Electrical experiments with plants that count and communicate | Greg Gage

3,240,647 views ・ 2017-11-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I'm a neuroscientist,
0
12760
1256
Я нейробиолог
00:14
and I'm the co-founder of Backyard Brains,
1
14040
2296
и сооснователь Backyard Brains.
00:16
and our mission is to train the next generation of neuroscientists
2
16360
3856
Наша миссия — обучать будущее поколение нейробиологов,
00:20
by taking graduate-level neuroscience research equipment
3
20240
3016
используя университетское оборудование
00:23
and making it available for kids in middle schools and high schools.
4
23280
3440
и делая его доступным для учеников средней и старшей школ.
00:27
And so when we go into the classroom,
5
27520
1856
Так вот, заходя в класс,
00:29
one way to get them thinking about the brain, which is very complex,
6
29400
3896
можно заставить детей задуматься о таком сложном органе, как мозге,
00:33
is to ask them a very simple question about neuroscience,
7
33320
2936
задав очень простой вопрос из нейробиологии,
00:36
and that is, "What has a brain?"
8
36280
2040
а именно: «У кого есть мозг?»
00:39
When we ask that,
9
39040
1256
Когда мы его задаём,
00:40
students will instantly tell you that their cat or dog has a brain,
10
40320
4055
ученики сразу же отвечают, что мозг есть у собаки или кошки,
00:44
and most will say that a mouse or even a small insect has a brain,
11
44400
4576
многие говорят, что мозг есть у мышей и даже у насекомых,
00:49
but almost nobody says that a plant or a tree
12
49000
2816
но практически никто не говорит, что у растения, дерева
00:51
or a shrub has a brain.
13
51840
2176
или кустарника есть мозг.
00:54
And so when you push --
14
54040
2496
И если продолжать дальше —
00:56
because this could actually help describe a little bit
15
56560
2576
а это действительно помогает описать то,
00:59
how the brain actually functions --
16
59160
2176
как мозг функционирует, —
01:01
so you push and say,
17
61360
1216
то вы спрашиваете:
01:02
"Well, what is it that makes living things have brains versus not?"
18
62600
3536
«Что же одних живых существ обеспечивает мозгом, а других — нет?»
01:06
And often they'll come back with the classification
19
66160
2456
И дети часто приходят к выводу,
01:08
that things that move tend to have brains.
20
68640
3776
что всё, что может двигаться, скорее всего, обладает мозгом.
01:12
And that's absolutely correct.
21
72440
1616
На самом деле так и есть.
01:14
Our nervous system evolved because it is electrical.
22
74080
2456
Здесь задействована наша нервная система, потому что она электрическая.
01:16
It's fast, so we can quickly respond to stimuli in the world
23
76560
3136
Она обладает быстродействием, поэтому мы быстро реагируем
01:19
and move if we need to.
24
79720
2216
на любые импульсы и двигаемся при необходимости.
01:21
But you can go back and push back on a student,
25
81960
2216
Возвращаясь к предыдущей мысли, вы говорите ученику:
01:24
and say, "Well, you know, you say that plants don't have brains,
26
84200
3056
«Ну, ты сказал, что у растений нет мозга,
01:27
but plants do move."
27
87280
1456
но ведь они же двигаются».
01:28
Anyone who has grown a plant
28
88760
1856
Каждый, кто когда-либо выращивал растение,
01:30
has noticed that the plant will move
29
90640
1976
замечал, что оно поворачивается
01:32
and face the sun.
30
92640
1816
к солнцу.
01:34
But they'll say, "But that's a slow movement.
31
94480
2136
И они отвечают: «Но это же медленное движение.
01:36
You know, that doesn't count. That could be a chemical process."
32
96640
3016
Это не считается. Возможно, это химический процесс».
01:39
But what about fast-moving plants?
33
99680
2376
А как насчёт быстродвигающихся растений?
