2452
Que tipo de pensamento nos irá realmente ajudar?
03:23
What sort of talents must we be sure to defend?
57
203468
5147
Que tipo de talentos será seguro defender?
03:29
I think that, where in the past we used to think a lot about just in time management,
58
209601
4885
Penso que, enquanto no passado pensávamos muito na gestão "just-in-time",
03:34
now we have to start thinking about just in case,
59
214510
3884
agora temos de começar a pensar na gestão "just-in-case",
03:38
preparing for events that are generally certain
60
218418
3397
e prepararmo-nos para acontecimentos que, certamente, ocorrerão
03:41
but specifically remain ambiguous.
61
221839
2543
mas que se mantêm especificamente ambíguos.
03:45
One example of this is the Coalition for Epidemic Preparedness, CEPI.
62
225110
5198
Um exemplo disto é a CEPI — Coalition for Epidemic Preparedness Innovations.
03:50
We know there will be more epidemics in future,
63
230332
4096
Sabemos que vai haver mais epidemias no futuro,
03:54
but we don't know where or when or what.
64
234452
3886
mas não sabemos onde, quando ou de que tipo.
03:58
So we can't plan.
65
238362
1941
Então, não podemos planear.
04:00
But we can prepare.
66
240942
1651
Mas podemos preparar-nos.
04:03
So CEPI's developing multiple vaccines for multiple diseases,
67
243257
5768
A CEPI está a desenvolver múltiplas vacinas para múltiplas doenças,
04:09
knowing that they can't predict which vaccines are going to work
68
249866
3547
sabendo que não podem prever quais as vacinas que vão funcionar
04:13
or which diseases will break out.
69
253437
2020
ou quais as doenças que surgirão.
04:15
So some of those vaccines will never be used.
70
255481
2973
Algumas dessas vacinas nunca serão usadas.
04:18
That's inefficient.
71
258478
1472
Isso é ineficiência.
04:20
But it's robust,
72
260794
1911
Mas é algo forte,
04:22
because it provides more options,
73
262729
1935
porque proporciona mais opções,
04:24
and it means that we don't depend on a single technological solution.
74
264688
5010
e significa que não dependemos de uma só solução tecnológica.
04:30
Epidemic responsiveness also depends hugely
75
270566
3368
A capacidade de resposta a epidemias também depende enormemente
04:33
on people who know and trust each other.
76
273958
2917
das pessoas que se conhecem e confiam umas nas outras.
04:36
But those relationships take time to develop,
77
276899
2787
Mas essas relações levam tempo a desenvolverem-se,
04:39
time that is always in short supply when an epidemic breaks out.
78
279710
4225
tempo que é sempre curto quando surge uma epidemia.
04:43
So CEPI is developing relationships, friendships, alliances now
79
283959
5088
Então, a CEPI já está a desenvolver relações, amizades, alianças,
04:50
knowing that some of those may never be used.
80
290197
3196
sabendo que algumas delas poderão nunca ser usadas.
04:53
That's inefficient, a waste of time, perhaps,
81
293949
3153
Isso é ineficiência, uma perda de tempo, talvez,
04:57
but it's robust.
82
297126
1294
mas é algo forte.
04:59
You can see robust thinking in financial services, too.
83
299161
3805
Também podemos ver coisas fortes nos serviços financeiros.
05:02
In the past, banks used to hold much less capital
84
302990
3754
No passado, os bancos costumavam assegurar muito menos capital
05:06
than they're required to today,
85
306768
2223
do que é actualmente requerido,
05:09
because holding so little capital, being too efficient with it,
86
309015
3741
porque assegurar pouco capital, sendo demasiado eficiente com ele,
05:12
is what made the banks so fragile in the first place.
87
312780
3150
é o que torna os bancos tão frágeis em primeiro lugar.
05:16
Now, holding more capital looks and is inefficient.
88
316581
5489
Assegurar mais capital parece ser ineficiente, e é.
