Why you should bring your whole self to work | The Way We Work, a TED series

170,057 views ・ 2019-02-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
A leader is steady, firm, decisive, unwavering.
0
120
3656
Переводчик: Artem Savochkin Редактор: Yulia Kallistratova
00:03
Never let 'em see you sweat, always have an answer.
1
3800
2456
00:06
[The Way We Work]
2
6280
2760
00:10
My name is Dan, I'm a partner at a global creative consultancy.
3
10600
3900
Лидеры всегда уверены, тверды, решительны, непоколебимы.
00:14
But there's another side to me:
4
14520
2776
Всегда уверены в себе, у нах всегда есть ответ.
00:17
Carrie Dragshaw,
5
17320
1296
00:18
the character I created on Instagram.
6
18640
1896
[То, как мы работаем]
00:20
As I thought about my double life, I couldn't help but wonder ...
7
20560
4616
Меня зовут Дэн, я партнёр в международном креативном агентстве.
00:25
When your true self is a little nontraditional,
8
25200
3336
Но у меня есть ещё одна сторона:
00:28
how much of it can you really bring to the office?
9
28560
2680
Кэрри Дрэгшоу,
персонаж, которого я создал в Instagram.
00:32
For some of us is authenticity off-limits?
10
32040
4456
Размышляя о своей двойной жизни, я не мог не задуматься:
00:36
For the first 10 years of my career,
11
36520
2656
когда твоё истинное я несколько нестандартно,
00:39
I thought there was one way to be a leader:
12
39200
2416
какую часть его правда можно показывать на работе?
00:41
decisive and serious.
13
41640
2176
00:43
But that's not me.
14
43840
1656
Действительно ли некоторые из нас не могут позволить себе быть собой?
00:45
So I'd put on basically office drag to fit the role:
15
45520
3736
В течение десяти лет своей карьеры я считал,
00:49
I'd talk in a deeper voice, try to hold in my hand motions.
16
49280
3056
что был лишь один путь настоящего лидера:
00:52
I'm someone who gets really excited about things,
17
52360
2496
быть решительным и серьёзным.
00:54
so I'd temper that.
18
54880
1536
Но это не настоящий я.
00:56
I had this little voice in my head, telling me,
19
56440
2856
Так что я приспосабливался, чтобы соответствовать условиям офиса:
00:59
"You're too gay, too feminine, too flamboyant."
20
59320
3536
Говорил более низким голосом, старался сдерживать жестикуляцию.
01:02
I had one well-intentioned adviser who said,
21
62880
2776
Я очень эмоциональный человек,
01:05
"Everyone knows you're gay. And that's great.
22
65680
2176
но я держал себя в руках.
01:07
But you don't need to beat them over the head with it."
23
67880
2896
И у меня в голове был назойливый голосок, говорящий:
01:10
Cut to: me in a tutu, for Halloween 2016.
24
70800
5096
«Это же очевидно, что ты гей, слишком женственный, слишком яркий».
Один голос с очень благими намерениями сказал:
01:15
I dressed up as my favorite TV show character, Carrie Bradshaw,
25
75920
3416
«Все знают, что ты гей. И это прекрасно.
01:19
thinking my friends would get a kick out of it.
26
79360
2216
Но не стоит этим тыкать людям в лицо».
01:21
And then, things got crazy.
27
81600
2016
В общем, к делу: я в балетной пачке на Хэллоуине 2016 года.
01:23
The post went viral, and at first it was pure fun.
28
83640
2856
01:26
I started getting these incredible messages from people
29
86520
3096
Я оделся в костюм Кэрри Брэдшоу, мою любимую героиню из сериала.
01:29
about how happy it made them,
30
89640
1416
01:31
how it encouraged them to be their authentic selves.
31
91080
2936
Я был уверен, что друзей это повеселит.
А потом началось какое-то сумасшествие.
01:34
And I started to think,
32
94040
1256
01:35
maybe this is the time to tell that little voice in my head to just shut up
33
95320
4576
Этот пост стал вирусным, и поначалу было довольно забавно.
Я получал прекрасные сообщения от людей
01:39
and let myself be me.
34
99920
1760
о том, как это их порадовало
01:42
But then things got a little too big.
35
102520
2096
и вдохновило на то, чтобы быть самими собой.
01:44
Carrie Dragshaw was everywhere -- In the "New York Post", "US Weekly" --
36
104640
3696
Тогда я задумался,
что, быть может, пора сказать тому голоску в голове заткнуться
01:48
and I got terrified:
37
108360
1296
01:49
"What would my bosses think?
38
109680
1536
01:51
Would my coworkers still respect me as a leader?
39
111240
2256
и разрешить себе быть собой.
01:53
What would my clients think?"
40
113520
1576
А потом резонанс стал уж слишком большим.
01:55
I thought I was going to have to get a different job.
41
115120
2856
Кэрри Дрэгшоу была везде: в статьях New York Post, US Weekly...
01:58
But then, something happened, something small.
42
118000
2776
02:00
I got a text from my boss, it wasn't long, it just said,
43
120800
3096
И тогда я испугался:
«‎Что подумает начальство?
02:03
"Wow, Cosmo!"
44
123920
1536
Будут ли коллеги уважать меня как лидера?
02:05
With a link to an article that had just gone up about me.
45
125480
3535
Что подумают мои клиенты?‎»
Я опасался, что мне придётся сменить работу.
02:09
And it let me put that little, scared voice away
46
129039
2897
Но потом произошло нечто, на первый взгляд, незначительное.