01:42
Now, in 1760, Arthur Dobbs, the Royal Governor of North Carolina,
34
102080
5096
Ещё в 1760 году Артур Доббс, губернатор Северной Каролины,
01:47
made a pretty fascinating discovery.
35
107200
2536
сделал удивительное открытие.
01:49
In the swamps behind his house,
36
109760
2856
На болотах позади своего дома
01:52
he found a plant that would spring shut
37
112640
3656
он обнаружил растение, которое захлопывалось каждый раз,
01:56
every time a bug would fall in between it.
38
116320
2680
когда внутрь него попадало насекомое.
01:59
He called this plant the flytrap,
39
119720
2936
Он назвал это растение «мухоловка»,
02:02
and within a decade, it made its way over to Europe,
40
122680
2936
и в течение десяти лет оно распространилось по всей Европе,
02:05
where eventually the great Charles Darwin got to study this plant,
41
125640
3536
где в конце концов его изучением занялся великий Чарльз Дарвин,
02:09
and this plant absolutely blew him away.
42
129200
2016
и растение его совершенно поразило.
02:11
He called it the most wonderful plant in the world.
43
131240
2536
Он назвал его самым прекрасным растением в мире.
02:13
This is a plant that was an evolutionary wonder.
44
133800
2256
Оно воплотило в себе чудо эволюции.
02:16
This is a plant that moves quickly,
45
136080
1976
Во-первых, оно способно быстро двигаться,
02:18
which is rare,
46
138080
1296
что большая редкость,
02:19
and it's carnivorous, which is also rare.
47
139400
1976
а во-вторых, оно плотоядное, что тоже редкость.
02:21
And this is in the same plant.
48
141400
1456
И всё это в одном растении.
02:22
But I'm here today to tell you
49
142880
1456
И сегодня я здесь, чтобы рассказать вам,
02:24
that's not even the coolest thing about this plant.
50
144360
2416
что это не самая крутая вещь в этом растении.
02:26
The coolest thing is that the plant can count.
51
146800
2520
Самое крутое — это то, что оно умеет считать.
02:30
So in order to show that,
52
150560
1376
Чтобы это продемонстрировать,
02:31
we have to get some vocabulary out of the way.
53
151960
2176
сначала обратимся к терминологии.
02:34
So I'm going to do what we do in the classroom with students.
54
154160
3256
Сейчас я сделаю то, что мы вместе с учениками делаем на уроках.
02:37
We're going to do an experiment on electrophysiology,
55
157440
3856
Мы проведём эксперимент по электрофизиологии,
02:41
which is the recording of the body's electrical signal,
56
161320
3136
который записывает электрический сигнал тела,
02:44
either coming from neurons or from muscles.
57
164480
2296
который идёт от нейронов или мышц.
02:46
And I'm putting some electrodes here on my wrists.
58
166800
2336
Я прикрепляю электроды к запястьям.
02:49
As I hook them up,
59
169160
1336
Когда я их закреплю,
02:50
we're going to be able to see a signal
60
170520
2176
мы сможем увидеть сигнал
02:52
on the screen here.
61
172720
1456
на этом экране.
02:54
And this signal may be familiar to you.
62
174200
1896
Этот сигнал может быть вам знаком.
02:56
It's called the EKG, or the electrocardiogram.
63
176120
2176
Он называется ЭКГ, или электрокардиограмма.
02:58
And this is coming from neurons in my heart
64
178320
2456
Сигнал идёт от нейронов к сердцу,
03:00
that are firing what's called action potentials,
65
180800
2536
это так называемый потенциал действия,
03:03
potential meaning voltage and action meaning it moves quickly up and down,
66
183360
3856
потенциал означает напряжение, действие — то, что он быстро движется вверх и вниз,
03:07
which causes my heart to fire,
67
187240
1456
что и заставляет сердце сокращаться,
03:08
which then causes the signal that you see here.
68
188720
2816
а затем это производит сигнал, который мы видим на экране.