05:22
But it's robust, because it protects the financial system against surprises.
89
322094
6053
Mas é algo forte, porque protege o sistema financeiro contra surpresas.
05:29
Countries that are really serious about climate change
90
329078
2994
Os países realmente preocupados com a alteração climática
05:32
know that they have to adopt multiple solutions,
91
332096
3554
sabem que têm de adoptar múltiplas soluções,
05:35
multiple forms of renewable energy,
92
335674
3028
múltiplas formas de energias renováveis,
05:38
not just one.
93
338726
1329
não apenas uma.
05:40
The countries that are most advanced have been working for years now,
94
340079
4860
Os países que estão mais avançados têm estado a trabalhar há anos,
05:44
changing their water and food supply and healthcare systems,
95
344963
3666
mudando o abastecimento de água e de comida e os sistemas de saúde,
05:48
because they recognize that by the time they have certain prediction,
96
348653
4612
porque reconhecem que, quando tiverem alguma previsão,
05:53
that information may very well come too late.
97
353289
3311
essas informações poderão chegar tarde demais.
05:57
You can take the same approach to trade wars, and many countries do.
98
357458
4456
Podemos adoptar a mesma abordagem nas guerras comerciais,
e muitos países fazem-no.
06:01
Instead of depending on a single huge trading partner,
99
361938
3823
Em vez de depender de um único grande parceiro comercial,
06:05
they try to be everybody's friends,
100
365785
2104
tentam ser amigos de todos
06:07
because they know they can't predict
101
367913
2338
porque sabem que não podem prever
06:10
which markets might suddenly become unstable.
102
370275
3754
qual o mercado que poderá repentinamente ficar instável.
06:14
It's time-consuming and expensive, negotiating all these deals,
103
374053
4237
Consome tempo e é caro, negociar todos estes acordos,
06:18
but it's robust
104
378314
1158
mas é algo forte,
06:19
because it makes their whole economy better defended against shocks.
105
379496
5411
porque torna toda a sua economia mais bem protegida contra choques.
06:24
It's particularly a strategy adopted by small countries
106
384931
3679
É uma estratégia particularmente adoptada por pequenos países
06:28
that know they'll never have the market muscle to call the shots,
107
388634
4086
que sabem que nunca terão capacidade de mercado para ditar as regras,
06:32
so it's just better to have too many friends.
108
392744
3154
por isso, é melhor ter muitos amigos.
06:37
But if you're stuck in one of these organizations
109
397922
2407
Mas, se ficarmos bloqueados numa dessas organizações
06:40
that's still kind of captured by the efficiency myth,
110
400353
4895
que ainda estão presas ao mito da eficiência,
06:45
how do you start to change it?
111
405272
1762
como começamos a mudá-la?
06:48
Try some experiments.
112
408011
1556
Tentem algumas experiências.
06:50
In the Netherlands,
113
410421
1366
Na Holanda,
06:51
home care nursing used to be run pretty much like the supermarket:
114
411811
4714
a enfermagem ao domicílio era realizada um pouco como no supermercado:
06:56
standardized and prescribed work
115
416549
2778
trabalho padronizado e prescrito ao minuto:
06:59
to the minute:
116
419351
1768
07:01
nine minutes on Monday, seven minutes on Wednesday,
117
421143
3656
nove minutos à segunda-feira, sete minutos à quarta-feira,
07:04
eight minutes on Friday.
118
424823
1714
oito minutos à sexta-feira.
07:06
The nurses hated it.
119
426561
2382
Os enfermeiros detestavam.
07:08
So one of them, Jos de Blok,
120
428967
2372
Então, um deles, Jos de Blok,
07:11
proposed an experiment.
121
431363
1581
propôs uma experiência.
07:13
Since every patient is different,
122
433564
1632
"Sendo cada paciente diferente,
07:15
and we don't quite know exactly what they'll need,
123
435220
2414
"e nós não sabemos exactamente do que eles necessitarão,
07:17
why don't we just leave it to the nurses to decide?