02:11
and just be excited about this whole new world,
47
131960
2496
Мне пришло коротенькое сообщение от моего босса:
02:14
rather than freaked out.
48
134480
1696
«‎Ну ты и универсал!»
02:16
That's the power of one person,
49
136200
1576
02:17
sometimes all it takes is one ally to make you feel comfortable.
50
137800
4336
С прикреплённой к нему ссылкой на только вышедшую статью обо мне.
Это сообщение избавило меня от того испуганного голоска,
02:22
And my coworkers started acting differently.
51
142160
2096
и я начал просто радоваться этому целому новому миру,
02:24
They became more open, more playful with me,
52
144280
2496
02:26
it was as if knowing this other side of me
53
146800
2216
а не беспокоиться по его поводу.
Такой силой мы порой обладаем.
02:29
gave them permission to be more of themselves as well.
54
149040
2736
Иногда всего одного союзника достаточно, чтобы обрести уверенность в себе.
02:31
I thought that openness and vulnerability
55
151800
2776
02:34
would actually decrease my standing with my team.
56
154600
2736
И мои коллеги начали вести себя по-другому.
Они стали более открытыми, не такими серьёзными,
02:37
But it's done the opposite.
57
157360
1776
как будто, что я открыл эту часть себя,
02:39
Two years in,
58
159160
1736
02:40
I never could have imagined that this part of me would not just be embraced,
59
160920
4376
позволило и им тоже быть собой.
Я боялся, что эти открытость и уязвимость
02:45
but could actually help my career.
60
165320
2056
пошатнут мою позицию в команде.
02:47
Now, I'm lucky.
61
167400
1576
02:49
I work in New York City,
62
169000
1416
Но всё оказалось совсем наоборот.
02:50
in an office where creativity is valued
63
170440
2416
За два года в компании
02:52
and I was already pretty established in my career when all of this started.
64
172880
4016
я и подумать не мог, что эта часть меня не просто будет оценена по достоинству,
02:56
Maybe that's you, maybe it isn't.
65
176920
2656
но и поможет моей карьере.
02:59
But all of this has taught me so much
66
179600
2056
Я везучий.
03:01
about just the importance of bringing your whole self to work.
67
181680
3296
Я работаю в Нью-Йорке,
в месте, где творческих людей ценят,
и моя карьера уже сложилась, когда всё это началось.
03:05
And it's really challenged my own misperceptions
68
185000
2576
03:07
about what it takes to be successful.
69
187600
1936
Возможно, это про вас, а может, и нет.
03:09
There's no one kind of way to be a leader.
70
189560
2736
Но это научило меня многому о том,
03:12
It's about finding your strengths and finding ways to amplify them.
71
192320
3976
насколько важно всецело показывать на работе настоящего себя.
03:16
Before, if a meeting was hard, I'd put on my perfect leader mask.
72
196320
4216
И это действительно повлияло на моё мировозрение
о том, что требуется, чтобы стать успешным.
03:20
Now, I can say, "Gosh, that was frustrating."
73
200560
3736
Нет какого-то одного верного пути лидера.
03:24
We can talk about challenges and struggles in an open way,
74
204320
3536
Нужно просто найти свои сильные стороны и способы их развивития.
03:27
rather than everybody pretending that they're fine until it's too late.
75
207880
3736
Раньше на сложных собраниях я надевал свою маску идеального лидера.
03:31
Concealing an identity takes work.
76
211640
2456
Теперь я могу себе позволить сказать: «‎Боже, это было очень неприятно»
03:34
Think of all the wasted energy spent pretending,
77
214120
3776
Мы можем открыто говорить о проблемах и борьбе с ними,
03:37
wishing you were someone different.
78
217920
1776
03:39
What's most interesting to me, though, is that in this big study of covering,
79
219960
4296
а не притворяться, что всё в порядке, пока не становится слишком поздно.
Скрывать свою личность — тяжёлый труд.
03:44
93 percent of those who say they're doing it
80
224280
2536
03:46
also believe their organization values inclusion.
81
226840
3040
Подумайте о всей той энергии, потраченной впустую на притворство,
когда вы мечтали быть кем-то другим.
03:50
So clearly, our workplaces and all of our strange inner voices
82
230440
4736
В этом исследовании такого поведения меня заинтриговало то,
03:55
have a long way to go on acceptance.
83
235200
2136
что 93% тех, кто скрывают настоящих себя,
03:57
There's a big difference between adapting and disguising.
84
237360
4776
также верят в то, что их компании ценят интеграцию в коллектив.
04:02
And I think I learned that a little late.
85
242160
2336
Так что наши рабочие места и странные голоса в головах
04:04
Personally, I'm taking all of this as a call to be the ally
86
244520
3616
ещё не скоро достигнут стадии принятия.
04:08
who, like my boss did for me,
87
248160
1536
04:09
lets people know that it's OK to open up.
88
249720
2590
Между адаптацией и маскировкой есть большая разница.
04:12
If you're gay, or proud of your ethnic background,
89
252335
2816
Думаю, я несколько поздно это понял.
04:15
or have a disability or are deeply religious,
90
255176
2576
Лично я воспринимаю это как призыв оказать поддержку,
04:17
see what it's like being your full self at work.
91
257777
3536
как ту, что оказал мне мой босс.
04:21
You might be pleasantly surprised.
92
261338
1880
Дать людям знать, что они могут открыться.
Если ты гей, гордишься своей этнической принадлежностью,
если у тебя инвалидность или ты очень религиозен, —
попробуй побыть на работе самим собой.
Возможно, ты будешь приятно удивлён.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7