03:11
And so I want you to remember the shape of what we'll be looking at right here,
69
191560
3736
И поэтому я хочу, чтобы вы запомнили форму, которую мы здесь видим,
03:15
because this is going to be important.
70
195320
1856
так как это нам ещё пригодится.
03:17
This is a way that the brain encodes information
71
197200
2416
Это то, как мозг кодирует информацию
03:19
in the form of an action potential.
72
199640
1696
в виде потенциала действия.
03:21
So now let's turn to some plants.
73
201360
2320
А сейчас давайте вернёмся к нашим растениям.
03:24
So I'm going to first introduce you to the mimosa,
74
204920
3536
Сначала я покажу вам мимозу,
03:28
not the drink, but the Mimosa pudica,
75
208480
3216
не напиток, а мимозу стыдливую.
03:31
and this is a plant that's found in Central America and South America,
76
211720
3336
Это растение родом из Центральной и Южной Америки,
03:35
and it has behaviors.
77
215080
1976
и оно по-разному себя ведёт.
03:37
And the first behavior I'm going to show you
78
217080
2096
Первое поведение, которое я покажу,
03:39
is if I touch the leaves here,
79
219200
2096
если дотронуться до листьев вот так,
03:41
you get to see that the leaves tend to curl up.
80
221320
2200
мы увидим, что листья сжимаются.
03:45
And then the second behavior is,
81
225280
2256
А вот второе поведение —
03:47
if I tap the leaf,
82
227560
2176
если я стукну по листу,
03:49
the entire branch seems to fall down.
83
229760
1816
кажется, что вся ветка опадёт.
03:51
So why does it do that?
84
231600
1536
Почему оно так себя ведёт?
03:53
It's not really known to science.
85
233160
1616
Науке это пока точно не известно.
03:54
One of the reasons why could be that it scares away insects
86
234800
3216
Одной из причин может быть то, что оно отпугивает насекомых
03:58
or it looks less appealing to herbivores.
87
238040
2176
или старается не привлекать внимание травоядных.
04:00
But how does it do that? Now, that's interesting.
88
240240
2496
Но как оно это делает? Очень интересно.
04:02
We can do an experiment to find out.
89
242760
2136
Чтобы выяснить, проведём эксперимент.
04:04
So what we're going to do now,
90
244920
1456
Я собираюсь,
04:06
just like I recorded the electrical potential from my body,
91
246400
3416
точно так же, как я записал электрический сигнал своего тела,
04:09
we're going to record the electrical potential from this plant, this mimosa.
92
249840
3816
записать электрический сигнал этой мимозы.
04:13
And so what we're going to do is I've got a wire wrapped around the stem,
93
253680
5496
Вокруг стебля я обмотал проволоку,
04:19
and I've got the ground electrode where?
94
259200
2080
а где же заземление?
04:22
In the ground. It's an electrical engineering joke. Alright.
95
262360
2936
В земле. Это такая шутка инженеров-электриков. Хорошо.
04:25
(Laughter)
96
265320
1336
(Смех)
04:26
Alright. So I'm going to go ahead and tap the leaf here,
97
266680
2736
Итак, продолжим. Я дотрагиваюсь до листа
04:29
and I want you to look at the electrical recording
98
269440
2375
и прошу вас посмотреть на запись сигнала,
04:31
that we're going to see inside the plant.
99
271839
1961
который происходит внутри растения.
04:34
Whoa. It is so big, I've got to scale it down.
100
274520
2896
Ого. Он очень сильный. Нужно уменьшить масштаб.
04:37
Alright. So what is that?
101
277440
1416
Хорошо. Так что это?
04:38
That is an action potential that is happening inside the plant.
102
278880
2976
Это потенциал действия, который происходит внутри растения.
04:41
Why was it happening?
103
281880
1256
Почему так происходит?
04:43
Because it wanted to move. Right?
104
283160
1616
Потому что оно хотело совершить движение. Так?