124
437658
2687
"porque não deixamos a decisão a cada enfermeiro?"
07:21
Sound reckless?
125
441267
1370
Parece imprudente?
07:22
(Laughter)
126
442661
1395
(Risos)
07:24
(Applause)
127
444080
2120
(Aplausos)
07:26
In his experiment, Jos found the patients got better
128
446224
4134
Nesta experiência, Jos descobriu que os doentes melhoravam
07:30
in half the time,
129
450382
2529
em metade do tempo,
07:32
and costs fell by 30 percent.
130
452935
3679
e os custos desceram 30%.
07:37
When I asked Jos what had surprised him about his experiment,
131
457920
4212
Quando perguntei ao Jos o que o surpreendera nesta experiência,
07:42
he just kind of laughed and he said,
132
462156
1793
ele riu-se e disse:
07:43
"Well, I had no idea it could be so easy
133
463973
3192
"Bem, não fazia ideia de que podia ser tão fácil
07:47
to find such a huge improvement,
134
467189
2590
"encontrar uma melhoria tão grande,
07:49
because this isn't the kind of thing you can know or predict
135
469803
3623
"porque isto não é o tipo de coisa que possamos saber ou prever
07:53
sitting at a desk or staring at a computer screen."
136
473450
2830
"sentados a uma secretária ou a olhar para um computador."
07:56
So now this form of nursing has proliferated across the Netherlands
137
476734
3774
Esta forma de enfermagem proliferou por toda a Holanda
08:00
and around the world.
138
480532
1734
e pelo mundo fora.
08:02
But in every new country it still starts with experiments,
139
482290
3220
Mas em cada novo país ainda começa como experiência
08:05
because each place is slightly and unpredictably different.
140
485534
4858
porque cada lugar é ligeira e imprevisivelmente diferente.
08:11
Of course, not all experiments work.
141
491246
3950
Claro, nem todas as experiências resultam.
08:15
Jos tried a similar approach to the fire service
142
495220
3056
Jos tentou uma aproximação similar no serviço de bombeiros
08:18
and found it didn't work because the service is just too centralized.
143
498300
3537
e descobriu que não funcionava porque o serviço é demasiado centralizado.
08:21
Failed experiments look inefficient,
144
501861
2563
As experiências falhadas parecem ineficientes
08:24
but they're often the only way you can figure out
145
504448
3183
mas são muitas vezes o único caminho
que ajuda a descobrir como funciona o mundo real.
08:27
how the real world works.
146
507655
2274
08:30
So now he's trying teachers.
147
510280
3033
Agora ele está a tentar com professores.
08:34
Experiments like that require creativity
148
514746
3747
Experiências como estas exigem criatividade
08:38
and not a little bravery.
149
518517
2307
e um pouco de coragem.
08:41
In England --
150
521613
1563
Em Inglaterra
08:43
I was about to say in the UK, but in England --
151
523978
2905
— eu ia dizer Reino Unido, mas em Inglaterra —
08:46
(Laughter)
152
526907
1742
(Risos)
08:48
(Applause)
153
528673
4314
(Aplausos)
08:53
In England, the leading rugby team, or one of the leading rugby teams,
154
533363
4086
Em Inglaterra, a equipa líder de râguebi, ou uma das líderes,
08:57
is Saracens.
155
537473
1360
é a Saracens.
08:59
The manager and the coach there realized that all the physical training they do
156
539299
5065
O presidente e o treinador perceberam que todo o treino físico que fazem
09:04
and the data-driven conditioning that they do
157
544388
2714
e as preparações orientadas por dados que fazem
09:07
has become generic;
158
547126
1154
tinham-se tornado genéricas.
09:08
really, all the teams do exactly the same thing.
159
548304
2790
Todas as equipas faziam exactamente a mesma coisa.