04:44
And so when I hit the touch receptors,
105
284800
3016
И когда я задел сенсорные рецепторы,
04:47
it sent a voltage all the way down to the end of the stem,
106
287840
3176
это направило импульс вниз по стволу
04:51
which caused it to move.
107
291040
1256
и заставило его двигаться.
04:52
And now, in our arms, we would move our muscles,
108
292320
2256
Наши руки приводят в движение мышцы,
04:54
but the plant doesn't have muscles.
109
294600
1696
но у растений нет мышц.
04:56
What it has is water inside the cells
110
296320
2256
Зато внутри их клеток есть вода,
04:58
and when the voltage hits it, it opens up, releases the water,
111
298600
2936
и когда напряжение достигает их, оно высвобождает воду,
05:01
changes the shape of the cells, and the leaf falls.
112
301560
2434
форма клеток меняется и лист падает.
05:04
OK. So here we see an action potential encoding information to move. Alright?
113
304480
4936
ОК. Здесь потенциал действия кодирует информацию для движения.
05:09
But can it do more?
114
309440
1496
Но способен ли он на большее?
05:10
So let's go to find out.
115
310960
1256
Давайте выясним.
05:12
We're going to go to our good friend, the Venus flytrap here,
116
312240
3056
Вернёмся к нашей хорошей знакомой — венериной мухоловке —
05:15
and we're going to take a look at what happens inside the leaf
117
315320
4416
посмотрим, что происходит внутри листа,
05:19
when a fly lands on here.
118
319760
1936
когда на него приземляется муха.
05:21
So I'm going to pretend to be a fly right now.
119
321720
2696
Притворюсь мухой.
05:24
And now here's my Venus flytrap,
120
324440
1656
Вот моя венерина мухоловка,
05:26
and inside the leaf, you're going to notice
121
326120
2016
внутри листа заметны
05:28
that there are three little hairs here, and those are trigger hairs.
122
328160
3216
три маленькие ворсинки и спусковой механизм.
05:31
And so when a fly lands --
123
331400
1376
Когда муха приземляется...
05:32
I'm going to touch one of the hairs right now.
124
332800
2496
я сейчас дотронусь до этих ворсинок.
05:35
Ready? One, two, three.
125
335320
1440
Готовы? Раз, два, три.
05:39
What do we get? We get a beautiful action potential.
126
339000
2456
И что мы получили? Замечательный потенциал действия.
05:41
However, the flytrap doesn't close.
127
341480
2520
Однако мухоловка не закрылась.
05:44
And to understand why that is,
128
344640
1456
Чтобы понять, почему так произошло,
05:46
we need to know a little bit more about the behavior of the flytrap.
129
346120
3216
нужно узнать побольше информации о поведении мухоловки.
05:49
Number one is that it takes a long time to open the traps back up --
130
349360
3296
Во-первых, на то, чтобы вновь открыться, мухоловке требуется много времени —
05:52
you know, about 24 to 48 hours if there's no fly inside of it.
131
352680
4176
от одних до двух суток, если внутри нет мухи.
05:56
And so it takes a lot of energy.
132
356880
1696
Так что это требует много энергии.
05:58
And two, it doesn't need to eat that many flies throughout the year.
133
358600
3216
Во-вторых, в течение года ей нужно не так уж и много мух.
06:01
Only a handful. It gets most of its energy from the sun.
134
361840
2656
Лишь горсть. Бóльшую часть энергии она получает от солнца.
06:04
It's just trying to replace some nutrients in the ground with flies.
135
364520
3216
Она просто пытается заменить некоторые питательные вещества из земли мухами.
06:07
And the third thing is,
136
367760
1256
И в-третьих,
06:09
it only opens then closes the traps a handful of times
137
369040
2976
она то открывает, то закрывает ловушки по несколько раз,
06:12
until that trap dies.
138
372040
1640
пока эта ловушка не отомрёт.
06:14
So therefore, it wants to make really darn sure
139
374120
2696
Поэтому она хочет быть стопроцентно уверена,
06:16
that there's a meal inside of it before the flytrap snaps shut.
140
376840
4416
что внутри есть еда, до того, как мухоловка закроется.
06:21
So how does it do that?
141
381280
1200
И как она это делает?
06:23
It counts the number of seconds
142
383280
2616
Она подсчитывает количество секунд
06:25
between successive touching of those hairs.
143
385920
3216
между последовательными касаниями волосков.
06:29
And so the idea is that there's a high probability,
144
389160
2416
Смысл в том, что есть большая вероятность того,
06:31
if there's a fly inside of there, they're going to be quick together,
145
391600
3456
что если внутри находится муха, они будут быстро повторяться,
06:35
and so when it gets the first action potential,
146
395080
2216
поэтому с момента первого касания
06:37
it starts counting, one, two,
147
397320
1416
она начинает отсчёт: один, два...
06:38
and if it gets to 20 and it doesn't fire again,
148
398760
2216
Если на счёте двадцать второй сигнал не поступит,
06:41
then it's not going to close,
149
401000
1416
мухоловка не закроется,
06:42
but if it does it within there, then the flytrap will close.
150
402440
2856
а если поступит, то закроется.
06:45
So we're going to go back now.
151
405320
1456
Вернёмся назад.
06:46
I'm going to touch the Venus flytrap again.
152
406800
2016
Я снова дотронусь до венериной мухоловки.
06:48
I've been talking for more than 20 seconds.
153
408840
2016
Я сейчас говорил дольше двадцати секунд.
06:50
So we can see what happens when I touch the hair a second time.
154
410880
2960
Мы видим, что происходит, когда я дотрагиваюсь до ворсинок повторно.
06:55
So what do we get? We get a second action potential,
155
415720
2456
Что же получается? Второй потенциал действия,
06:58
but again, the leaf doesn't close.
156
418200
1896
но лист снова не закрылся.
07:00
So now if I go back in there
157
420120
1936
Теперь я возвращаюсь,
07:02
and if I'm a fly moving around,
158
422080
1896
как муха, летающая вокруг,
07:04
I'm going to be touching the leaf a few times.
159
424000
2176
и дотрагиваюсь до листа несколько раз.
07:06
I'm going to go and brush it a few times.
160
426200
2416
Я проведу по ним несколько раз.
07:08
And immediately,
161
428640
1416
Мухоловка моментально
07:10
the flytrap closes.
162
430080
1736
закрывается.
07:11
So here we are seeing the flytrap actually doing a computation.
163
431840
4136
Мы видим здесь, что мухоловка фактически делает вычисления.
07:16
It's determining if there's a fly inside the trap,
164
436000
2496
Она определяет, есть ли внутри муха,
07:18
and then it closes.
165
438520
1496
и только тогда закрывается.
07:20
So let's go back to our original question.
166
440040
2400
Вернёмся к первоначальному вопросу.
07:23
Do plants have brains?
167
443520
2296
Есть ли у растений мозг?
07:25
Well, the answer is no.
168
445840
1576
Ответ — нет.
07:27
There's no brains in here.
169
447440
1376
У растений нет мозга.
07:28
There's no axons, no neurons.
170
448840
3576
Нет ни аксонов, ни нейронов.
07:32
It doesn't get depressed.
171
452440
1376
У них не бывает депрессии.
07:33
It doesn't want to know what the Tigers' score is.
172
453840
2376
Им всё равно, какой счёт у Тайгерс.
07:36
It doesn't have self-actualization problems.
173
456240
2096
Они не нуждаются в самореализации.
07:38
But what it does have is something that's very similar to us,
174
458360
3416
Но кое-что делает их похожими на нас —
07:41
which is the ability to communicate using electricity.
175
461800
3056
это способность общаться с помощью электричества.