09:11
So they risked an experiment.
160
551683
2332
Então, arriscaram uma experiência.
09:14
They took the whole team away, even in match season,
161
554039
4245
Levaram toda a equipa, mesmo na temporada dos jogos,
09:18
on ski trips
162
558308
1415
em viagens de esqui
09:19
and to look at social projects in Chicago.
163
559747
3294
e a ver projectos sociais em Chicago.
09:23
This was expensive,
164
563065
1526
Era dispendioso,
09:24
it was time-consuming,
165
564615
1952
consumia tempo,
09:26
and it could be a little risky
166
566591
1681
e podia ser um pequeno risco
09:28
putting a whole bunch of rugby players on a ski slope, right?
167
568296
3774
colocar todo um conjunto de jogadores de râguebi numa pista de esqui,
09:32
(Laughter)
168
572094
1047
(Risos)
09:33
But what they found was that the players came back
169
573165
3344
Mas descobriram que os jogadores regressavam
09:36
with renewed bonds of loyalty and solidarity.
170
576533
5266
com vínculos renovados de lealdade e solidariedade.
09:41
And now when they're on the pitch under incredible pressure,
171
581823
3409
E agora, quando estão no campo, sob uma incrível pressão,
09:45
they manifest what the manager calls "poise" --
172
585256
4426
manifestam aquilo a que o presidente chama "determinação"
09:50
an unflinching, unwavering dedication
173
590515
4159
— uma dedicação inflexível e inabalável
09:54
to each other.
174
594698
1475
entre todos.
09:56
Their opponents are in awe of this,
175
596824
3753
Os adversários estão admirados com isso,
10:00
but still too in thrall to efficiency to try it.
176
600601
4152
mas ainda são demasiado escravos da eficiência para tentarem.
10:05
At a London tech company, Verve,
177
605783
2032
Numa empresa tecnológica de Londres, a Verve,
10:07
the CEO measures just about everything that moves,
178
607839
3343
a presidente executiva mede tudo aquilo que se move,
10:11
but she couldn't find anything that made any difference
179
611206
3024
mas não conseguiu encontrar nada que fizesse alguma diferença
10:14
to the company's productivity.
180
614254
2127
na produtividade da empresa.
10:16
So she devised an experiment that she calls "Love Week":
181
616405
3755
Então, realizou uma experiência a que chamou "Semana do Amor",
10:20
a whole week where each employee has to look for really clever,
182
620184
4537
uma semana inteira em que cada empregado
tem de procurar coisas inteligentes, úteis, imaginativas
10:24
helpful, imaginative things
183
624745
2279
que um homólogo faz,
10:27
that a counterpart does,
184
627048
1800
10:28
call it out and celebrate it.
185
628872
2464
detetá-la e festejá-la.
10:31
It takes a huge amount of time and effort;
186
631360
2117
Isto exige imenso tempo e esforço.
10:33
lots of people would call it distracting.
187
633501
3037
Muitas pessoas podiam chamar-lhe uma distração.
10:36
But it really energizes the business
188
636562
2232
Mas infundiu energia no negócio
10:38
and makes the whole company more productive.
189
638818
3638
e tornou toda a empresa mais produtiva.
10:44
Preparedness, coalition-building,
190
644048
3306
A prontidão, a construção de alianças,
10:47
imagination, experiments,
191
647378
3582
a imaginação, as experiências,
10:50
bravery --
192
650984
1167
a coragem
10:53
in an unpredictable age,
193
653028
1597
— numa época imprevisível,
10:54
these are tremendous sources of resilience and strength.
194
654649
5668
são fontes tremendas de resiliência e força.
11:00
They aren't efficient,
195
660673
2568
Não são eficientes,
11:04
but they give us limitless capacity
196
664278
2669
mas dão-nos capacidades ilimitadas
11:06
for adaptation, variation and invention.
197
666971
4495
de adaptação, variação e invenção.