07:44
It just uses slightly different ions than we do,
176
464880
2256
Растение просто использует немного другие ионы, в отличие от нас,
07:47
but it's actually doing the same thing.
177
467160
2016
но фактически выполняет те же действия.
07:49
So just to show you
178
469200
2176
Просто продемонстрирую вам
07:51
the ubiquitous nature of these action potentials,
179
471400
3296
вездесущую природу потенциалов действий,
07:54
we saw it in the Venus flytrap,
180
474720
2216
которые мы видели и у венериной мухоловки,
07:56
we've seen an action potential in the mimosa.
181
476960
2136
и у мимозы.
07:59
We've even seen an action potential in a human.
182
479120
2376
Мы наблюдаем потенциал действий даже у человека.
08:01
Now, this is the euro of the brain.
183
481520
3216
Это как разменная монета для мозга.
08:04
It's the way that all information is passed.
184
484760
2136
Это способ передачи информации.
08:06
And so what we can do is we can use those action potentials
185
486920
2816
Мы можем использовать эти потенциалы действий
08:09
to pass information
186
489760
1496
для передачи информации
08:11
between species of plants.
187
491280
1736
между растениями.
08:13
And so this is our interspecies plant-to-plant communicator,
188
493040
4416
Это наш посредник между разновидовыми растениями,
08:17
and what we've done is we've created a brand new experiment
189
497480
3176
мы создали совершенно новый эксперимент,
08:20
where we're going to record the action potential from a Venus flytrap,
190
500680
3536
в результате которого мы запишем потенциал действий венериной мухоловки
08:24
and we're going to send it into the sensitive mimosa.
191
504240
2776
и передадим его мимозе стыдливой.
08:27
So I want you to recall what happens
192
507040
1736
Давайте вспомним, что происходит,
08:28
when we touch the leaves of the mimosa.
193
508800
1936
когда мы дотрагиваемся до листьев мимозы.
08:30
It has touch receptors that are sending that information
194
510760
2656
У неё есть сенсорные рецепторы, которые посылают информацию
08:33
back down in the form of an action potential.
195
513440
2096
обратно вниз в виде потенциала действий.
08:35
And so what would happen
196
515560
1336
Что же произойдёт,
08:36
if we took the action potential from the Venus flytrap
197
516920
3616
если мы возьмём потенциал действий от венериной мухоловки
08:40
and sent it into all the stems of the mimosa?
198
520560
3080
и передадим его стеблю мимозы?
08:44
We should be able to create the behavior of the mimosas
199
524440
3016
По идее, мы можем вызвать реакцию мимоз
08:47
without actually touching it ourselves.
200
527480
1896
без их фактического касания.
08:49
And so if you'll allow me,
201
529400
2016
С вашего позволения
08:51
I'm going to go ahead and trigger this mimosa right now
202
531440
3455
я продолжу и «дотронусь» до этой мимозы прямо сейчас
08:54
by touching on the hairs of the Venus flytrap.
203
534919
3817
посредством касания ворсинок венериной мухоловки.
08:58
So we're going to send information about touch from one plant to another.
204
538760
3600
То есть мы отправим информацию от одного растения другому посредством касания.
09:06
So there you see it.
205
546640
1696
Именно это вы сейчас и видите.
09:08
So --
206
548360
1216
Итак...
09:09
(Applause)
207
549600
6016
(Аплодисменты)
09:15
So I hope you learned a little bit, something about plants today,
208
555640
3056
Так что я надеюсь, что сегодня вы узнали немного больше о растениях,
09:18
and not only that.
209
558720
1216
и не только о них.
09:19
You learned that plants could be used to help teach neuroscience
210
559960
3016
Теперь вы знаете, что растения могут помочь в изучении нейробиологии
09:23
and bring along the neurorevolution.
211
563000
1736
и даже поспособствовать нейронной революции.
09:24
Thank you.
212
564760
1216
Спасибо.
09:26
(Applause)
213
566000
2720
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7