11:12
And the less we know about the future,
198
672284
2422
Quanto menos sabemos do futuro,
11:14
the more we're going to need these tremendous sources
199
674730
5402
mais iremos precisar destes tremendos recursos
11:20
of human, messy, unpredictable skills.
200
680156
5621
de competências humanas, desalinhadas e imprevisíveis.
11:27
But in our growing dependence on technology,
201
687336
4060
Mas na nossa crescente dependência da tecnologia,
11:32
we're asset-stripping those skills.
202
692318
3350
estamos a menosprezar estas competências.
11:36
Every time we use technology
203
696642
3565
Cada vez que usamos a tecnologia,
para nos guiar numa decisão ou escolha
11:40
to nudge us through a decision or a choice
204
700231
4192
11:44
or to interpret how somebody's feeling
205
704447
2314
ou para interpretar o sentimento de alguém
11:46
or to guide us through a conversation,
206
706785
2177
ou para nos guiar numa conversa,
11:48
we outsource to a machine what we could, can do ourselves,
207
708986
5114
delegamos numa máquina o que nós devemos e podemos fazer,
11:54
and it's an expensive trade-off.
208
714124
2524
e isso é um recurso que sai caro.
11:57
The more we let machines think for us,
209
717847
2902
Quanto mais deixamos as máquinas pensar por nós
12:01
the less we can think for ourselves.
210
721780
2869
menos pensamos por nós mesmos.
12:05
The more --
211
725661
1153
Quanto mais...
12:06
(Applause)
212
726838
4570
(Aplausos)
12:11
The more time doctors spend staring at digital medical records,
213
731432
4721
Quanto mais tempo os médicos gastarem a olhar para registos médicos digitais
12:16
the less time they spend looking at their patients.
214
736177
3386
menos tempo passam a olhar para os seus pacientes.
12:20
The more we use parenting apps,
215
740325
2788
Quanto mais usarmos aplicações parentais
12:23
the less we know our kids.
216
743137
2157
menos conhecemos os nossos filhos.
12:26
The more time we spend with people that we're predicted and programmed to like,
217
746310
5086
Quanto mais tempo passarmos com pessoas de que previsivelmente gostamos,
12:31
the less we can connect with people who are different from ourselves.
218
751420
3710
menos vamos contactar com pessoas que são diferentes de nós.
12:35
And the less compassion we need, the less compassion we have.
219
755154
5027
E quanto menos compaixão necessitarmos, menor compaixão teremos.
12:41
What all of these technologies attempt to do
220
761825
3534
O que todas estas tecnologias tentam fazer
12:45
is to force-fit a standardized model of a predictable reality
221
765383
6797
é encaixar à força um modelo padronizado de uma realidade previsível
12:52
onto a world that is infinitely surprising.
222
772204
3368
num mundo que é infinitamente surpreendente.
12:56
What gets left out?
223
776926
1352
O que fica de fora?
12:58
Anything that can't be measured --
224
778965
2603
Tudo o que não pode ser medido
13:02
which is just about everything that counts.
225
782451
2359
e que é justamente tudo o que conta.
13:05
(Applause)
226
785810
6965
(Aplausos)
13:14
Our growing dependence on technology
227
794854
4087
A nossa crescente dependência da tecnologia
13:18
risks us becoming less skilled,
228
798965
3773
arrisca-nos a sermos menos competentes,
13:22
more vulnerable
229
802762
1595
mais vulneráveis
13:24
to the deep and growing complexity
230
804381
2951
à profunda e crescente complexidade
13:27
of the real world.
231
807356
1373
do mundo real.
13:29
Now, as I was thinking about the extremes of stress and turbulence
232
809951
5384
Enquanto estava a pensar nos extremos do "stress" e da turbulência
13:35
that we know we will have to confront,
233
815359
2656
que sabemos que teremos de enfrentar,
13:39
I went and I talked to a number of chief executives
234
819412
2952
eu falei com alguns diretores executivos
13:42
whose own businesses had gone through existential crises,
235
822388
4168
cujos negócios tinham passado por crises existenciais,
13:46
when they teetered on the brink of collapse.
236
826580
2888
quando eles vacilaram com a iminência de um colapso.
13:50
These were frank, gut-wrenching conversations.
237
830594
4808
Foram conversas francas e angustiantes.
13:56
Many men wept just remembering.
238
836302
3277
Muitos deles choraram só de se lembrarem.
14:00
So I asked them:
239
840214
1514
Então, perguntei-lhes:
14:02
"What kept you going through this?"
240
842603
2065
"O que o aguentou durante a crise?"
14:05
And they all had exactly the same answer.
241
845328
2654
E todos deram a mesma resposta.
14:08
"It wasn't data or technology," they said.
242
848006
3110
"Não foram os dados nem a tecnologia", disseram.
14:11
"It was my friends and my colleagues
243
851926
3385
"Foram os meus amigos e colegas
14:15
who kept me going."
244
855335
1336
"que me ajudaram a continuar."
14:17
One added, "It was pretty much the opposite of the gig economy."
245
857173
5315
Um acrescentou: "Foi precisamente o oposto à economia do trabalho temporário."
14:24
But then I went and I talked to a group of young, rising executives,
246
864056
3734
Mas quando falei com um grupo de jovens executivos em ascensão,
14:27
and I asked them,
247
867814
1807
e lhes perguntei:
14:29
"Who are your friends at work?"
248
869645
1542
"Quem são os vossos amigos no trabalho?"
14:31
And they just looked blank.
249
871211
1778
eles ficaram admirados.
14:33
"There's no time."
250
873765
1850
"Não há tempo."
14:35
"They're too busy."
251
875639
1809
"Estão muito ocupados."
14:37
"It's not efficient."
252
877472
1438
"Não é eficiente."
14:39
Who, I wondered, is going to give them
253
879906
3572
Quem, pergunto-me, lhes vai dar
14:43
imagination and stamina and bravery
254
883502
4539
a imaginação, a energia e a coragem
14:48
when the storms come?
255
888065
1516
quando chegar a tempestade?
14:51
Anyone who tries to tell you that they know the future
256
891694
3643
Qualquer pessoa que tente dizer que conhece o futuro
14:55
is just trying to own it,
257
895361
2198
está apenas a tentar possuí-lo,
14:57
a spurious kind of manifest destiny.
258
897583
3308
um falso tipo de manifesto destino.
15:01
The harder, deeper truth is
259
901794
2321
A dura e profunda verdade
15:05
that the future is uncharted,
260
905126
2409
é que o futuro é desconhecido,
15:07
that we can't map it till we get there.
261
907559
2244
que não o conseguimos mapear senão quando lá chegarmos.
15:10
But that's OK,
262
910734
2063
Mas tudo bem,
15:12
because we have so much imagination --
263
912821
3017
porque temos muita imaginação
15:15
if we use it.
264
915862
1447
— se a usarmos.
15:17
We have deep talents of inventiveness and exploration --
265
917333
5477
Temos profundos talentos de invenção e exploração
15:22
if we apply them.
266
922834
1777
— se os aplicarmos.
15:24
We are brave enough to invent things we've never seen before.
267
924635
5517
Temos coragem suficiente para inventar coisas nunca vistas.
15:31
Lose those skills,
268
931175
1615
Se perdermos essas competências,
15:33
and we are adrift.
269
933810
1722
ficaremos à deriva.
15:36
But hone and develop them,
270
936384
2725
Mas, se as aperfeiçoarmos e as desenvolvermos,
15:40
we can make any future we choose.
271
940498
2458
podemos ter qualquer futuro que escolhermos.
15:44
Thank you.
272
944382
1174
Muito obrigada.
15:45
(Applause)
273
945580
6086
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7